А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Я даже не успел подумать, как поднял руку. Тут же подняли руки Дин и Говард.
Потом то же сделали Джина и Рут, и поднялся целый лес рук.
Стивен покачал головой, не веря своим глазам.
Ц Я не могу… Я просто не умею.
Ц Справитесь, Ц улыбнулся Бен. Ц Можете мне поверить, справитесь.
Бен показал нам еще записи: вулканы, землетрясения, взрывы газовых карма
нов, оставляющие дыры в городах Ц мать-земля занялась глобальным детоу
бийством. Потом Бен раздал карты местности, где нам предстоит встать лаг
ерем. Она была в добрых двадцати километрах от Ферберна. Нам предстояло д
ержаться подальше от дорог, избегая военных патрулей и блокпостов, а так
же, быть может, беженцев-мародеров, которые скоро объединятся в банды. И т
олько после этого кто-то задал Бену вопрос, который собирался задать я:
Ц Бен, а почему вы с нами не идете?
Ц Я обещал приходскому совету остаться и помочь.
Ц Но ведь вы ничего не можете сделать, раз нет еды?
Ц Создадим охотничьи команды, попытаемся найти еду. Кроме того: может, эт
о и старомодно Ц но я дал обещание и буду его исполнять, насколько это в ч
еловеческих силах.
Ц Но толпа сюда ворвется и перевернет весь дом в поисках еды.
Ц Вы правы, они скоро этот дом найдут. Но мы собираемся превратить дом в к
репость с вооруженной охраной. Здесь будет один из наших главных продукт
овых складов. Ц Он улыбнулся морщинистой улыбкой старика. Ц Так что, лю
ди, не волнуйтесь обо мне. Теперь прошу вас пройти в гараж и подобрать себе
снаряжение. Транспорта у вас не будет, все придется нести на себе. Да, и еще
одно. Ц Он повернулся и оглядел нас, готовых следовать за ним. Ц Я думаю,
скоро начнутся темные века. Не будет ни газет, ни телевидения, чтобы описа
ть, что случится с человечеством в период величайшего испытания за всю е
го историю. Я считаю, что очень важно записывать эти события и как мы с ним
и справимся Ц или не справимся. Поэтому, если можно, ведите дневники. Если
найдете письма, дневники или записи, сделанные кем-то другим, сохраняйте
их. Мы должны будем рассказать внукам и правнукам, как мы встретили велич
айшую угрозу для человеческого рода и как мы выжили. А теперь пойдемте, со
бирайтесь и уходите из Ферберна Ц побыстрее.
Когда мы вышли из дому и пошли к гаражу, подъехала машина, которую вел стар
ик Фуллвуд. За ним Ц грузовик, набитый жителями деревни с винтовками и ру
жьями.
Ц Бен! Бен! Ц Старик неловко вылез из машины. Ц Боюсь, все обернулось, ка
к мы и думали.
Бен остановился.
Ц Лагерь?
Ц Там бунт. Они вломились в продовольственные магазины. Там, конечно, был
о пусто, и они…
Ц А где остальные жители?
Ц Они забаррикадировались в старом армейском лагере. У них тоже есть ре
бята с ружьями, так что вряд ли толпа будет туда очень уж ломиться.
Ц Черт! Ц тихо произнес Бен. Ц Лучшие планы мышей и людей… Ладно, расста
вьте людей с оружием вдоль ограды Ц на случай, если к нам придут.
Старик пошел к грузовику передавать распоряжение Бена, а Бен повернулся
к Стивену:
Ц У нас проблема. Я не поделился с приходским советом моими планами насч
ет вашего ухода. Видите ли, они могли бы не согласиться, чтобы вы ушли с тем
запасами продовольствия, который я смог вам выделить.
Ц Тогда мы застряли, Ц сказал Дин.
Ц Нет. Сегодня будет охрана, но в два часа ночи она сменится. Я чуть задерж
у смену часовых с той стороны дома, а вы, Стивен, уведете своих людей через
лес и за холм.
Ц Моих людей?
Ц Ваших людей, Стивен. Ц Бен улыбнулся. Ц Или надо называть вас Ноем?

21

Весь день Бен изо всех сил старался держать нас по
дальше от прочих жителей деревни Ц он не хотел, чтобы кто-нибудь догадал
ся, что мы покидаем тонущий корабль.
Но мы с Дином и еще несколькими ребятами все же помогли сделать трехметр
овую изгородь из колючей проволоки. Даст Бог, мы этого уже не увидим, но гд
е-то через день дом Бена будет похож на лагерь военнопленных времен Втор
ой мировой.
Под обжигающим спину солнцем мы с Дином копали ямы для столбов.
Ц Поглубже копайте, ребята, Ц сказал нам один седой мужик. До крушения ц
ивилизации он был у нас почтальоном. Теперь с “ремингтоном” за плечом он
был похож на техасского ковбоя. Ц Нам не надо, чтобы эти паразиты и сюда в
орвались.
И он начал перечислять горький список преступлений беженцев против дер
евни. Чуть больше чем за неделю сочувствие жителей к беженцам сменилось
ненавистью, как будто это была армия демонов, а не тысячи нормальных зако
нопослушных граждан, выгнанных ядовитым газом из своих домов.
Ц И это еще не все, Ц бурчал он. Ц Когда я пришел домой, там будто крысы по
бывали: все забрали Ц одеяла, обувь, еду, питье. Даже электрические лампоч
ки. Куда они там будут их ввинчивать, когда нет ни электричества, ни патрон
ов Ц Бог весть. А знаете, что они сделали со старой миссис Эдгар? Избили ее
до полусмерти. И все за буханку хлеба.
Я сочувственно мычал в паузах. Да, много случилось мерзкого. Вроде того, чт
о было с Кэролайн. Вроде грабежа моего дома. Но я видел, что происходит. Жит
ели не говорили, что кто-то из беженцев совершает преступления. Они говор
или, что все беженцы Ц мерзкие и никчемные ворюги. Это была психологичес
кая подготовка к войне с ними на уничтожение. Как это называется? Мазать в
сех одной краской? Да, так. Люди из Ферберна начинали смотреть на людей из
Лидса Ц мужчин, женщин, детей, стариков Ц как на некоторый подвид, которы
й нельзя назвать человеком. И я вполне мог себе представить, что дальше ск
ажет человек с седыми волосами, который последние тридцать лет по шесть
дней в неделю разносил письма и посылки.
Ц И ничего страшного, если мы в них начнем стрелять. Чего ждать? Лучшая за
щита Ц нападение.
Я не сомневался, что еще через пару дней обитатели когда-то сонной деревн
и Ферберн начнут жечь огнеметами и поливать из пулеметов беженцев, спящи
х под тряпками, которые те успели прихватить во время бегства из Лидса.
Бен был прав. Пора убираться отсюда.
Подошли еще люди, толкая тачки с сырым цементным раствором. Мы вставили с
толб в яму и завалили его раствором. Тут подошел, прихрамывая, старик Фулл
вуд с приемником.
Ц Через минуту новости, если кто хочет слушать. Хотели все, и все собрали
сь вокруг приемника, будто через несколько секунд, будет сказано такое, ч
его еще в мире никто не слышал. А я уже слышал несколько сообщений утром, и
это было немногим больше того, что мы видели по Си-эн-эн.
Ц Тихо! Начинается, Ц произнес Фуллвуд, поднимая руку, чтобы люди замол
чали.
Мы стали слушать. Сначала пошли объявления.
“С момента объявления чрезвычайного положения все передвижения людей
запрещены. Все должны оставаться в своих домах. Находящиеся во временных
лагерях остаются там до дальнейших распоряжений. Все аэропорты, морские
порты и железнодорожные станции закрыты до дальнейших распоряжений. Эт
и меры временные. Правительство уверено, что в течение нескольких дней…”

Ц Опять ля-ля; кому они голову дурят?
Ц Тес! Ц почтальон сердито посмотрел на Дина. Дин глянул на меня и пожал
плечами; Я отошел, чтобы присесть в тени под яблоней. Было жарко, хотелось
пить, я злился. Надоела заполнившая дом паранойя. Когда человек, которого
все знают как человека разумного и приятного, начинает действовать как п
ротивный дурак, о нем говорят: “Смотри, будто у него другая голова выросла
”. Сейчас у всех жителей деревни выросла другая голова, и очень неприятна
я. В ее глазах читалась ненависть и нетерпимость.
В облаках пролетали стаи птиц, и нельзя было понять, где кончается одна ст
ая и начинается другая. Они все летели с запада на восток. Наверное, их гна
ла та же причина, которая гнала людей из городов. Мысленным взором я видел
ядовитый газ, вырывающийся из земли по всей стране. От подземного жара де
тонировал метан, прорываясь сквозь земную кору из расплавленного желез
ного ядра. А не рвется ли он на том месте, где я сейчас сижу на траве под ябло
ней?
Сколько еще осталось до того, как я, положив ладони на землю, почувствую ее
жар? Я вспомнил червей, как они танцевали на хвостах, будто избегая касать
ся земли. Тогда это уже началось? Настолько стал непереносим жар для попу
ляции червей в Ферберне, что они рванулись в прохладный воздух?
Черт, плохо дело.
И эта мысль застряла. Черт, черт, черт! Наверняка миллионами гибнут люди. Ч
то с мамой? Я знал, что она в Италии, но что там творится? Что ей грозит? И кста
ти, папа. Не то чтобы я был к нему очень привязан, но что с ним? Он в лагере беж
енцев? И в Америке тоже газ прорвался наверх? И отец выкашлял легкие, лежа
в постели со своей двадцати-с-чем-то-летней невестой?
Я поглядел на землю, ожидая, что она в любой момент задымится и вспыхнет, а
я затанцую, как Фред Астер, в быстром темпе среди языков пламени, лижущих л
одыжки и плавящих кроссовки.
С пересохшим ртом я глядел на траву, прислонившись спиной к дереву. У моих
ног плясали солнечные пятна от листвы, но в любую секунду может появитьс
я дым, вырывающийся из почвы, и…
Ц Рик? Рик Кеннеди?
Я поднял глаза. Солнце светило на нее сзади, и я видел только женскую фигур
у, окруженную пылающим ореолом волос.
Ц Пить хочешь? Ц спросил женский голос.
Ц А… да, спасибо. Ц Я прищурился и поднялся на ноги.
Ц Ты меня помнишь? Я…
Ц Кейт Робинсон. Да, я… Ц Я пытался найти слова, и кое как выдавил из себя:
Ц Как вы поживаете?
Я протянул руку, но тут же заметил, что рука вся в земле.
Ц Извините, я тут, гм… копал, гм…
Ц Столбы для проволоки? Ц Она улыбнулась. Ц Да, я видела, как ты работал.

Ц В самом деле?
Ц Страшно, правда? Сначала вы пытались спасти нам жизнь, а теперь вам при
ходится делать вот это, чтобы уберечь свои дома.
Ц А, так вы… Ц Я осекся и покраснел.
Ц Да, я человек из толпы, которая когда-то называлась беженцами из Лидса.

Я покраснел еще гуще.
Ц Извините, я не хотел…
Она протянула мне бутыль с водой.
Ц Я знаю, что ты не хотел так говорить. Но это жизнь, что поделаешь? Мы по ра
зные стороны.
Ц Ты так говоришь, будто мы собираемся воевать.
Ц Но ведь именно это и будет, разве нет? Ц сказала она и посмотрела на мен
я своим пристальным взглядом. Ц Будет война за последнюю банку консерв
ов.
Ц Может, до этого не дойдет. Ц Я глотнул воды, холодной, чистой, такой осв
ежающей пересохшее горло. Ц Когда власти соберутся с силами, наладят сн
абжение.
Ц Ага, Ц кивнула она, не отводя от меня глаз. Ц Привезут провиант, воду и
палатки Ц и все на спинах специально выведенных крылатых свиней.
Ц Ты не веришь, что они пришлют помощь?
Ц Нет. А ты?
Я отдал ей бутылку. На этот вопрос я ответить не мог. В ее голосе не было зло
сти Ц только грусть. Она пришла не воевать со мной.
Ц Где ты живешь? Ц спросил я.
Ц Сперва я жила на пятачке травы, как он называется… Акр Короля Элмета?
Ц Миля Короля Элмета.
Ц Чудесное название. Условия, правда, не очень.
Она стала рассказывать, как ей и ее соседкам пришлось бежать в Ферберн, ко
гда Лидс поразил выброс газа. Они хотели остановиться у ее кузины в дерев
не, но дом оказался заперт. Сейчас она бы взломала его без угрызений совес
ти, но тогда это казалось таким антиобщественным поступком, пусть даже д
ом и принадлежал любимой кузине. И потому они остались спать на траве на о
деялах в десяти шагах от моего дома. Когда я выглянул и увидел беженцев, ук
рывших луг как весенний иней, я мог видеть и ее среди тысяч других.
Я отказал Кэролайн в ее мольбе впустить к себе ее с дочерью. Отказал бы я К
ейт Робинсон? Она стояла передо мной в короткой джинсовой юбке и облегаю
щей белой футболке, стройное тело изогнулось, прислонившись к яблоне, дл
инные тонкие пальцы обвивали бутылку. А ноги… Мне пришлось сделать усили
е, чтобы не смотреть на эти загорелые золотистые ноги, бесконечно длинны
е…
Ближе к делу: пригласил бы я Кейт Робинсон к себе?
Она что-то говорила, а я смотрел в ее миндалевидные глаза, на полные розов
ые губы, снова в глаза, и случайно глянул поверх ее плеча на дом.
Из окна, не отрывая от нас взгляда, смотрела Кэролайн Лукас. Не знаю, замет
ила ли Кэролайн, что я ее вижу. Как бы там ни было, а она смотрела.
Я поежился. Эта чертова баба… И тут же мне стало стыдно, что я так о ней поду
мал. “Она прошла через ад, Рик, Ц напомнил я себе, Ц ей нужна дружеская по
ддержка”.
“Да, но почему это должен быть я, Ц заговорил голос, который всегда берет
на себя роль адвоката дьявола, как только проснется совесть. Ц Ты же не б
елый рыцарь в сияющих доспехах?”
“Нет, Ц вступил снова тот же проклятый голос совести, Ц ты ее оставил на
растерзание насильникам, содомитам. Бог знает кому еще. Ты готов был в оди
ночку схватиться с толпой, которая громила твой дом, чтобы у тебя не забра
ли тот дурацкий кувшин с макаронами, но ты оставил эту бедную женщину на в
олю озверевших насильников”.
“Итак, Ц продолжала хныкать совесть, Ц ты теперь готов бросить Кейт Роб
инсон в Ферберне? Максимум через три дня лагерь беженцев взорвется. Ты це
лыми днями только и мечтал о том, чтобы затащить Кейт Робинсон к себе в кой
ку, а теперь ты готов оставить ее той же участи, что постигла Кэролайн. Чер
т возьми, она же наверняка погибнет через неделю!”
Ц Кажется, тебя ждут, чтобы копать.
Ц Копать?
Я прервал разговор со своей больной совестью.
Она улыбнулась. Глаза ее были ясными и добрыми, и меня как током ударило. Я
мог бы протянуть руку, притянуть Кейт к себе, поцеловать.
Ц Да, копать, Рик. Глотни еще. Ц Она снова улыбнулась, хотя под этой улыбк
ой угадывалась печаль. Ц Я тебя не осуждаю за твои мысли. Когда вспоминаю
, как вы со Стивеном устраивали представление “Вот моя жизнь” на вечерин
ке Бена, это было будто много лет назад.
Ц Да уж…
Ц И как мы бросились искать банду, которая избила твоего друга.
Ц Стенно. Кажется, у него что-то случилось вроде сотрясения. Он стал стра
нно себя вести.
Я тоже вспомнил эту ночь. Лицо, которое смотрело на меня из темноты. Как ме
ня придавило к земле. Пропавший час.
Ц Надо бы попробовать отвезти его в больницу в Бредфорде, кажется, она ещ
е работает.
Глядя в ее зеленые глаза, я уже знал, что не могу ее бросить. Что бы ни говори
л Бен Кавеллеро о том, что уходить надо тайно, я рискну рассказать Кейт и у
бедить ее идти с нами.

22

Ц Не беспокойся, я знаю, Ц сказала мне Кейт, когда
мы вышли из тени и пошли к Дину, который в поте спины своей копал яму для но
вого столба.
Ц Знаешь? Ц остановился я.
Ц То, что я из проклятых беженцев, не значит, что я стала заклятым врагом. К
огда моя кузина добралась домой, я пару дней у нее жила, а потом получила п
риглашение прийти сегодня утром к Бену.
Ц Ты была на собрании? Ц Волна облегчения окатила меня с ног до головы.

Ц Там было довольно людно, правда ведь? Я втиснулась позади, так что ты ме
ня не видел.
Ц И ты думаешь, что это разумно? Ц спросил я, подбирая лопату. Ц Уйти из Ф
ерберна и стать лагерем на пустоши?
Она оглянулась, будто боялась, что нас подслушают, но ближайшим к нам дере
венским жителем оказался старый Фуллвуд, утаптывающий бетон около стол
ба.
Ц Да, Ц сказала она, Ц я не вижу другого выхода. Сорок тысяч человек не б
удут спокойно сидеть и смотреть, как их семьи умирают от голода. Выпьешь?
Ц Она протянула бутылку Дину. Ц Кстати, нам всем надо пройти обучение об
ращению с оружием. Я уже свое прошла, а Бен просил меня сказать, что твое за
нятие в два.
И она ушла, и ее волосы светились на солнце.
Ц Классные ноги, Ц заметил Дин, отпив воды.
Я подумал, что у нас под ногами земля горит. А вокруг вот-вот разразятся ан
архия, убийства, хаос и смятение. И понял, что природа человеческая все рав
но берет свое.
Ц Ага, Ц согласился я с мрачной улыбкой. Ц Классные ноги.

23

Девять вечера. Я лежал на матрасе в помещении, чуть
большем чулана для веников. Все комнаты, холлы, лестницы были забиты людь
ми, которым предстояло уходить через пять часов. Учитывая, что идти приде
тся всю ночь, стоило малость поспать. Но мешало июльское солнце, светивше
е сквозь шторы. Я лежал, не в силах заснуть.
Бен раздал факсы и распечатки электронных писем, пришедшие со всего мира
. Он хотел, чтобы мы знали, что творится вокруг.
На полу рядом со мной лежала пачка листов. Пачка обреченности и страха, и э
тот страх расходился от нее по жилам ледяными волнами.
Я перебирал ее, вздрагивая, когда какая-нибудь фраза била прямо в глаза.
“Улицы Парижа под слоем серого пепла. Сена вышла из берегов, запруженная
пеплом и трупами…”
Или:
“Мельбурн заполнился удушливым газом. Он стелется по земле. Сюда, на четв
ертый этаж студенческого общежития, он не достает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57