А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В углу телевизор.
Обычный номер обычного отеля, думал я, лежа на спине и уплывая на волне чуд
есной расслабленности, и Кейт Робинсон чуть посапывала рядом, касаясь ме
ня своей обнаженной кожей. Обычный номер. Мне бы не раз пришлось останавл
иваться в таком, если бы наш “Сандер Баг” имел успех. Мы бы мотались от поб
ережья до побережья, играли бы на Эм-ти-ви. Я бы повесил электрогитару на с
тену с золотыми и платиновыми дисками в своей квартире, которую бы я купи
л… Где? В Лос-Анджелесе, Нью-Йорке, Париже, а может, и в Лондоне на этой самой
улице.
Я обнял рукой за спину лежащую рядом красавицу.
Мечты больше нет. Рок-звездой я никогда не буду. Не буду давать концерты н
а двадцатитысячных стадионах. Реальность нынче другая. Затопленный гор
од. Ползущий из ядра Земли огонь, поджигающий почву у тебя под ногами.
Конвейер суровой реальности унес и тот факт, что я любил Кэролайн. Потом я
ее лишился и должен был сжечь когда-то прекрасное тело в погребальном ко
стре на холме.
Я легонько тронул волосы Кейт. Я был от нее без ума. Если я лишусь и ее, смогу
ли я вынести эту боль?
Она легонько поцеловала меня в подбородок.
Ц Рик!
Ц Что?
Ц Я рада, что ты меня нашел.
Ц Я тоже рад… очень рад.
Слова были искренни, но произнести их было трудно. Почти то же самое я гово
рил Кэролайн в день, когда она погибла. Когда я ощутил тот страх, голый жив
отный страх, нависший над нами чудовищным нетопырем.
Ждущим секунды, чтобы ударить.
На миг я снова ощутил то же чудовищное присутствие.
Ну нет. Кейт потерять я не могу. Мне не вынести этого грубого ощущения Ц с
амого чувства, что я снова один.
Я прижал ее к себе покрепче.
Ветер шелестел в листьях, снова будто прибой шуршит о песок. Громкий резк
ий шорох, потом шелест, и снова накат прибоя.
Глаза у меня закрылись.
Мы бежали. Сон был необычно ясен. Мы бежали по холму от моего дома в Фербер
не. Мой брат Стивен, точно такой, каким он тогда был: шелковая рубашка наду
лась ветром. Он держал на руках малышку Ли. И я видел Кэролайн, ее обнаженн
ые плечи, ее лицо были красны, как вино, ошпаренные кипящим гейзером. И она
тоже бежит, глаза расширены от страха. Вот Дин, Говард, Рут, даже десятилет
ний Джим Келлер, лишившийся больших пальцев Ц и жизни Ц в катастрофе де
сять лет назад.
И вот я. Мне снова десять лет. Кроссовочки у меня на ногах молотят гаревую
дорожку.
А на шее у меня болтается пластиковая маска Робокопа.
Мы спасаемся бегством.
За нами гонится тварь с огромными крыльями; глаз у нее нет, но из черепа то
рчат уши нетопыря. В распахнутой пасти Ц неимоверной величины крысиные
зубы.
Я знаю, что она умеет летать.
Пока у меня в голове лихорадочно мелькают мысли, тварь расправляет крыль
я и бросается вперед. Планирует на нас. Я гляжу вверх, вижу крылья. Перья на
них серые.
И снова я гляжу вверх и на этот раз уже не ошибаюсь. Это не перья, это ряды за
рядами серых людей, приклеенных бок о бок и друг над другом. Глаза у них от
крыты, и они красные. Как кровь. И смотрят на меня.
И я знаю, что это именно я им нужен.
Тварь бьет крыльями. Они мощно хлопают, от этого звука у меня вибрируют ко
сти черепа.
Бум, бум, бум…
Тварь пикирует на меня.
Бум, бум, бум…
Ц Эй вы там, вставайте!
Ц Рик… Рик!
Я открыл глаза. Кейт стояла на коленях возле кровати и трясла меня за плеч
о.
бум, бум, бум…
Кто-то настойчиво колотил в дверь номера.
Ц Эи, вставайте!
Ц Это Теско, Ц сказала Кейт. Ц Осторожнее, он мог что-то задумать.
Ц Черт, вы что, не слышите? Ц заорал Теско. Ц Откройте к чертовой матери
дверь!
Ц Зачем? Ц спросил я.
Ц Открой дверь!
Ц Что случилось?
Ц Открой, а то будет поздно!
Мы начали натягивать одежу. Что, если Теско стоит с ружьем, готовый разнес
ти мне череп? Я подозрительным голосом спросил:
Ц Что стряслось?
Ц Если откроешь эту гребаную дверь, я тебе скажу!
Ц Осторожно, Рик! Ц предупредила Кейт.
Ц Кеннеди, если ты не откроешь, я дверь высажу!
Я знал, что у меня нет выбора.
Ц Давай, Кеннеди, я тебе чего скажу. И побыстрее давай, дело важное.
Я глубоко вздохнул и открыл дверь.

74

Теско отвел нас вниз, где у входа в отель ждал Иисус
. Мы все четверо вышли на улицу. Иисус ничего не говорил, но ощущалась напр
яженность, почти как электрическая. Шелковые ленты, привязанные к рукам
и ногам Теско, хлопали и полоскались на ветру.
Я не знал, куда мы вообще идем и что там произойдет. Может, Иисус передумал
насчет рейса в Южные Моря?
И сейчас нас прикуют цепями у берега к столбу, а потом вернутся крысы. И со
бачьей кавалерии на этот раз не будет. Крысы нас обдерут заживо.
Вдруг Иисус заговорил, не замедляя быстрого шага:
Ц Кейт, Рик, ситуация следующая. Помните остров, где вы приземлились?
Я глянул на Теско:
Ц Помним ли? Вряд ли я его смогу забыть.
Иисус говорил дальше:
Ц Так вот, там сел самолет где-то полчаса назад.
Ц Самолет?
Ц Ваш самолет. Четырехместная “сессна”.
Ц Тпру, погоди минутку, Ц сказал я. Ц Мы не ждали самолета до завтра, до с
реды.
Ц Значит, он прилетел на день раньше, Ц отрезал Теско.
Ц Вы говорили с летчиком? Ц спросил я.
Ц Нет. Ц Иисус остановился. Ц Мы не хотели его спугнуть. Ковбой и еще дв
ое тайно наблюдают за островом.
Ц Но он прилетел днем раньше, Ц сказала Кейт. Ц Мы не можем быть уверены
, что это наш самолет.
Иисус посмотрел на Теско:
Ц У нас есть номер самолета?
Ц Нет, но у нас есть его описание. Как ты и сказал, это четырехместная “сес
сна”.
Я вздохнул:
Ц “Сессна” Ц самый обычный тип самолета. Может, это вообще не наш.
Ц А знаешь, Кеннеди, может, ты и прав. Ц Звездчатые губы Теско осклабилис
ь в улыбке.
Улыбка эта мне не понравилась. И я понял, что это может придать ситуации не
ожиданный и опасный поворот.
Ц Ладно, Ц поморщился Иисус. Ц Так есть описание этого самолета?
Ц Есть. Таттс все записала.
Ц Где она?
Ц Ждет на пирсе.
Ц Тогда пошли, Ц нетерпеливо произнес Иисус. Ц Не будем терять время, в
аш летчик может решить больше не ждать.
Теско ухмылялся, и мне это не нравилось.
Ц Погоди. Таттс говорила про цвет самолета.
Иисус поглядел на меня.
Ц Какого цвета ваш самолет?
Ц Белого.
Теско заухмылялся совсем зловеще.
Ц Жаль… потому что у этого цвет желтый.
Ц Пошли, Ц повторил Иисус. Ц Надо добраться до острова, пока летчик не в
злетел.
Ц После вас, мисс Робинсон, мистер Кеннеди. Ц Теско преувеличенно покло
нился, цветные ленты затрепетали. Я не мог не заметить, как он положил ладо
нь на приклад торчащего из-за пояса обреза.
Я шел рядом с Кейт. Разговор между нами шел отрывистым шепотом, чтобы идущ
ий сзади Теско и спешащий впереди Иисус не услышали.
Ц Понимаешь, в чем дело? Ц спросил я.
Ц К сожалению, да. Похоже, это не наш самолет.
Ц И мы снова в заднице.
Ц Я так понимаю, что они попробуют договориться с этим пилотом так же, ка
к с нами?
Ц Ага. И тогда нас исключат из сделки. Ц Я посмотрел на нее. Ц И как тольк
о мы перестанем быть им нужны, они придумают какой-нибудь интересный спо
соб нас прикончить.
Мы дошли до лодок. Они стояли у причала, сложенного из старых кирпичей, под
весные моторы крутились на холостом ходу, люди Иисуса держали в руках шв
артовы, чтобы быстро отчалить.
Таттс вылезла из лодки и побежала к нам, плеща на ветру шелковыми лентами.

Ц Прилетел ваш самолет! Ц кричала она. Ц Рик, ваш самолет прилетел! Урра
!
Теско злобно ухмыльнулся:
Ц А это не их самолет.
Ц Их это самолет, Ц сказала она и сжала мою руку. Теско покачал головой:

Ц Увы, нет. Во-первых, он прилетел на день раньше. А во-вторых, он не того цв
ета. Ц Теско погладил пальцами приклад обреза. Ц У нас новый участник с
о своими крыльями.
Таттс пожала плечами:
Ц Что там за фигня с цветом?
Ц Рик говорит, что у них самолет белый, Ц сказал Иисус.
Ц А по твоему описанию Ц желтый, Ц осклабился Теско.
Я вздрогнул. Теско убьет меня с наслаждением. И тут Таттс заржала до икоты.

Ц Ты чего? Ц набычился Теско.
Ц Желтый? Ц Ее снова повело в хохот.
Ц Да, желтый. Желтый, твою мать, и что?
Она показала клочок бумаги с надписями от руки.
Ц Это написал Ролле.
Ц Ролле? Ц Иисус покачал головой. Ц Ковбой должен был бы лучше соображ
ать.
Таттс снова захохотала и стиснула мне руку выше локтя обеими руками.
Теско выругался и потопал в лодку.
Ц Извините, Ц сказал я, совершенно сбитый с толку. Ц Кто-нибудь может м
не описать, что здесь происходит?
Иисуса все это не забавляло.
Ц Ковбой отбыл и оставил Ролле сделать описание самолета.
Ц И что?
Ц Ролле когда-то круто сидел на кислоте. Практически все, что он видит, ка
жется ему ярко-желтым. В том числе небо, люди, собаки Ц и уж точно ваша четы
рехместная “сессна”.
Ц Но мы все равно не знаем, наш ли он, Ц сказала Кейт.
Ц Таттс? Ц Иисус протянул руку за запиской и быстро прочел. Ц Есть и дру
гие признаки. Он поглядел на Кейт, потом на меня. Ц У вашего самолета есть
эмблемы на крыльях?
Я пожал плечами Ц не мог припомнить.
Кейт вспомнила.
Ц Ах да! Снизу на крыльях черные шевроны.
Ц Вот такие? Ц Иисус показал ей лист, на котором Ролле нарисовал каранд
ашом что-то вроде этого:».
Ц Это наш самолет, Ц просияла Кейт.
Ц Будем надеяться ради нас всех, что он еще на острове, Ц произнес Иисус,
Ц Прошу вас в лодку.
У пирса стояли две фибергласовые лодки, каждая могла поднять восьмерых,
и у каждой был мощный подвесной мотор, отбрасывающий назад воду и задира
ющий нос лодки вверх. Мы с Кейт выбрали ту лодку, где не было Теско. На его ли
це была все та же неприкрытая злость.
Ц Он нас чуть не приделал прямо здесь, Ц шепнул я Кейт под стук мотора, ув
лекавшего нас через озеро. Ц Видела ты, как он смотрел?
Ц Будем только молиться, чтобы это был наш самолет.
Ц Хорошо, что ты вспомнила про эти черные шевроны на крыльях.
Ц Ага, вспомнила! Я заметила их на рисунке, когда Таттс за тебя цеплялась.
Ц Кейт отвернулась и стала смотреть на проплывающие мимо полузатоплен
ные дома. Ц Так что будем молиться Господу, чтобы самолет был наш. И из нег
о выглядывала улыбчивая морда Говарда Спаркмена.
До острова добраться оказалось не так просто, как я надеялся.
Лодки шли быстро Ц настолько, что ленты, привязанные к ногам и рукам шайк
и Иисуса, бились на ветру как вымпелы. Но потом я заметил, что рулевые идут
зигзагами над совершенно ровной с виду поверхностью воды.
Ц Чего это они? Ц спросил я у Иисуса, сидевшего у другого борта лодки. Ц
Почему не идем прямо?
Иисус наклонился ко мне.
Ц В воде полно бревен. А под водой Ц дома. Загляни за борт, видишь красное
под поверхностью?
Ц Вижу.
Ц Дымовые трубы. Мы идем точно над ними. Если зацепим одну Ц будет пробо
ина.
Кейт толкнула меня в бок:
Ц Видишь? Вон, в воде плавает.
Ц Дохлый лев?
Иисус кивнул:
Ц Мы видали утонувших зверей из зоопарка Ц зебру, жирафа. Ангел уверял,
что видел плавающего у пирса бегемота, но… Ц Иисус пожал плечами. Ц Анге
ла послушать, так он многое видит. Демонов, привидений на мотоциклах, анге
лов Ц сотнями.
Ц Сколько нам до острова? Ц спросил я.
Ц Двадцать минут, если ничего не помешает.
Ц Не помешает? Ц встревожилась Кейт. Ц А что может помешать?
Ц Вывернутые водой деревья плывут вниз, сбиваются иногда в естественны
е плоты до полукилометра длиной. И к тому же когда здесь была суша, под ней
были туннели, подземная канализация, и туннели побольше для лондонской п
одземки. Иногда они срабатывают как гигантский выпуск в ванне, если на др
угом конце города падает уровень воды. Помните, как вода закручивалась в
ванне воронкой?
Ц Как водоворот?
Ц Да, иногда бывают и водовороты. И тогда надо держаться от них подальше,
иначе они тебя затянут, как пушинку.
Я поглядел на обманчиво тихие воды. То и дело торчали из воды дома, иногда
телеантенны зацепляли лодку с отчетливым щелчком. Повсюду плавал мусор:
деревянные лотки, пустые бутылки, детский мячик с героями комиксов Ц он
вертелся, и на нем мелькал лозунг: “В БЕСКОНЕЧНОСТЬ И ДАЛЬШЕ!” Клочки газе
т, куски деревянных сараев, пустые бочки и даже Ц забавно Ц крышка гроба
. Да, и тела, полно мертвых тел: собаки, кошки, голуби. Люди.
Вдали высились офисные здания центра Лондона, башня “Биг Бен”, купол соб
ора Святого Павла, гранитный прямоугольник Сентер-Пойнт.
Видеть все это и оставаться спокойным, хладнокровным и собранным было тр
удновато. У меня взмокли ладони. Я посмотрел на часы. Два часа дня. Почему-т
о Говард (если это действительно Говард, а не чужак, наткнувшийся на остро
в) прилетел в Лондон на день раньше. Зачем? Бог весть, но какая-то причина до
лжна быть. И догадаться было нетрудно. Наш лагерь обнаружен другими, кто в
ыжил? На Фаунтен-Мур открылась горячая точка и пришлось удирать? Что-то с
о Стивеном?
Я отрубил сценарии ужасов, подсказанные воображением. Надо подождать и у
слышать, что скажет сам Говард. Это если он еще там. Если он увидел, что нас н
ет, то наверняка у него было искушение дать но газам и смыться как можно бы
стрее. Если так, то нам уже не выбраться Ц к гадалке не ходи.

75

ОСТРОВ СПАРКИ. ЧАСТНОЕ ВЛАДЕНИЕ. ВХОД ВОСПРЕЩЕН.

Знак, который Кейт Робинсон в шутку написала мелом на стене, все еще можно
было прочесть.
Лодка летела к берегу, а я вглядывался в травяной пятачок, который когда-т
о был футбольным полем. Мне так хотелось увидеть белый самолет и стоящег
о рядом Говарда Спаркмена, ожидающего, пока мы причалим. У меня упало серд
це.
Ц Боже мой! Ц сказала Кейт упавшим голосом. Ц Его нет. Он улетел, да?
Я глядел на берег, оцепенев. Что, если мы застрянем в этом затопленном горо
де? Теско с удовольствием нас пристрелит и бросит в озеро. Даже если мы смо
жем убежать, как нам пройти сотни километров по местности, кишащей милли
онами голодных и отчаявшихся людей?
Иисус велел рулевому причаливать.
Когда лодка со скрежетом гальки ткнулась в берег, я испустил вздох облег
чения.
Ц Ты видишь самолет? Ц тихо спросила Кейт.
Ц Вон там, за изгородью. Хвост виден. Пошли искать мистера Спаркмена.
Совершенно ясно, как было дело. Говард Спаркмен посадил самолет, увидел, ч
то нас вблизи нет, и потому попытался замаскировать машину, отведя ее под
альше. Потом начал обыскивать остров.
Мы его нашли, когда он осторожно открывал дверь одного из коттеджей, прос
унув вперед дуло винтовки, и звал:
Ц Эй, Рик! Кейт!
Ц Привет, Говард.
Он удивленно ахнул, резко повернувшись и уставив ствол мне в лицо.
Ц Легче, Спарки! Это я.
Он опустил винтовку, глядя на мою ухмыляющуюся физиономию. Потом вздохну
л с облегчением и стер со лба пот, чуть не смахнув с носа очки. Когда он их по
правлял, я заметил, как дрожат его руки.
Ц Черт вас побери! Ц Говард глубоко задышал, пытаясь успокоить нервы.
Ц Кейт, Рик, куда вы девались?
Ц Долго рассказывать.
Ц Я думал, вы пропали… погибли… собирался уже лететь домой… Ну, вы и дает
е!
Он так задыхался, что присел и уперся руками в колени. На носу у него высту
пила испарина.
Кейт поглядела на меня, потом на Иисуса, Теско и остальное племя, стоящее в
кустах.
Ц Давай представим Говарда нашим новым друзьям?
Ц Друзьям? Ц удивился он.
Предвкушая свой следующий вопрос, я не мог сдержать улыбки.
Ц Говард, хочешь видеть Иисуса?
Ц А?
Ц Тогда иди вон туда, Говард. Иисус умирает от желания с тобой познакомит
ься.
Вот как Говард Спаркмен пришел к Иисусу. Правда, этот Иисус был ливерпуль
цем сорока четырех лет, с самодельными наколками на пальцах, и не меньше т
ридцати девяти лет своей жизни назывался Гэри Топп.
Через сорок пять минут Говарду уже изложили наш план.
Перевезти Иисуса и его людей в Фаунтен-Мур. Потом перевезти их и нас на по
бережье, откуда мы на корабле поплывем в Южные Моря. Если все рассказать д
остаточно быстро, это казалось вполне реальным. Но Говард быстро сообраз
ил, что перевозка более сотни людей на четырехместном самолете Ц долгий
кошмар.
Ц Это можно сделать, Ц говорил Иисус.
Ц Но ведь это больше сотни рейсов туда и обратно? Ц поднял руки Говард.

Иисус не хотел, чтобы практические мелочи встали между ним и его мечтой. М
ожет, он и в самом деле верил, что умеет творить чудеса.
Ц Это можно сделать. Мы вывезем отсюда всех, до последнего человека. А по
том перевезем ваших людей к побережью. Это необходимо, иначе мы все погиб
нем.

76

Меня зовут Кейт Робинсон.
Прошло три дня, как самолет улетел в Фаунтен-Мур, увозя Кэнди Ц подругу ч
еловека, называющего себя Иисусом. Формально она посланница, но вряд ли к
то сомневается, что фактически она добровольный заложник. Рик все так же
подозрителен по отношению к Иисусу. Он думает, что нас собираются в чем-то
обдурить, но я не вижу как.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57