А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я ответил пожатием, пытаясь найти в себе ув
еренность. Она думала о том же.
Мы обречены?
Все бесполезно?
Только еще некоторое время будем обшаривать местность в поисках консер
вов?
Гром зарокотал громче.
Иисус повернулся к нам, и в его силуэте было неуловимое сходство с Христо
м.
Ц Видите причину грома?
Ц Нет. Ц Я озадаченно качнул головой.
Ц На западе зарницы, Ц сказала Кейт. Она не отпустила моей руки. Ц Вон т
ам. На горизонте.
Ц Посмотрите выше вспышек, Ц сказал он тихо. Ц Что вы видите?
Ц О Боже мой, теперь вижу, Ц удивленно сказала Кейт.
Ц А ты, Рик?
Ц Нет. Ничего. Ц Я всмотрелся сильнее. И у меня на голове зашевелились во
лосы. Ц Да. Вижу.
Ц Это артиллерия, Ц выдохнула Кейт.
Ц Если внимательно присмотритесь, увидите даже снаряды, Ц сказал Иису
с.
Целых пять минут мы стояли на крыше отеля, держа в руках бокалы с вином, гл
ядя на вспышки из дул тяжелых орудий. Снаряды взлетали в небо будто в заме
дленной съемке. Они парили, раскаляясь добела, как падающие звезды, и улет
али вдаль. Я не видел, где они падают. Наверное, грохот разрывов сливался с
грохотом выстрелов, и это был тот постоянный гром, который мы слышали в ре
сторане.
Ц Огневые позиции к северу отсюда, Ц показал рукой Иисус. Ц Но они стре
ляют по цели к западу от Лондона. Это не регулярная армия Ц ее больше нет.
Насколько я могу судить, это группа отставников и штатских, организовавш
их нечто вроде гражданской обороны.
Ц Ты знаешь, по какой цели они бьют?
Ц По какой цели? Ц Он кивнул и обыденным голосом сообщил: Ц По серым.
Ц По серым?
Ц Ты их еще не видал? Скоро встретишь. Они захватывают эту страну.
Кейт поглядела на меня, потом на человека, которого эти люди называли Иис
усом.
Ц Вы хотите сказать, что видели этих серых?
Ц Разумеется.
Ц Давайте говорить прямо, Ц медленно произнес я. Ц Эти серые Ц они кре
пко сложены, серая кожа, как шкура носорога, и…
Ц И глаза красные, как кровь. Ц Он кивнул. Ц Эти чудовища Ц причина все
му. И они захватывают страну. Ц Он потянул носом воздух, заглянул в бокал
и снова посмотрел на нас. Ц На самом деле они захватывают всю планету. Аф
рику, Новую Зеландию, Австралию. США. Они идут. Идут, чтобы опрокинуть чело
вечество в море.

70

Через десять минут мы ушли с крыши и вернулись в ба
р. Кейт и Иисус вели непринужденную беседу. Порывы ветра дергали листья н
а деревьях. Несмотря на темноту, я еще видел, как волны разбиваются желтов
атой пеной там, где каменная дорога уходила в озеро.
Сквозь двойные зеркальные стекла дальний грохот артиллерии, обстрелив
ающей серых к западу от Лондона, звучал тихим рокотом, и его легко заглуши
ло шипение шампанского, которое наливал нам Иисус.
Это внезапное вторжение роскоши в мою жизнь Ц чистая одежда, горячая ва
нна, шампанское, пицца такая вкусная, что я никак не мог остановиться, хотя
у меня уже живот лопался, Ц все это как-то не сочеталось с новым миром охо
ты за едой и внезапной насильственной смерти.
За двести километров к северу от этого зала, где я сижу с бокалом шампанск
ого, Стивен, Говард, Дин, малышка Ли залезают в палатки, отгораживаясь от х
олода брезентом. И у них из головы не идет мысль, что запасы тают на глазах.
Уже, быть может, им придется терпеть голодные боли ближайшие восемь часо
в мороза и тьмы до завтрака из жидкой овсяной болтушки.
Ц Две трудности. Первая: Темза ниже Лондона не судоходна. Геологические
катаклизмы образовали там плотину, перегородившую реку. Вторая: на кораб
ле всего три человека. У них не хватит опыта довести корабль до устья Темз
ы.
Ц Значит, получается как с Магометом и горой? Ц спросила Кейт.
Иисус кивнул.
Ц Что нам надо Ц это как-то переправить нашу группу Ц всех пятьдесят ч
етырех человек Ц в Уитби, чтобы сесть на корабль.
Ц А в Лондоне у вас есть опытные моряки?
Ц Есть. По крайней мере их хватит, чтобы увести корабль как можно дальше
отсюда.
Ц Пеший переход до Уитби исключается?
Ц С детьми и беременными женщинами? Идти двести километров? По стране, на
водненной миллионами голодающих? Ц Иисус присвистнул сквозь зубы. Ц Н
а второй день от нас останутся только обглоданные скелеты.
Ц Если я правильно понял, Ц вступил я, Ц ты надеешься, что мы переправим
твоих людей в Уитби?
Ц Всех пятьдесят четырех, Ц серьезно кивнул Иисус. Ц И это, Рик, действи
тельно вопрос жизни и смерти.
Ц А нам это зачем? Ц Я потряс головой, не понимая. Ц Нам это что даст?
Иисус поглядел на меня, как равный на равного.
Ц Шанс выжить.
Темнота за окном сгущалась. По улице прошли двое, держась за руки, освещен
ные только светом из окон отеля. Вдали сверкали серебряные вспышки Ц эт
о все еще взлетали в воздух снаряды и падали на далекую цель к западу от Ло
ндона.
Кейт поглядела на меня, потом на Иисуса.
Ц Если говорить прямо, вы предлагаете нам объединить силы?
Ц Именно это я и предлагаю, Ц кивнул Иисус. Ц Вы на своем самолете перев
озите моих людей в Уитби, потом привозите своих. Садимся на корабль, а пото
м… Ц он пожал плечами, Ц плывем на юг и начинаем новую жизнь. Проще прост
ого.
Я поднял руки:
Возникло и стало нарастать чувство вины. Я глядел на хрустальный бокал у
себя в руке; пузырьки поднимались в золоте вина.
Разве это правильно? Черта с два. Я должен не роскошествовать на этом остр
овке под названием Парадиз, а мерзнуть на Фаунтен-Мур. Я там нужен. Я долже
н вместе со Стивеном придумать план, где нам добыть еду и найти укрытие от
убийственной зимы. А зима будет либо огненной, если земля разогреется, ли
бо неимоверно холодной от закрывших небо пыли и мусора из тысяч вулканов
.
Я покачал головой. Влип я в дерьмо. В самое глубокое дерьмо на свете.
И сижу в нем выше головы.
Иисус считает, что настоящая проблема, настоящая угроза выживанию Ц это
вторжение серых, кто бы они ни были на самом деле и откуда бы они ни пришли.
И этот Иисус что-то от нас хочет. И хочет сильно, иначе не был бы таким обаят
ельным и гостеприимным и не поил бы нас дорогими винами.
Когда он подливал нам шампанское, я решил выяснить, что же это. И спросил в
лоб:
Ц ОТ кей, так что вам нужно от нас?
Он рассеянно сунул бутылку обратно в лед, сделал глубокий вдох, будто реш
аясь сделать уже давно обдуманное, и сделать прямо сейчас.
Он посмотрел мне в глаза.
Ц У побережья возле Уитби в Северном Йоркшире на якоре стоит корабль.
Ц Хорошо, а при чем тут мы?
Ц У вас есть самолет.
Ц А! Ц До меня начало доходить. Ц Значит, мы еще живы потому, что у нас ест
ь самолет?
Кейт подняла брови:
Ц Самолет? Зачем вам самолет?
Ц Кейт, Рик, ситуация очень проста. Мы знаем, что должны покинуть Лондон, п
ока сюда не пришли серые. Артобстрел может их задержать самое большее на
две-три недели. У нас есть корабль, на котором мы хотим уплыть на острова Ю
жных Морей. Проблема в том, что этот корабль на другом конце страны.
Кейт покачала головой:
Ц Но у вас есть лодки. Можно же посадить на них всех ваших людей и спустит
ься по Темзе?
Ц А почему мы должны тебе верить? Что тебе помешает погрузить на корабль
своих людей и уплыть без нас?
Ц Хорошо, Ц дипломатично сказал Иисус. Ц Вы везете партию своих людей.
Потом партию моих. Может быть, будете летать по очереди в Лондон и в Фаунте
н-Мур, чтобы ни одна группа не могла перехитрить другую. Согласны?
Ц Есть проблемы.
Ц Проблемы?
Ц Проблемы технические, Ц пояснил я. Ц У нас четырехместный легкий са
молет. Поскольку он может перевезти только троих, то речь идет о восемнад
цати рейсах туда-обратно.
Ц При этом в день может быть только один рейс, Ц добавила Кейт. Ц Значит
, не меньше восемнадцати дней.
Ц Восемнадцать дней подходит.
Ц И это, если будет восемнадцать дней летной погоды и если самолет не раз
валится, Ц сказала Кейт.
Ц И еще нам понадобятся рейсы на доставку продуктов в наш лагерь, Ц доб
авил я.
Ц Значит, у вас кончаются продукты?
Черт, трепло. Я прикусил губу. Не надо было говорить Иисусу о нашем дефицит
е. Это слабость, которой он сможет воспользоваться.
Ц Их мало, Ц быстро сказала Кейт, Ц но опасности пока нет.
Ц И мы все время пополняем запасы.
Это я попытался сказать уверенно, но этот человек не мог не понимать, что е
сли мы предприняли далекую и рискованную экспедицию в Лондон, то мы черт
овски близки к голоду.
Иисус улыбнулся.
Ц Я не говорил, что перевезти воздухом пятьдесят четыре человека отсюд
а Ц плюс еще сколько вас там Ц на берег Йоркшира будет легко. Но это возм
ожно Ц если вы согласитесь.
Ц Другого способа доставить туда ваших людей нет?
Ц Вы сами знаете, что нет, Кейт. Даже если мы сможем добраться до твердой з
емли на севере и найти машины, все дороги блокированы вооруженными банда
ми. И, как я уже говорил, идти пешком мы не можем. Надо лететь. Ц Он присталь
но поглядел на каждого из нас. Ц И вы знаете, что ваша группа либо умрет от
голода, либо падет жертвой серых.
Ц Тогда, Ц сказал я после паузы, Ц мы нужны друг другу, чтобы выжить.
Ц Примерно такова ситуация. Теперь позвольте наполнить ваши бокалы, и в
ыпьем за наше сотрудничество.
Ц Минутку! Ц Я выставил ладонь. Ц Я не уполномочен говорить от имени гр
уппы. И уж наверняка не могу заключать подобные сделки без ее согласия.
Иисус задумался.
Ц Хорошо… но надо действовать быстро. Когда придет зима, нам уже никуда н
е деться.
Ц Ты знаешь остров, где твои люди нас нашли?
Иисус кивнул.
Ц Туда завтра утром должен прилететь наш самолет. Мы полетим домой, обсу
дим твое предложение с нашей группой, потом…
Ц Потом вернетесь и сообщите мне ваше решение?
Ц Да.
Ц Нет, мистер Кеннеди.
Ц Нет?
Ц Нет. Ц Он улыбнулся, качая головой. Ц Что вам помешает захватить наш к
орабль?
Ц У нас нет никого, кто мог бы им управлять.
Ц Мне это неизвестно, Ц возразил Иисус, отпивая шампанское. Ц Вы погру
зитесь на корабль и Ц фьюить! Счастливо, фраера! А нам оставаться гнить зд
есь.
Ц Значит, Ц сказала Кейт, Ц вы оставите нас у себя заложниками?
Он покачал головой:
Ц Гостями. Вы бы ведь на моем месте сделали то же самое?
Я вздохнул и кивнул.
Ц Так что, опять в подвал?
Ц Нет. Вам отведут комнату. Вас будут кормить. Выходите и возвращайтесь,
когда хотите.
Ц А что будет завтра, когда наш пилот прилетит и увидит, что нас нет? Он вер
нется в Фаунтен-Мур и уже никогда не прилетит.
Ц Вы встретите своего пилота, Рик. Объясните ему ситуацию, изложите мое п
редложение Ц объединить силы и вместе уплыть в Южные Моря.
Я небрежно задал следующий вопрос:
Ц Иисус, ты женат?
Ц Я уже говорил. У меня в Ливерпуле была жена и…
Ц Нет, здесь. У тебя есть жена или подруга?
Ц Есть, Ц кивнул он. Ц Девушка по имени Кэнди. А что?
Ц Тогда отправь Кэнди с обратным рейсом самолета. И пусть она изложит на
шей группе твой план.
Ц А заодно произойдет обмен заложниками? Разумно, Рик. Я поговорю с Кэнди
. Ц Он поднял бокал. Ц Ну что, тост? За нас.
Я не сразу поднял бокал, а сперва глянул на Кейт. Наши глаза встретились. В
телепатию я не верю, но в тот момент я мог читать у нее в уме, как в открытой
книге. Она думала, что Иисус Ц улыбчивый, обаятельный, гостеприимный Ц п
олучил все, что решил от нас получить. Он был доволен тем, что все идет по ег
о плану. Я понял, что недооценил его Ц с этой бородой под Христа, маленьки
ми глазками, татуировкой на пальцах, в особенности с этим простецким име
нем “Гэри Топп”. У человека, который называл себя Иисусом, глаза были с хит
рецой. И под христоподобной улыбкой ощущалось что-то кремневое, беспоща
дное. Он был из тех, кто получает то, что хочет.
Но я знал еще одно: мы с Кейт попали в его империю. И должны были Ц по крайне
й мере сейчас Ц играть по его правилам.

71

Ц Крысы!
Ц Кейт, беги к дому!
Из водостока хлынули крысы. Как будто показали кино наоборот для смеху. П
редставьте себе, как коричневый ливневый поток хлещет в канализацию, так
ой бурный, что голова кружится смотреть.
Теперь представьте себе то же самое наоборот Ц вода прет из канализации
обратно. Густая и бурая.
А теперь представьте себе, что это не вода, а крысы. Тысячи крыс выливались
вверх и наружу между прутьями решетки. Их было столько, что отдельных кры
с даже и видно не было Ц только бурый потоп.
Ц Кейт, через изгородь… беги к дому.
Ц Не могу! Ц крикнула она. Ц Они из канавы тоже лезут! Их сотни.
Ц Хватай вот это! Ц Я сунул ей палку от метлы, найденную возле воды. И ста
л раскидывать кучу нанесенного водой мусора, перепутанного с человечес
кими костями.
Палку.
Ветку.
Что-нибудь, чем можно отмахнуться от полчищ голодных крыс, надвигающихс
я на нас. Сомневаться не приходилось Ц дни собирались обедать.
Я нагнулся разгрести выброшенную на берег груду сумок, щепок, ботинок, шм
оток, дохлых голубей.
Черт побери, ничего!
Ничего похожего на дубину.
Ц А, блин… вот это сойдет.
Я подобрал человеческую бедренную кость. Длинная, тяжелая Ц идеальная д
убинка. На ней еще висели клочки мяса засохшими макаронинами. Хоть бы пла
стиковым пакетом обмотать конец, чтобы взяться, но времени нет. Я охватил
кость ладонью, передернувшись от мокрого прикосновения прядей мыши.
Ц Рик, вот они! А, черт!
Кейт ударила палкой, промахнулась. Еще ударила Ц на этот раз с размаху, ка
к клюшкой.
Крыса пискнула. С глухим стуком палка от метлы сбросила ее в воду.
Мы вышли из отеля сразу после восхода Ц погулять по острову и посмотрет
ь, что на ближайшие недели будет нашим домом. Мы прошли через рощицу, в кот
орой кое-где стояли дорогие коттеджи. И только у самой воды я заметил крыс
.
Когда они хлынули из-под решетки стока, я глазам своим не поверил. А они вс
е хлестали из земли непрерывным бурым потоком.
Теперь они надвигались. Подбирались поближе короткими перебежками.
Толстые розовые хвосты хлестали на бегу воздух, как бичи. Они подобралис
ь так близко, что видны были блестящие глазки, мелькание розовых язычков
Ц они предвкушали, как вцепятся нам в плоть острыми зубами, со скрипом ра
здирая кожу.
Я отчаянно огляделся. Нас оттеснили к воде. Бежать было некуда. И никого не
видно, кто мог бы нас спасти.
Придется выбираться самим.
Кейт держала палку от метлы, как самурайский меч. Она глянула на меня, и гл
аза ее блестели от страха.
Ц У нас два выхода, Ц сказала она быстро. Ц Или спасаться вплавь, или бе
жать прямо через них Ц авось доберемся до дому.
Ц Их тысячи, они нас с головой накроют. Кейт, мы должны… а, черт!
Крысы бросились вперед. Я пригнулся, отбивая костью наседавших крыс. Тук,
тук, тук Ц стучала кость.
Трах! Размозженный крысиный череп.
Трах!
Трах!
Я прыгал по земле, колотя по крысам.
Ц Рик, на ноге!
Крыса успела взбежать по моей ноге до колена, цепляясь коготками за ткан
ь джинсов. Она разинула пасть. Я увидел зубы острее бритвы, шевелящиеся ус
ы, голодные глаза, блестящую мокрую шерсть. И застыл.
Крыса была жирная, почти распухшая. Наверняка начинена микробами, смерте
льными вирусами, сожранными во время пира на гниющем человеческом мясе.

Она была уверена в своей безнаказанности, в том, что человек для нее более
не угроза, и хотела жрать живую добычу.
Меня.
Потом Кейт.
Мы стали кормом для крыс.
Все это длилось меньше секунды, но перед моими глазами прошло как замедл
енная съемка.
Крыса цеплялась когтями за мои джинсы. Они кололи сквозь ткань. Она приню
халась повыше, впивая розовым носом аромат потовых желез на моих яйцах.
Может, это был самый сладкий запах. Именно туда она хотела всадить зубы. Пр
окусить кожу и впиться в железу. Потом жадно слизывать кровь.
Ц Рик, не двигайся!
Загудела в воздухе палка от метлы. Я не сводил глаз с крысы. Не мог шевельн
уть и мускулом.
Палка загудела громче.
Мелькнула.
Удар.
Крыса отлетела в сторону.
Я мигнул, сбрасывая с себя оцепенение.
Крысы вцепились в кость и бежали по ней к моей руке.
Я отбросил кость назад.
Кейт крушила крыс палкой, но их нельзя было остановить. Как наступающий п
рилив.
У наших ног плескалась вода.
Ц Надо плыть, Ц сказал я. Ц Иначе погибнем.
Ц Поплывем, Ц ответила она, но глаза ее метались от моего лица к водам оз
ера Ц ядовитому вареву из разлагающихся тел и отходов химзаводов, ржаве
ющих машин, мусорных свалок.
Ц Готов?
Ц Держись ко мне ближе. Поплывем вдоль берега. Когда уплывем от крыс, вер
немся на берег.
Ц А потом?
Ц Потом побежим во все лопатки.
Ц А крысы… Ц Она снова посмотрела на меня. Ц Они за нами не поплывут?
Ц Кейт, они нас обгрызут до костей, если мы не поплывем.
Ц Ладно, вперед.
Ц Кейт, на счет “три”.
Ц Рик, они лезут!
Ц Раз, два… черт побери, это что еще?
Они появились будто из-под земли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57