А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И ты знаешь, что я прав. Пошли, Малыш, я тебе пиво ставл
ю.
Мы пошли обратно вверх по холму, похлопывая друг друга по спинам и громко
хохоча. Любой, кто прошел бы мимо, задумался бы, какой это экзотической дря
ни мы нанюхались. Но это было просто хорошее расположение духа. Братья Ке
ннеди снова стали командой. И весь мир Ц розовый сад.
А все это время мимо нас неумолимо текла кровавая река. Не напрягая вообр
ажение, можно было себе представить, что земля Ц один мощный зверь, и кто-
то разрубил артерию в ее почвенной коже. И теперь кровь жизни бежит по кан
алу, бывшему когда-то рекой Тон. Миллионы галлонов крови текут в далекое-
далекое море.

9

Ц Рик, кто все эти люди?
Я открыл глаза. В моей спальне стоял Стивен и смотрел из окна, отодвинув од
ной рукой штору, а другую приложив к голове, будто видел что-то, чего не пон
имал.
Я протер глаза.
Ц Гм… который час?
Он посмотрел на меня, но не ответил. Синие глаза были спокойны, но я прочел
в них что-то, отчего в животе свернулся ледяной ком. Я вздрогнул, по коже по
бежали мурашки.
Ц Какие люди? Ц Я выскочил из кровати.
Ц Вон те. Ц Он выглянул в окно.
Мне не понравился его голос, не понравилось выражение его синих глаз, нед
вижно глядящих в окно, будто на вишнях выросли человеческие глаза вместо
плодов.
Какие люди? Вон те… не знаю, какие… я ни при чем… я ничего не делал…
На секунду меня ударила кулаком тревога. Впервые с пятницы я вспомнил то
лицо в лесу. Которое плавало в воздухе. А потом меня бросило ничком на земл
ю и придавило сверху.
Теперь какие-то таинственные люди. Все с серыми лицами? Все…
Ц Господи Иисусе!
Все мысли о бестелесных лицах исчезли. Я стоял рядом со Стивеном и глядел
на Милю Короля Элмета.
Или, точнее, на то место, где должна была быть Миля.
Ц Какого черта они тут делают? Ц приглушенно сказал Стивен.
Я выглянул вместе с ним. Увидел синее утреннее небо, разрезанное одиночн
ым следом реактивного самолета. Увидел сад перед домом. Кирпичную дорожк
у, ведущую к кованым железным воротам. Увидел газон с угловатой клумбой п
осередине, на которой росли желтофиоли; мама так ухаживала за этой клумб
ой, что земля там была рыхлая, как груда хлебных крошек. Увидел изгородь из
бирючины и Трумен-вей. А потом увидел явно невозможное.
Людей.
Не дюжину. Не две. Не сотню. Не полтысячи и даже не тысячу.
Тысячи людей.
Тысячи и тысячи. Как будто живое море голов разлилось по дороге, по лугу вв
ерх и, насколько хватал глаз, в лес. Поглядев налево, я увидел дорогу, тоже з
абитую людьми. Бойкот-драйв была забита людской пробкой.
Тогда я обернулся к часам-радио запомнить время. Воскресное утро, время
7.11. Тогда мне казалось важным запомнить время. Такое было чувство, что мне
придется когда-нибудь стоять на свидетельском месте и давать показания
о том, что я видел.
А что же я видел? Я видел Ферберн, захлестнутый приливом людей Ц мужчин, ж
енщин, детей. Закрученными столбами поднимался в недвижный утренний воз
дух дым пятидесяти костров.
Мы со Стивеном стояли и смотрели. Не двигаясь. Наверное, даже не дыша. Наши
м глазам предстало невероятное зрелище. Хоть все общественные места был
и забиты людьми, частные сады выглядели как обычно. Все еще властвовала ц
ивилизация, и границы частных владений уважались, пусть даже ворота были
открыты.
Единственное сравнение, которое пришло мне в голову, Ц рок-концерт на от
крытом воздухе. Те же толпы людей, пытающихся устроиться поудобнее, когд
а сидеть можно только на траве.
Ц Из них некоторые в ночной одежде, Ц услышал я приглушенный голос Стив
ена. Ц Пижамы и сорочки. А вон смотри, ребенок, завернутый в одеяло.
Стивен смотрел на отдельных людей в толпе, а не на море голов. Я тоже вгляд
елся пристальнее. Увидел женщин средние лет в ночных рубашках и с наброш
енными на плечи, как плащи, пуховыми одеялами. В основном люди сидели или п
олулежали на траве. Сидели отцы и матери, держа на коленях детей Взрослые
мужчины в пижамах или нормальной одежде, а то и причудливой смеси одного
с другим. На лицах у них было выражение, как у детей, впервые попавших в нов
ую школу. Выражение потерянное и одинокое, и чуть угадывается надежда, чт
о сейчас вот кто-нибудь придет и скажет им, в какой класс идти.
В 7.17 зазвонил телефон. Потом я узнал, что телефоны у всех зазвонили в одно и
то же время. Сняв трубку, я услышал что-то вроде долгого вздоха, потом он за
тих, оставив эхо, звучавшее еще секунд десять и сменившееся глухим молча
нием. Это было странно похоже на то, как вздохнула наша собака Эмбер в саду
на одеяле. Был день моего пятнадцатилетия, и после долгой здоровой жизни
Эмбер умирала от старости. Когда она уходила, когда погасла искорка в ее г
лазах, я услышал этот долгий глубокий выдох, будто не из легких, а откуда-т
о еще глубже. Наверное, оттуда, где был якорь ее души. Теперь душа уходила.

Мы похоронили Эмбер посреди клумбы в саду.
И теперь я слышал такой же звук, будто бы умирало что-то красивое. Конечно,
это мог сдохнуть кремниевый чип размером с ноготь мизинца на телефонной
станции в Лидсе, но именно такой он издал звук. И в двадцати тысячах домов
все телефоны зазвонили погребальным звоном по двадцатому столетию.
Я поглядел на людской ковер, на сгорбленные плечи, на изможденные лица. Я с
обирался сегодня утром ехать в Лидс на репетицию и строил планы, как пото
м зайти в “Пицца-экспресс” так, чтобы встретить Кейт Робинсон Ц наткнут
ься на нее совершенно случайно, небрежно поболтать, а потом попросить ее
о встрече.
Этого не будет.
Я точно это знал, видя десятки тысяч беженцев, сидящих на поле без еды, без
крова, без воды. Мир переменился, и будущее будет другим.
Мы будем другими. Нам придется стать другими. Или погибнем.
Я потряс головой, испытывая холод и головокружение.
Ц Стивен… как ты думаешь, что случилось?
Он посмотрел на меня:
Ц Есть только один способ узнать, Ц и быстро вышел.

10

Британцы Ц это британцы. Они скорее подохнут в ст
очной канаве, чем попросят помощи.
В то воскресенье никто из этих тысяч ничего не просил. В понедельник люди
стали подходить к дверям. Не бросились как бешеные, не думайте: просто кто
-то один, например, молодая мать с цепляющимся за руку несмышленышем, или
старик в пижаме и видавшем лучшие дни дождевике, или отец семейства в спо
ртивном костюме и лаковых туфлях.
Ц Извините за беспокойство, но мои дети хотят есть. Не найдется ли у вас х
леба?
Или:
Ц У меня есть с собой пара банок тушенки, но нет спичек развести костер. В
ы не могли бы… Нет, не нужно весь коробок, всего несколько штук.
Или:
Ц Я очень прошу прощения, сэр, извините ради Бога, но моя дочь заболела. Ей
всего три года. Я просто хотел спросить… Нет, извините… это слишком назой
ливо с моей стороны. Извините.
Или:
Ц Простите, молодой человек, но моей жене плохо. У вас не найдется аспири
на?
Или:
Ц Мой ребенок мерзнет. Мне очень нужно одеяло.
И с каждым часом росли отчаяние и настойчивость. Я делал что мог для подхо
дивших к дверям людей Ц мы все делали что могли. Но я понимал, что на каждо
го, кто пришел просить еды или спичек, или пару старых ботинок, есть сотни
других, которые страдают молча, слишком гордых или слишком застенчивых,
чтобы просить. Это лишь подтверждало то, что я узнал много лет назад: те, кт
о громче кричит, получают что хотят. Кто вежливо молчит и ждет очереди, пол
учает дырку от бублика. Такова жизнь.
В общем, мне было ясно: когда люди начинают просить у незнакомцев, это може
т значить только одно.
Цивилизация всплывает кверху брюхом.
За тот час, что мы со Стивеном глядели на эту декорацию лагеря беженцев в к
акой-нибудь зоне военных действий в Африке, мы услышали достаточно, чтоб
ы узнать, что происходит.
Где-то в ночь на пятницу жители Лидса проснулись от першения в горле. Глаз
а слезились, мучил кашель. Через час все жители города стали задыхаться. С
лезы текли ручьем, глотки горели огнем, в легких кололо, будто туда насыпа
ли битого стекла. Тысячи людей наверняка подумали, что это приступ астмы
или стенокардии. Но скоро выяснилось, что дело хуже. Семьи, соседи, копы в у
частках, работники круглосуточных заправок Ц все ловили ртом воздух.
Сработал инстинкт самосохранения. Кто мог вести машину, уехал. Кто мог ид
ти, ушел. Все население Лидса просто поднялось и отбыло.
Тот же инстинкт повел людей вверх, поскольку они думали, что все дело в ядо
витом газе. Они думали, что, поднимаясь вверх, дойдут до чистого свежего во
здуха.
Через несколько часов им это удалось. Одним из высоких участков оказался
Ферберн.
И вот сорок тысяч человек встали лагерем в деревне с населением в семьсо
т. Я уже сказал, что они были в ночной одежде. Ни еды, ни крова у них не было.
Они были отданы на милость добрых людей Ферберна. Как вы и думаете, его оби
татели закатали рукава и стали делать все, что могли.
В церковном совете собралось срочное заседание, в котором, по счастью, пр
иняли участие несколько важных деятелей Ферберна. Позднее ко мне зашел Б
ен Кавеллеро.
Я предложил ему пива, но он предпочел минералку. Мы со Стивеном сидели на к
ухонных табуретках, а Бен откинулся на стуле и сказал:
Ц Хреново дело. Нам надо накормить сорок тысяч человек, а еды у нас нет.
Стивен открыл банку пива.
Ц Сложим все, что есть. Это их поддержит, пока не появятся аварийные служ
бы и не организуют нормальные пункты питания.
Бен оглядел нас по очереди.
Ц Я же сказал, что дело хреново.
Ц Это только временно. Какой бы там газ в Лидсе ни был, он через час-другой
развеется, и все вернутся домой.
Ц Надеюсь, что ты прав, но случилось что-то… что-то странное.
Ц Странное? Это же какой-то токсический выброс, да? Или пожар где-нибудь н
а заводе, как в этом… как называется этот город в Индии?
Ц Бхопал, Ц подсказал я.
Ц Ага, Бхопал. Ц Стивен приложился к банке. Ц Там был выброс ядовитого г
аза, от которого погибли тысячи. К счастью, насколько я слышал, в Лидсе жер
тв не было, но…
Ц Стивен, Рик! Ц Таким Бена я еще не видел. Он нервничал. Он оглядывался н
а дверь, будто опасаясь, что его подслушивают. Ц Вы меня не поймите непра
вильно, я не паникер. Но что-то здесь не то. Я не думаю, что Лидс Ц единствен
ный пострадавший город.
Мы со Стивеном переглянулись, пораженные одновременно одной и той же мыс
лью.
Ц Террористы?
Ц Это считают газовой атакой? Ц добавил Стивен. Ц А Лондон уже…
Ц Опять-таки, Лондон Ц другое дело. Сегодня днем одному из членов прихо
дского совета звонил брат из Челси. Он сказал Ц я цитирую: “Блин! Блин! Дом
окружен водой. Я на лестничной площадке. Черт, вот она поднимается по лест
нице”. Потом телефон отключился.
Мы оба покачали головами. Все это трудно было понять. У нас уже голова пошл
а кругом от того, что жители Лидса сбежали с постелей от газа. И еще Лондон?
Наводнение?
Ц Но в новостях ничего не передавали.
Ц Ты прав. Но ни одна лондонская станция не вышла в эфир. А те, что передают
, крутят разных ди-джеев.
Ц Значит, правительство все это скрывает?
Бен пожал плечами:
Ц Слишком рано, чтобы подозревать какой-то заговор. Радиостанция в Бред
форде передает что-то про Лидс, до очень невразумительно. Что случилось н
а самом деле, не знает никто.
Ц Значит, мы влипли по уши. Ц Стивен заставил себя улыбнуться. Ц Накрыл
ась наша пицца в городе сегодня.
Тут и до меня дошло. Кейт Робинсон живет в центре Лидса. Что с ней?
Мы сидели, двадцать человек, на заднем газоне деревенского дома Пата Мюр
рея. Даже пробраться сюда оказалось делом нелегким. Четырехминутный пут
ь занял двадцать минут, поскольку приходилось в буквальном смысле переш
агивать через сидящих и лежащих на дороге людей. То первое воскресенье п
еревалило за полдень. Люди уже в основном отошли от длинного ночного пер
ехода из Лидса в Ферберн и теперь делились друг с другом переживаниями и
мыслями насчет этого межеумочного правительства, которое не может орга
низовать аварийные пункты питания. Ближе к центру деревни идти стало еще
сложнее, поскольку сотни столпились возле деревенского пруда в очереди
за водой.
Мы переглянулись с Говардом Спаркменом.
Ц Нас захлестнет волна дизентерии, если они будут пить воду из пруда.
Ц Когда мы были пацанами, то по дороге из школы всегда ссали в этот пруд с
парапета, Ц вставил Дин.
Ц Ладно, Дин, ты до сих пор этим занимаешься.
Ц Гм… Если мне будет позволено сказать, леди и джентльмены, Ц вмешался
Пат Мюррей. Ему было семьдесят, но выглядел он отлично, и дружелюбные глаз
а весело глядели из венка морщин. До отставки он был главным в местной пож
арной службе, и было в нем что-то серьезное и внушающее уверенность. Если
он скажет: “Леди и джентльмены, на нас летит термоядерная ракета, но вам ни
чего не грозит, если прикроете голову оберточной бумагой”, Ц я думаю, бол
ьшинство из нас ему поверит. Еще одна житейская мудрость: чтобы тебе вери
ли, не важно, что ты говоришь, важно, как ты это говоришь.
Ц Как вы все знаете, в Лидсе произошел выброс токсичных газов, который пр
ивел к массовому исходу жителей. Уверен, вы все согласитесь, что нам удало
сь как-то привлечь куда больше беженцев, чем надо бы на нашу долю. Ц Тихий
смех аудитории, сидящей по-турецки на траве. Ц Итак, мы должны протянуть
руку помощи своим землякам-йоркширцам, пока они не смогут вернуться дом
ой.
Ц А кто-нибудь знает, сколько это еще будет? Ц спросила девушка лет двад
цати.
Ц К сожалению, пока нет. Чтобы люди могли вернуться по домам, необходимо
точно выяснить природу утечки газа. Но мы думаем, что уже завтра вечером п
оедут автобусы, развозя людей по домам.
Ц Так до того они как-нибудь наверняка перебьются?
Пат поднял бровь, и девушка поторопилась объяснить:
Ц Извините, если это звучит бездушно, но я в том смысле, что это же потеря в
ремени Ц организовывать лагерь беженцев всего на двадцать четыре часа?

Ц Я бы согласился, если бы это были молодые здоровые парни и девушки врод
е вас. Но среди них довольно много слишком молодых и слишком старых для та
кой лагерной жизни, и они полностью зависят от нас. Вы считаете, что мы мож
ем со спокойной совестью сидеть сложа руки и предоставить их самим себе?

Девушка при этих словах густо покраснела и больше уже ничего не говорила
.
Дин поднял палец, как в школе.
Ц А что там такое с Лондоном?
Ц С Лондоном? Я ничего о нем не знаю.
Ц Это такой большой город с “Биг Беном”, в Южной Англии, Ц вставил Говар
д. Все снова рассмеялись. Всем еще казалось, что сегодняшнее происшестви
е Ц просто легкий всплеск на плавной кривой нормальной жизни. Через нес
колько часов, как верили все, население Лидса вернется в свои дома, и все б
удет тип-топ. А сейчас все будут играть в Гуманитарную Помощь. Потом будем
смеяться, вспоминая, как Лидс двинулся на Ферберн.
Пат твердо стоял на том, что ничего о Лондоне не слышал. Не было новостей п
о радио, хотя это средство связи теперь сильно страдало от помех. Включае
шь Ц и готов поклясться, что ди-джей прямо в студии жарит яичницу на сто ч
еловек. Электричество отрубилось, и потому работающего телевизора у нас
не было. Жена Пата ушла искать мини-телевизор на батарейках, но пока что н
е вернулась.
Пат оживленно продолжал:
Ц Хотя у нас в деревне достаточно профессионалов, отлично разбирающихс
я в снабжении, имеющих опыт в перемещении людей и материалов и способных
составить сложный план действий, трудность в том, что у нас острый дефици
т еды, палаток, одеял, одежды, лекарств Ц в общем, всего, что нужно. И мы наде
емся на людей Ц добровольцев вроде вас, Ц которые пойдут на заготовки. Э
то, боюсь, включает некоторое мародерство Ц хотя вполне санкционирован
ное законом. Вы будете группа “С”. Буду благодарен, если вы запомните это н
азвание: группа “С”. Чего нам сейчас больше всего не хватает Ц это детско
го питания.
Ц Детского питания?
Ц Именно так. Дин, Ц дружелюбно улыбнулся Пат. Ц Для молодых холостяко
в объясняю: это еда для младенцев. Младенцы Ц это такие забавные существ
а, которые появляются, на свет через девять месяцев после того, как забуде
шь надеть плащ. Ц Снова смех. Ц Вы должны принести как можно больше детс
кого питания в порошке. Бутылками, сосками и прочей ерундой не занимайте
сь Ц этого у нас хватит. Сейчас я раздам вам фотокопии карт и покажу, где с
осредоточить усилия.
И снова то же настроение витает в воздухе. Все воодушевлены, даже радостн
ы. В наш кусок Йоркшира вернется нормальность. Поезда и автобусы пойдут п
о расписанию. Сандвичи с салатом и мороженое к чаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57