А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

он шлепал к нам по мокрому полю. Когда он подошел ближе, стали ви
дны длинные спутанные волосы, футболка, шорты и ковбойские сапоги. Даже с
о ста метров было видно, что он явно и полностью безумен.
Он рысил, распевая:
Ц Дик-дик-дик-детектив… дик-дик-дик-дстектив…
Он приближался к нам, прибавляя шагу и громкости. Дин снял с плеча ружье и
наставил на бегущего психа.
Ц Дик-дик-дик-детектив… дик-дик…
Ц Не надо. Дин, Ц предупредил Стивен, Ц он безоружен.
Ц Да, но он псих.
Ц Дин!
Ц Мы не должны рисковать. Если он не остановится, я стреляю.
Ц Нет.
Стивен подбежал к Дину, рванул на себя дробовик, и Дин растянулся на траве.

Ц Дик-дик-дик-детектив!
Сумасшедший вбежал в цепь стоящих людей, разбрызгивая воду ковбойскими
сапогами, глаза его горели. Я сдернул с плеча винтовку, Говард Спаркмен вы
тащил револьвер.
Ц Дик-дик-дик…
Псих не остановился, цепь раздалась. Он никого не зацепил, даже случайно, и
побежал дальше с развевающимися по ветру волосами, а прищуренные глаза
смотрели куда-то на горизонт. Вот он сбежал вниз по холму, и голос затих вд
али.
Ц Дик-дик-дик-детектив… Дик-дик-дик-детектив…
Дин ничего не сказал, но я видел, как он буравит взглядом затылок Стивена.

Сейчас, через два часа, слышно было только шлепанье ног по мокрой траве. Вы
глянуло солнце, от травы пошел пар.
Мы со Стивеном вели группу на восток, горящая деревня осталась слева. Она
казалась безлюдной. Кто-то из наших оглянулся на голубые языки, пляшущие
над разрушенными домами, но усталость превозмогла еще остающееся любоп
ытство.
Солнце мстительно пробилось сквозь расходящиеся тучи. Уже не только тра
ва, но и наша одежда стала исходить паром. Впереди ждала прохладная лесна
я тень.
Ц Здесь нет больших дорог? Ц спросил Стивен. Ц Или деревень?
Ц На карте ничего не обозначено. Только церковь в этом лесу.
Ц Даст Бог, наше отклонение не слишком удлинит маршрут. Хорошо, что не зи
мой пришлось идти. Даже летом, и то тяжело. Как вы, мистер Фуллвуд?
Ц Если руки действуют, надо ими работать. Обычный ответ старика Фуллвуд
а, произнесенный так, будто он сам Шекспир на сцене.
Ц Наверное, это значит, что он еще не сейчас свалится, Ц шепнул мне Стиве
н. Ц Осторожно, тут заросли ежевики.
Лес рос так густо, что нам пришлось идти по извилистой тропе гуськом.
В лесу было тихо, слышно было, как дышит идущий сзади. Птицы не пели. Какое-т
о было мертвое ощущение от этого леса, от него мурашки шли по коже. Но было
еще и какое-то напряжение в этой обстановке. Я поежился. Напряжение, готов
ое прорваться чем-то страшным. У меня в голове вертелась мысль: Что-то зде
сь случится, что-то случится, что-то плохое, очень плохое.
Видали вы такое в фильмах ужасов? Девушка идет по дому с привидениями. Все
тихо, так невозможно тихо, и разве непонятно, что сейчас из-за угла выпрыг
нет монстр? Завоет “У-у-у!” и вцепится ей в лицо когтями.
Это ощущение стиснуло меня страшной холодной лапой. Я склонил голову, на
пряженно всматриваясь в чащу, почти ожидая, что сейчас вырвется из кусто
в рычащая бестия.
Мы уходили глубже в лес, в мертвое молчание под саваном ветвей.
Здесь тоже земля парила. И пар становился все гуще. Через пять минут мы шли
по пояс в густом обволакивающем землю тумане.
Ц Как через пруд с молоком, Ц услышал я голос Дина у себя за спиной.
Запах разогретой земли становился тяжелее, почти ощущался на языке ее вк
ус.
Стивен вдруг остановился.
Ц Черт побери, Ц сказал он. И нырнул в туман, такой густой, что тут же исче
з, хотя это было всего в десяти шагах от меня.
Ц Стивен? Ц Я подошел поближе. Ц Стивен?
Я встревожился. Что, если он провалился в дыру в земле? В таком тумане собс
твенных ног не видно.
Ц Стивен… Стивен!
Я дошел до места, где он исчез, и попытался всмотреться в туман. Ничего не в
идно. Действительно, как в молоко смотришь. Пришлось пошарить рукой…
О Господи!
Из тумана высунулась рука, схватилась за мою, потом появилась голова.
Ц Рик?
Ц Стивен, ты как? Я думал, ты…
Ц Земля, Рик. Потрогай землю.
Я нырнул в туман. Винтовка и рюкзак потянули меня вперед, заставив ткнуть
ся носом в землю. Ничего не видно, кроме этого чертова тумана. И в нос бьет з
апах разогретой земли.
Упираясь руками в землю, чтобы встать, я понял, что обнаружил Стивен. И ока
зался на ногах быстрее, чем сам от себя ожидал.
Ц Чувствуешь? Ц быстро спросил он.
Я кивнул:
Ц Земля нагревается.
Ц Откуда и наш туман из фильма ужасов. Пар прет из горячей земли.
Ц Ладно, Ц сказал я мрачно, Ц горячую точку мы нашли. Что дальше?
Ц Сваливаем как можно быстрее. Эй, стой, все стой! Ц крикнул он, как пасту
х на стадо. Ц Поворачивайте обратно, ребята. Уходим той же дорогой.
Ц Какого черта? Ц заспорил Дин. Ц Ты шутишь, что ли?
Ц Я смертельно серьезен. Давайте, люди, шевелитесь!
Народ со вздохами и ворчанием двинулся обратно. Когда туман стал редеть,
мы со Стивеном начали по очереди трогать землю. Когда мы вышли туда, где он
а была прохладной, Стивен попросил всех остановиться и объяснил насчет г
орячей земли там в лесу.
Ц И что бывает, если она слишком сильно нагреется? Ц спросила Кэролайн.

Ц Просто не знаю, Ц ответил Стивен. Ц Иногда выходит ядовитый газ, как в
Лидсе. И мы знаем, что иногда бывает взрыв, когда вспыхивает газ вроде мет
ана.
Говард надвинул очки на переносицу.
Ц Я не хотел бы показаться трусом, но стоит ли здесь стоять и это обсужда
ть?
Ц Пока что только парит земля; будем следить за туманом.
Ц Но тут же может быть метановый карман прямо у нас под ногами.
Здесь все посмотрели себе под ноги. Наверное, в душе каждого заговорил па
никер, что вот сейчас тропа под ногами разверзнется в пламени и мы все пог
ибнем, извиваясь в огне, покрываясь волдырями, теряя кожу полосами.
Стивен решительно произнес:
Ц Верно. Надо оставить побольше расстояния между нами и этой чащей.
Ц То есть ты предлагаешь… Ц начал Дин в надменной позе, упираясь руками
в бока.
Ц Нет времени на дебаты, Ц прервал его Стивен. Ц Все остаются здесь. Мы
с Риком пойдем вперед и посмотрим. Если это окажется безопасным, срежем д
орогу через лес, как планировали.
Ц Но можно было бы обойти…
Ц Я смотрел карту, Ц сказал я, начиная раздражаться на Дина. Ц Единстве
нный обходной путь Ц вокруг водохранилища на юго-востоке. Это еще полны
й день пути. Здесь быстрее.
Ц Здесь может быть смертельно, Ц не сдавался Дин.
Ц Слушай, деточка Диночка, Ц Стивен сбросил с плеч рюкзак, Ц вот мы и по
йдем посмотреть, можно ли там пройти, чтобы ты, лапонька, ножки не подпалил
. Братец, готов?
Я снял рюкзак.
Ц Винтовку себе оставь, братан. А я пистолет возьму. Вот так. Ладно, парни,
до скорого.
Я побежал за Стивеном в сердце дымящегося леса. Мы бежали слишком быстро,
чтобы оценить обстановку полностью, но то, что я видел, было хреновато. Тум
ан снова сгустился до уровня пояса. Запах земли превратился в оглушитель
ную вонь.
Жар сквозь подошвы кроссовок обволакивал ноги.
Я видел кусты, погибшие из-за обваренных корней, листья, облетевшие, как у
цветов в вазе без воды. И птиц не было.
Стивен вилял вдоль зигзагов тропы, вертя головой по сторонам, выискивая
любой признак опасности.
И вдруг мы вылетели на поляну.
И увидели зрелище потрясающее, но ужасное.

30

Остановились и уставились.
Глаза жгло Ц они вытаращились, чтобы видеть.
Потом донесся страшный визжащий скрип, и пришлось закрыть уши руками, чт
обы череп не лопнул.
Стивен схватил меня за локоть и что-то проговорил. Я покачал головой: не п
онял. Он оторвал мою руку от уха и крикнул:
Ц Посмотри, есть ли обход!
Я кивнул и тут же закрыл ухо снова, уменьшая звук до переносимого уровня.

Обходя поляну, я не мог глаз оторвать от того, что было в ее центре.
Представьте себе:
Вот церковь, вот колокольня, вот кладбище, вот крытый проход на него, табли
чка “Приходская церковь св. Лаврентия, построена в 1683 году преп. А.Ф. Фоулзо
м”, вот мощеная дорожка к двери, по которой триста лет ходили женихи, невес
ты, свадебные процессии.
А из земли с визгом вырываются столбы синего пламени. Каждый столб держи
тся секунд пять-шесть и растекается лужей голубого огня. Потом глухой уд
ар, земля под ногами вздрагивает, и новый язык пламени вырывается из земл
и толщиной с человеческий торс и высотой в десять метров. И тот же страшны
й визг реактивного двигателя.
Как бунзеновские горелки великанов. От ярости и силы этих вспышек захват
ывало дух.
Стивен остановился и показал рукой. Земля была усыпана костями. Длинные
кости человеческих голеней, бедер, рук. Все почерневшие, на некоторых еще
держались лоскуты мяса и кожи. Потом я увидел пиджак, из дыры торчало ребр
о.
К запаху нагретой земли примешался другой: запах горелого мяса.
Рот заполнился слюной, ее было трудно проглотить.
Стивен обернулся ко мне, лицо его вытянулось, руки он развел в стороны, буд
то извиняясь, что втянул меня в такое.
Мы обошли поляну по краю, держась как можно дальше от кладбища и внезапны
х выбросов огня.
Я наступил на череп, на котором держалась полоска кожи. Он еще дымился. Бле
дные остатки глаз смотрели на меня.
Мы прибавили шагу. Удары стали чаще, больше струй синего огня рванулись в
верх, разрывая визжащий воздух. Они пылали полных пять секунд, потом раст
екались мигающей огненной лужей у надгробий.
Отсюда мне был виден двор церкви. Надгробья рассыпались в порошок. Ворон
ки здесь, там, повсюду, такие большие, что в них мог бы провалиться ребенок.
Еще тела, все обгорелые. Некоторые до костей.
Боже мой, что сталось с этими беднягами?
Еще удар, земля встала на дыбы Ц с диким визгом! Дымящийся череп стукнулс
я передо мной на траву и отскочил в кусты.
Я снова поглядел на кладбище. На земле лежала мертвая женщина. Недавняя ж
ертва, подумал я. Одежда ее не обгорела, она сама, кажется, тоже.
Но что привело сюда этих людей на сожжение?
Какой-то лемминговский инстинкт? “Быстрее, кладбище горит! Скорее туда, к
ремируемся!”
Мир сошел с ума. От раскаленной коры и до самой поверхности. И это безумие
ширилось и захватывало каждого, кто подходил или подползал близко.
Стивен снова поймал меня за локоть и кивнул в сторону кладбища.
Ц Они тут погибли, как мухи, Ц крикнул он, перекрывая рев бунзеновского
пламени. Ц Это, наверное, одна из последних.
Ц Я ее видел, беднягу, Ц ответил я и посмотрел туда, где она лежала на мог
ильном камне. Густые волосы рассыпались до земли.
Ц Пошли, Ц сказал Стивен. Ц Вот здесь снова начинается тропа. Кажется, п
о ней можно идти. Здесь от земли пар не идет.
Ц Если ты здесь подождешь, я… Ц Мне пришлось остановиться, пережидая оч
ередной удар и рев. Ц Ты подождешь, а я вернусь и расскажу… О Господи!
Ц Что такое?
На этот раз меня остановил не взрыв. Я просто заметил, что один труп вел се
бя так, как трупам не положено.
Ц Она шевелится! Ц крикнул я. Ц Та девушка на кладбище!
Ц Шевелится?
Ц Сначала она лежала на… на земле! Ц Мне приходилось кричать, перекрыва
я рев огня. Ц Теперь она на могильном камне.
Ц Она погибнет в ближайшие десять секунд, Ц крикнул он. Ц Там никому не
выжить!
Ц Мы должны ее вытащить.
И снова меня ударил стыд за то, что я не пришел на помощь Кэролайн в ту пятн
ицу.
Ц Рик… Рик, остановись! Дай мне минуту подумать. Послушай, если мы… Рик! Ри
к! Вернись! Стой! Ц Стивен орал больше от страха, чем от гнева. Ц Не смей ту
да ходить! Слышишь! Не смей! А, черт!
Но я уже прыгал, как кролик. Перелетел изгородь, вильнул среди надгробий, п
ерепрыгивая горящие воронки и лужи огня, булькавшие пылающим газом.
Девушка лежала на камне пластом. Она чуть приподняла руку и тут же ее урон
ила.
Еще жива, но когда факел взорвется под ней, она тут же…

Бабах!

Сотрясение сбило меня с ног, винтовка вывернулась
из рук.
Визг!
Я свернулся в шар. Ужасный рев бил по черепу так, что мне казалось, еще чуть
Ц и кость лопнет, как яичная скорлупа. В двадцати шагах в воздух взметнул
ся столб пламени. Волна жара сожгла мне волосы на руках. Секундой позже на
землю полетели куски горящих костей и мяса вместе с парой полусгнивших б
рюк.
Господи, вот в чем дело!
Рост подземного жара вызвал детонацию газов от разлагающихся трупов. Он
и прорывали верхний слой почвы и взрывались там огненными шарами. Поток
газа выдувал содержимое гробов, взметая в воздух над кладбищем, и оно пад
ало кусками горелых костей, дождем черепов, пальцев, лобковых костей, поз
вонков, гниющего горелого мяса, легких, кожи, пылающих сердец. У моих ног у
пало лицо, оторванное от черепа целиком. Коричневое, мокрое, полусъеденн
ое червями, как кожаная маска.
Я огляделся. Девушка лежала невредимой, но надолго ли?
Я завилял между лужами горящего газа, молясь, чтобы могила не взорвалась
прямо у меня под ногами. Теперь девушка была видна яснее, длинные рыжие во
лосы свесились до земли, летнее платье раздувалось в порывах горячего ве
тра, который жег лицо. Сквозь дрожь воздуха от огня и жара казалось, что де
вушка вырезана из фильма ужасов, так искажал видимость горячий воздух.
Я напряг зрение, всматриваясь.
Не обращая внимания на неминуемую угрозу взрыва могилы под ногами, я уст
авился на нее в удивлении, а она расплывалась и трепетала, будто действит
ельно шел процесс трансформации демона в красавицу.
Давай, Рик! Давай!
Если я не поспешу, эти трупные газы взорвутся под ней и увлекут ее в вечнос
ть.
Я перепрыгнул последнюю огненную яму и оказался рядом с девушкой. Она, ка
к мне показалось, была не старше двадцати лет, с бледной кожей, с еле замет
ной россыпью веснушек на носу. И казалось, что она мирно спит. И с виду невр
едима. Но нельзя было сказать, нет ли у нее внутренних травм.
Я просто подхватил ее на руки, как ребенка, и побежал.
Удар.
Еще один.
Рев и визг!
Грохот оглушал, но я бежал изо всех сил. Будто ангелы мне помогают.
Из дымки жара появились ворота. Искаженные горячим воздухом, они колыхал
ись, как резиновые.
Потом я выбежал наружу, направляясь к лесу и неся на руках спасенную деву
шку.

31

Меня зовут Кейт Робинсон. Сегодня второй день на п
устоши Фаунтен-Мур.
Давайте я опишу наш лагерь. Представьте себе унылую вересковую пустошь,
где нет ничего, кроме вереска, он тянется во все стороны отсюда и в вечност
ь лиловой пустыней. Ни дорог, ни селений, ни домов Ц ничего. Представьте с
ебе теперь ложбину, а по дну течет ручей. Ложбина метров пятнадцать глуби
ны с крутыми скалистыми стенами, кое-где отвесными. Ширина ее на дне где-т
о метров десять, ручей быстрый, мелкий и настолько узкий, что его можно пер
ешагнуть. Между водой и скальными стенами полоска травы и деревьев. Ее ши
рины хватает, чтобы поставить палатки в два ряда.
Вечернее солнце бросает длинные тени деревьев на стены ложбины.
Пока я сижу на камне возле воды и пишу, люди устраиваются кто как может. Го
товят еду, разговаривают, часто собираются у приемника. Новости не радос
тные: новые цунами, землетрясения, извержения Ц остров Крит развалился
пополам от вулканического взрыва. Каменный дождь шел потом за сотню кило
метров. Число жертв? Невозможно оценить. Каждый день какая-нибудь радиос
танция исчезает из эфира. Помехи, вызванные электричеством потревоженн
ой земной коры, мешают принимать и то, что еще есть.
Но здесь все до странности мирно. Сегодня было тепло и солнечно. Много был
о веселья, когда народ пошел купаться в пруд ниже по ложбине. Вода холодна
как лед. Неподалеку на траве сидит мистер Фуллвуд. Пена седых волос у него
на голенях как ореол. Он есть сардины из банки и доволен, как трехлетний ма
лыш с большой шоколадкой.
Сью только что вышла из палатки, где спит Виктория. Это та девушка, которую
спасли Рик и Стивен на горящем кладбище. Поистине загадочная девушка.
Как бы ее описать? Вы видали картины прерафаэлитов? Они писали такие пышн
ые портреты красавиц в длинных платьях римского вида, с длинными роскошн
ыми волосами и задумчивым выражением грусти по отсутствующим возлюбле
нным. Виктория будто сошла с такой картины. Если вы видели полотно Фредер
ика Сэндиса “Елена Троянская”… так вот, Виктория Ц вылитый ее портрет, с
этими густыми волосами ниже плеч. Они волнистые и темно-рыжие. Глаза у нее
серые. Я думаю, что ей лет двадцать. Что-то в ее облике есть от избалованног
о ребенка. Она, кажется, не пострадала, к счастью. Но она все время спит, прос
ыпалась только раз или два.
Дин Скилтон попытался с ней заговорить, когда она вышла из палатки посмо
треть на ручей Ц больше ее ничего не интересовало. Она присела там секун
д на десять, смочила пальцы в воде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57