А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Собаки! Ц крикнула Кейт, не веря своим глазам. Ц Они напали на крыс!
Удивление перешло в облегчение Ц невероятное облегчение.
Ц Смотри! Ц ахнула Кейт. Ц Сколько их?
Ц Двадцать… тридцать?
Собаки Ц низкорослые мускулистые терьеры Ц набросились на крыс. Они не
кусали их до смерти Ц терьер хватал крысу за голову, резко встряхивал, ло
мая ей шею, и отбрасывал прочь. И тут же хватал следующую. И следующую. И сле
дующую.
Крысы попытались напасть на собак, но их зубы не прокусывали естественну
ю броню шерсти. Псы рычали, бросались, подпрыгивали, сбрасывая крыс, и убив
али, убивали.
Ц Слава Богу, Ц выдохнул я, обнимая Кейт за плечи. Ц Собачья кавалерия п
одоспела вовремя.
Я поднял глаза от крысиной бойни и увидел, что поодаль стоит Иисус и смотр
ит на нас, сложив руки на груди. Он усмехался. Ситуация его забавляла. Рядо
м с ним стоял тощий с непроницаемым выражением лица. Чуть дальше сгорбил
ся Теско Ц его нос все еще был похож на кусок сырого мяса. Вид у него был зл
овещий. Я не сомневался ни секунды, что Теско с наслаждением смотрел бы, ка
к крысы разорвут нас на части. Все трое стояли молча, цветные ленты у них н
а руках и ногах развевались на ветру.
Потом тощий медленно пошел к нам. У него в руках была труба с него ростом, а
на ее конце Ц что-то вроде раструба. За спиной у него был баллон как от акв
аланга. Раструб он опустил почти до земли и тут же оттуда вырвалось желто
е пламя длиной с локоть.
Он шел медленно, поводя раструбом из стороны в сторону прожигая себе пут
ь через крыс. У решетки, откуда все еще лезли крысы, он уставил огнемет пря
мо в сток. Крысы, превращаясь в огненные шары, бежали и подыхали возле воды
.
Тощий вынул из кармана бутылку, потом, в своей неспешной манере, вылил ее с
одержимое в водосток и отступил. Направил раструб на решетку и нажал кно
пку. Пламя метнулось внутрь, ухнуло, и из стока вырвался желтый маслянист
ый огонь.
Теперь крысы уже не лезли. Они изжаривались прямо внизу.
Ц Кажется, они победили, Ц сказала Кейт, кивнув в сторону собак.
Я поглядел. Остатки крысиных полчищ бежали в озеро в поисках спасения. Со
баки остановились возле воды, нервно подрагивая хвостами и тяжело дыша.

Тощий свистнул. Собаки подбежали к нему, виляя хвостами, нюхая воздух, Ц
они ждали, что их погладят.
Мы с Кейт подошли под деревья, где стоял Иисус. Я чувствовал себя дураком.
Мы ведь только и сделали, что вышли утром погулять. Еще пять минут Ц и поп
али бы крысам на завтрак.
Ц Спасибо, Ц сказал я Иисусу (может, надо было сказать “спасибо, Иисус”, н
о мне еще было трудно назвать его этим именем).
Ц Не за что, Ц улыбнулся он.
Теско презрительно буркнул:
Ц Смотри в другой раз, куда прешься, Кеннеди. А то потом тебя из дерьма выт
аскивать.
Ц Теско, разговаривай с этим человеком вежливо, Ц очень спокойно сказа
л Иисус. Ц Он и мисс Робинсон Ц наши желанные гости.
Теско растянул губы в ухмылке. Вблизи его лопнувший нос был еще больше по
хож на сырое мясо.
Ц И чего вам было не прошвырнуться ближе к отелю? Ц спросил он. Ц Завтра
к ровно в восемь.
Ц Спасибо, Ц дипломатично сказала Кейт. Она увидела, что между мной и Те
ско может начаться драка. Ц Пойдем, Рик.
Она взяла меня под руку.
Ц Ах да, кстати, Ц сказал Иисус, будто вспомнил какую-то мелочь. Ц Вы не с
обирались сегодня утром нас покинуть?
Ц Не попрощавшись, Ц добавил Теско, снова осклабясь.
Ц Нет, Ц ответила Кейт. Ц Мы собирались только погулять.
Иисус кивнул, будто такое объяснение его вполне удовлетворило. Потом он
небрежно заметил:
Ц Просто Теско увидел, как вы смотрите на каноэ Ц они там, за этими дерев
ьями.
Я сердито глянул на Теско, он Ц на меня.
Ц Мы просто интересовались, как вы тут живете, Ц сказала Кейт, стараясь
говорить непринужденно. Ц У вас очень хорошая организация.
Ц Это да, Ц согласился Иисус с той же благожелательной улыбкой. Ц Если
бы не серые, лучшего бы не надо было желать. У нас запасов хватит года на тр
и. Ц Он улыбнулся веселее. Ц Пойдите позавтракайте. Надеюсь, крысы вам н
е испортили аппетит.
Мы пошли в сторону отеля.
Ц Да, еще одно, Ц сказал Иисус нам вслед. Ц Не надо пытаться от нас убежа
ть. Во-первых, без нашей помощи вы на этом озере погибнете. А во-вторых, есл
и вы только попробуете удрать и оставить нас в дураках, вам придется позн
акомиться с неприятными сторонами моего характера. Это понятно?
Что мы могли сделать?
Мы кивнули.
Потом вернулись в отель.

72

Завтрак был хорош. Даже великолепен. Настолько, чт
о я даже забыл про крыс.
Ц Апельсиновый сок? Ц удивилась Кейт. Ц Апельсиновый сок. Я его сто лет
не пробовала.
Ц Бекон. М-м… Ц Я потянул в себя воздух. Ц Жареный бекон. Черт возьми, ты н
а это посмотри. Колбаса! Настоящая колбаса!
Ц Рик!
Ц Что?
Ц Ты знаешь, когда ты сегодня утром увидел те каноэ… что тебе пришло на у
м?
Ц Правду?
Ц Правду.
Я огляделся. В столовой никого не было. В кухне возился тощий, размешивая ч
то-то в миске.
Ц Правда в том, Ц шепнул я, Ц что этому типу Иисусу я ни на грош не доверя
ю.
Ц Ты думаешь, он что-то задумал?
Я кивнул.
Ц Только не знаю что. Но у него припасен туз в рукаве на тот момент, когда е
го люди попадут на Фаунтен-Мур.
Ц Ты веришь, что у него есть корабль?
Ц Думаю, да. Только я не верю, будто он хочет, чтобы мы были на этом корабле,
когда он отплывет.
Ц И потому ты решил, что можно бы удрать на каноэ?
Ц Как вариант.
Ц Но ты слышал, что он сказал, Рик. На озере опасно. Крыс помнишь?
Ц Помню, Ц сказал я с чувством. Ц И еще помню, что они хотели сделать с на
ми на том острове. Может, я и повторяюсь, Кейт, но я не доверяю этому типу.
Ц И потому ты думаешь…
Ц Тихо! Спичечный Человек идет.
Мы завтракали, а он нам подавал. Мне было чего прожевать в голове. Я не дове
рял Иисусу Ц в долгосрочной перспективе. А пока что я не доверял Теско. В
этом человеке было что-то недоброе. И я не сомневался, что вскоре он попыт
ается мне отомстить за расквашенный нос.
То утро на острове Парадиз осталось у меня в памяти. Мы с Кейт после завтра
ка обошли середину острова (придерживаясь населенных мест, подальше от к
рысиного водостока). Осталось оно у меня в памяти, потому что тогда мы с Ке
йт Робинсон стали любовниками.
Эксперты говорят, что страх, дикий страх, часто сменяется таким же диким с
ексуальным желанием.
Должен признать, что эпизод с крысами напугал меня больше, чем я могу пере
дать. А сейчас я был рядом с Кейт. Мы стояли на улице, которая на этом остров
е сходила за проспект, и болтали о том о сем Ц прилетит ли Говард Спаркмен
, уменьшится ли популяция крыс, когда иссякнет источник питания, где эти л
юди берут кур, и много еще чего. Но я был так невероятно заряжен сексом Ц л
адно, если честно Ц заряжен дикой похотью. Вся кожа, все внутренности сго
рали этим желанием.
И рядом стояла Кейт, совсем такая, как я увидел ее на вечеринке Бена Кавелл
еро. Это было полжизни, три четверти жизни тому назад. Она стояла в саду по
д светом лампы, держала в руке бокал, высокая и небывало красивая.
Сейчас эти чудесные зеленые глаза смотрели, как светловолосый мальчик л
ет четырех тащится по улице на поводке за щенком.
Ц Нет, Джонти! Не туда, Ц молил он. Ц Давай обратно. Тебе обедать пора… Дж
онти… Джонти…
Кейт смотрела, умиленно улыбаясь, чуть прикусив зубами ноготь, как Джонт
и тащит мальчишку, уговаривающего его вернуться домой пообедать.
Ц А знаешь, Ц сказала она, ярко блестя глазами, Ц они неплохие люди.
Ц Наверное. Не хуже других. Мы все стараемся, как можем, выжить в этой ката
строфе. А это означает думать по-другому и поступать по-другому. И не дать
помешать нам этим старым привычкам, сознанию, что мы поступаем несообраз
но с так называемыми цивилизованными обычаями. Если единственный спосо
б выжить Ц это каннибализм или ритуальные убийства чужаков… Ц Я пожал
плечами.
Ц Но ведь выживание не требует полного одичания? Ц спросила она.
Ц Хочется верить. Но оно требует, чтобы мы подумали, что мы будем делать
Ц и что будем есть Ц через пару лет.
Я замолчал Ц к нам подошел коротышка с копной курчавых волос. На нем была
распахнутая школьная куртка.
Кейт прочла надпись у него на футболке: “Привет, меня зовут Ангел”. И улыбн
улась:
Ц Привет, Ангел.
Человечек посмотрел на нас двоих, прикрыв глаза рукой, будто разглядывал
небоскреб. И изобразил удивление.
Ц Ну, вы и… это…
Ц Высокие? Ц Кейт повернулась ко мне и засмеялась. Ц Наверное. Потому м
ы такая странная пара, правда?
Ц Но вы же такие… ну просто ну…
На миг я взглянул на Кейт его глазами. Такое тело, длинное, изящное, и снова
на меня накатила похоть. Черт, действительно она была великолепна.
Ц Я вроде как… Ц начал коротышка. Ц Странно ведь?
Ц Что странно? Ц ласково спросила Кейт.
Ц Что вы такие… Ц Он снова вытянул вверх руки. Ц Вот как это. Вверх. В обл
ака…
Он сморщился от напряжения мысли. Я понял, что ему трудно составлять слов
а в предложения. И вдруг разозлился на Иисуса. Я ему не верил. Я почти был бы
не против, если бы он вел себя откровенно жестоко и деспотично, как негодя
й из комиксов. Но он собрал людей, которых общество выбросило на улицу. Иис
ус за ними ухаживал, одевал, кормил, вернул им достоинство и счастье.
Коротышка улыбался, но глаза у него были грустными.
Ц Забавно, только я… я не знаю, понимаете? Я не знаю, как это…
Он вздохнул, понимая, что слова его подводят. Чувствовалось, как он печали
тся. Глаза у него наполнились влагой, и вдруг он взял Кейт за руку.
Она бросила на меня тревожный взгляд.
Коротышка второй рукой взял меня за руку и положил наши руки себе на голо
ву. До сих пор помню жесткую щетку его курчавых волос и тепло кожи.
Он снова вздохнул.
Ц Странно. Я не знаю, кто я. Не знаю, где я. Я просто не знаю… Может, кто-то зна
ет, как мне помочь. Ц Он поглядел на нас, все еще держа наши руки у себя на г
олове, как ребенок, который хочет, чтобы его успокоили. Ц Что со мной? Ц О
н снова вздохнул. Ц Я потерялся. Почему потерялся? Почему?
Трудно было не растрогаться. Может быть, это была просто эмпатия. Год наза
д, встреть я такого человека на улице, мне стало бы его жаль. Человека, кото
рый потерялся в душевной болезни.
Но сейчас мы все потерялись. Мир стал чужим и страшным. Мы не знали, как это
случилось. Мы не знали, как нам вернуться домой. Или не знали, как вернутьс
я к равновесию нормы и к безопасности, которую когда-то принимали как дол
жное.
Печаль прозвенела во мне долгим ударом погребального колокола.
Коротышка снова вздохнул, улыбнулся нам грустно и ушел. И я знал, что сейча
с скажу Кейт. Пусть она даст мне пощечину. Пусть повернется и убежит и нико
гда больше не станет со мной разговаривать. Но я знал, что нашел правильны
е слова.
Ц Кейт, это звучит грубо и в лоб, но… Ц Я набрал побольше воздуху и прыгну
л в воду. Ц Но я хочу… я хочу тебя.
Она поглядела на меня, и зеленые глаза стали больше. Потом она откинула с л
ица волосы.
Ц Рик Кеннеди! Ц Лицо ее расплылось в улыбке. Ц Я уж отчаялась ждать, ко
гда ты это скажешь.
Она повернулась и пошла к отелю.
Я стоял, огорошенный настолько, что не знал, что делать дальше.
Она оглянулась, улыбнулась, протянула руку.
Ц Рик Кеннеди, какого черта ты стоишь столбом? Ц Она улыбнулась шире. Ц
Вдвоем этим заниматься интереснее, как по-твоему?
Я взял ее за руку, и мы вместе пошли обратно к отелю.

73

Закрытые шторы отсекли вид из окна отеля. Исчезли
офисные небоскребы, церковные шпили, мертвые верхушки деревьев, крыши до
мов над водами потопа. Дул ветер, шелестели осенние листья, как шуршащий у
берега прибой.
Мы были одни в полусвете полудня за закрытыми шторами. Кейт лежала на пос
тели лицом вниз. Она была обнажена. Длинные волосы лились волнами. Я не мог
оторвать глаз от вытянутых ног, прекрасных ног танцовщицы.
Она положила голову на подбородок, опираясь локтями на кровать.
Когда она улыбалась, казалось, что в мире все хорошо. И я сам себе казался т
аким же.
Господи, да мне казалось, что и будущее впереди есть.
Ц Иди сюда, Ц сказала она тихим и нежным голосом. Ц Я хочу, чтобы ты снов
а меня обнял.
Я улыбнулся:
Ц А я хочу тебя целовать.
Ц Договорились, Ц сказала она. Ц Твое объятие в обмен на мой поцелуй.
Я обнял ее, провел пальцами вниз по спине. Она вздрогнула, покрылась гусин
ой кожей.
Ц Ох! Ц шепнула она. Ц Не может быть, что твое прикосновение со мной дел
ает. Оно такое горячее!
Она перевернулась на спину, взяла мою руку и прижала себе выше груди.
Я целовал ее губы, подбородок, шею, потом Ц груди. Они были плотными и боль
ше, чем мне казалось, с темными круглыми сосками. Стоило их коснуться, и ко
жа на них напряглась, и соски застыли твердыми кнопками.
Ц О Господи! Ц простонала она. Ц Я тебя отсюда не выпущу. Долго еще не вы
пущу.
Машина завелась, и я дал ей власть над собой. Схватив руками эти прекрасны
е волосы, я целовал ее в губы, снова и снова.
Она глубоко дышала. Ее руки гладили мне спину, потом схватили за ягодицы и
потянули на себя.
Черт, как было хорошо Ц офигительно хорошо!
Ощущение ее плоти, охватившей меня крепче, чем наручник охватывает запяс
тье; красивые холмы грудей, упершиеся мне в ребра, твердые соски, как кончи
ки щупающих пальцев.
Какой почти удивленный взгляд был у этих чудных глаз, когда я вбил себя в н
ее поглубже.
Ц Рик… как это чудесно!
Я бил вниз бедрами, наши лобковые волосы хрустели друг о друга. Я хрипло ды
шал, потерявшись в шелковом ощущении самых интимных участков ее кожи.
Она подняла ноги вверх, впуская меня глубже. Я задвигался быстрее, слушая
легкий стук наших лобковых костей. Она задышала резче, и все время стонал
а мне на ухо:
Ц Как хорошо… целуй… не кончай, не останавливайся, да, вот так, никогда не
останавливайся… как чудно… Господи, как приятно коснуться твоей кожи… о
на у тебя гладкая… нежная… Как я ее люблю…
Ц Как я тебя всегда хотел, Ц выдохнул я. Ц Как хотел… Ты это знаешь? Ох… в
от это… так просто не бывает…
Ц Рик… Рик… на спину. Ложись… да, я хочу вот так… Я хочу… какой ты вкусный…
м-м-м… это ховофо, ховофо…
Черт побери. Я уплыл, потерялся в лабиринте наслаждения. Она нажимала у ме
ня в мозгу такие кнопки, о которых я даже не знал. Глядя вниз, я видел ее скло
ненную голову, она поворачивалась из стороны в сторону, длинные волосы ч
увственно гладили мой живот. Контуры ее поднятого зада будто повторяли к
онтуры лопаток Ц те же два холма, та же лощина посередине. Эротическое во
збуждение, животное в своей силе, сотрясало ее тело, как электрошок, кожа К
ейт горела ярко-розовым.
Она сдвинулась, оседлав мою ногу и терлась об нее, обрабатывая мой ствол н
еутомимым языком.
Ц Ох; Ц выдохнула она. Ц Я хочу, чтобы ты был внутри. Внутри… Не могу оста
новиться… Ох!
В один миг я оказался сверху. Потом внутри. Сильно вдвигая. Ритм и силу под
сказывал внутренний инстинкт. Она застонала; ее ногти вонзились мне в сп
ину. Глаза она крепко зажмурила, будто в эту секунду все ее существо сосре
доточилось где-то глубоко внутри, там, куда ударяли содрогания.
Я не останавливался.
И не мог бы.
Жал на все рычаги.
Бил быстрее.
Сильнее.
Ох, черт, это лучше всего на свете.
Так трахаться… лучше всего на свете.
Слышать ее частое дыхание.
Видеть ее лицо с зажмуренными глазами и сжатыми губами.
Чувствовать, как затопляет ее это ощущение.
Прижиматься к ней так близко, что будто часть моей души (а также тела) ушла
в глубину ее существа, касаться этих волшебных мест изнутри, нажимая на к
нопки, чтобы освободить.
Ц А-ах! Ц вскрикнула она.
И снова вскрикнула.
Вдруг ее глаза распахнулись, раскрылись, разверзлись.
Они не отрывались от меня, пока тело ее сотрясалось в оргазме.
Ц АААХ!
Я тоже взорвался. Взорвался жаром у нее внутри.
Да, видит Бог, мы были как динамит, к которому поднесли спичку. От экстаза з
акружилась голова, перехватило дыхание, я не знал, где я, знал только, что с
о мной Кейт, она обвивает меня руками и ногами, лицо ее, горячее от жара, при
жато к моей шее, и ее тихие слова плывут мне в мозг.
Мы лежали, остывая. Ветер шелестел в ветвях, бриз раздувал шторы.
Номер был похож на все номера всех гостиниц. Большая двуспальная кровать
(надпись в ногах матраса для давно, наверное, мертвой горничной: “Перевор
ачивать матрасы каждые шесть месяцев”), мини-электрочайник с тщательно
свернутым проводом, корзина, где когда-то были пакетики чая, кофе и молока
, пачка шоколадного печенья.
Плюшевые ярко-синие ковры (не обращайте внимания на пятна Ц там когда-то
вино пролили), обычные тумбочки у кровати, Библия, справочник Томсона по Л
ондону, радио, навеки замолчавший телефон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57