А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я видел женщину, которую тащила банда люд
ей, одичавших всего за несколько дней. И я ничем не мог этому помешать. Буд
то мозг сказал: “Хватит”. А поскольку я не мог обработать весь этот поток в
ходных данных, мозг отключился, как компьютер, оставив на дежурстве авто
пилот инстинктов. Глазам наблюдателя предстала бы картина: по грудь в во
де идет человек, похожий на зомби Ц лицо без выражения, мертвые глаза, ни
на что не реагирует, хоть бы звезды взорвались у него над головой.
Я пошел глубже, взрывая ногами илистое дно, вода музыкально журчала. Когд
а она дошла до плеч, я лег на спину, медленно шевеля ногами, плывя на ту стор
ону.
И пока я плыл, разум, не в силах справиться с настоящим, нырнул в прошлое. На
годы назад, когда я впервые пошел купаться вечером. Очень похожий был веч
ер, теплый, и звезды блестели в небе алмазами. Мы были с Говардом Спаркмено
м, Дином Скилтоном и Джимом Келлером. Было нам всем по девять лет. Мы брызг
ались, плавали и говорили, что надо будет еще вечером сходить поплавать и
девчонок с собой подговорить.
Но в тот раз мы были только вчетвером, плавали в темной воде и говорили о ч
ем в голову придет. Дин подплыл ко мне, отдуваясь и отфыркиваясь.
Ц А когда вырастем, будем так ходить купаться?
Ц А Бог его знает, Ц ответил я и стал на него брызгаться.
Ц Я буду далеко, Ц сказал Джим. Ц Пойду в авиацию. Буду летать в Африке и
ли еще где.
Ц Какой из тебя пилот, Ц хмыкнул Говард. Ц Ты даже на скейтборде ездить
не умеешь.
Ц Научусь.
Ц А что ты будешь делать, Рик?
Ц А не знаю. Пацаны все думают, что будет что-нибудь потрясное, а потом иду
т работать по банкам и офисам. Эй, Динни, а кто дальше нырнет?
Ц А я все равно научусь летать, Ц твердо сообщил Джимми, бредя посереди
не пруда.
Ц А не надо будет.
Ц Это как. Дин?
Ц А компьютеры будут самолеты водить. Летчики не нужны будут.
Ц А откуда ты знаешь, как будет? Ц спросил я, ложась на спину и лениво шев
еля ногами. Ц Никто не знает, что будет даже через тридцать секунд.
Говард заржал и плеснул в меня водой.
Ц Ага, сейчас акула подплывет и пополам тебя перекусит. А Джим ответил се
рьезно:
Ц Но ведь ты не знаешь, что с тобой будет? Не знаешь, скажем, что будешь дел
ать в это время через неделю, а уж тем более через десять лет.
Ц Через десять лет мне будет девятнадцать.
Ц А мне двадцать, Ц сказал Джим. Ц И я буду летчиком.
Я лежал на спине и смотрел на звезды.
Да, не знаешь, что тебе припасет будущее.
Через неделю после этого купания отец Джима Келлера в ярости вылетел из
дому после бурной ссоры с миссис Келлер. Он велел Джиму сесть в машину и по
ехал в деревню, собираясь направиться в Лондон.
Чуть меньше чем за километр от этого самого пруда машина врезалась в тра
ктор. Джим и его отец погибли на месте. В школе передавали жуткую подробно
сть: когда Джима выбросило через ветровое стекло, ему отрезало оба больш
их пальца.
Их так и не нашли. Вскоре у ребят появилось занятие на храбрость: искать в
траве пальцы Джима Келлера.
Нет, будущее не угадаешь. Вот оно Ц мое будущее, только я себе его в девять
лет и вообразить не мог.
Плавая в пруду, я представил себе плывущий надо мной призрак Джима Келле
ра. Без больших пальцев. Но если Бог есть, он ему мог крылья выдать. И сейчас
он может парить во всей вселенной.
Я задержал дыхание, закрыл глаза и нырнул через озеро под поверхностью. О
ткрыв глаза, я увидел только темноту. Потом коснулся дна. И оставался там,
сколько мог выдержать.

18

Не думаю, что кто-то может с какой-то степенью увер
енности сказать, когда точно произошла эта трансформация. Но проснувшис
ь утром после того дня, когда я видел утаскиваемую в лес женщину, я понял, ч
то беженцы из Лидса превратились в оккупационную армию. Теперь они прост
о брали что хотели.
Конечно, к анархии обратилось меньшинство. Тысячи остались законопослу
шными гражданами. Они жили в лагере на лугу и в назначенный час терпеливо
строились в очередь за миской варева, которое с каждым днем становилось
все более водянистым. Но это меньшинство (которое вполне было способно р
асколоть человеку череп, чтобы отобрать яблоко) уже сильно численно прев
осходило все население Ферберна. И это меньшинство росло.
Когда я вошел в кухню, Стивен протянул мне чашку черного кофе. Банку кофе о
н спрятал под половицей у себя в комнате Ц там, где десять лет назад прята
л “Плейбой”.
В кухне было темно. Окна и двери мы заставили досками, чтобы дом не грабили
каждый раз, когда мы выходим. Не то чтобы от этого было много пользы Ц мы з
нали, что в следующий раз, когда мы выйдем, дверь просто высадят. И если на т
о пошло, скоро они уже не будут ждать, чтобы мы ушли.
Ц А ты заметил, Ц спросил Стивен, прикладываясь к чашке, Ц что не уголов
ный элемент начал грабежи? Это бизнесмены и профессиональные дельцы. Они
беспощаднее всего грабили чужие дома.
Я попытался поддержать разговор, но на самом деле меня не оставляли мысл
и о том, что должно было случиться с той женщиной. Может, я все-таки мог помо
чь? Может, если бы я взял ее и ее дочь к себе, с ней бы ничего не случилось. А чт
о с ее дочерью? Ей же не больше четырнадцати, не могли же они…
От грохота в дверь я вздрогнул так, что кофе выплеснулся и обжег мне руку.

Стивен посмотрел на меня:
Ц Кажется, они опять пришли.
Ц Грабители?
Стивен взял в руку бейсбольную биту, которую держал около двери.
Ц Слушайте! Ц крикнул он. Ц Вы зря время теряете! Нас уже обобрали начис
то. Слышите? Еды не осталось.
Снова стук кулака в дверь.
Я бросил взгляд на нож для разделки мяса. На этот раз они не пройдут.
Ц Слышите? Ц крикнул Стивен. Ц Можете сюда больше не ходить. Ни еды, ни о
деял нет. Ничего…
Ц Стивен? Ц спросил приглушенный голос. Ц Это ты?
Я издал вздох облегчения.
Ц Все в порядке, это Дин.
Ц Стивен, Рик, впустите меня! У меня важное сообщение от Бена Кавеллеро.
Ц Погоди секунду. Ц Стивен начал снимать засовы. Ц Ты прости, нам пришл
ось оборудовать тут Форт Нокс. Хотя не знаю, что в этом пользы.
Дин вошел. Он тяжело дышал, и от его возбужденного вида у меня волосы на го
лове зашевелились.
Ц Что такое, Дин? Что стряслось?
Ц Черт, да все уже стряслось, что могло. Ц Он вытер пот со лба. Ц Слушайте
, можете прийти сегодня к Бену в десять? Он созывает собрание.
Ц Конечно, а что…
Ц Извините, я должен бежать. Надо еще в деревне кое-кому сказать.
Ц Кое-кому?
Ц Да, собрание только по приглашениям. У меня список, кого Бен зовет.
Ц А ты можешь сказать, что это все значит?
Ц Ага, Дин, Ц поддержал и я. Ц Зачем такая таинственность?
Ц Слушайте, я сам всего не знаю. Только можете мне поверить, у него есть чт
о сказать. И это важно… Да нет, это невероятно важно.
Ц Ты говоришь так, будто это дело…
Ц Ага, так оно и есть. Ц Дин улыбнулся. Ц Это действительно дело жизни и
смерти.
По дороге на Трумен-вей Стивен спросил меня:
Ц А зачем тебе гитара?
Я покраснел. Как-то я подсознательно надеялся, что он не заметит зажатый у
меня в левой руке громоздкий футляр.
Ц Дом Бена Ц единственное безопасное место. Он сказал, что могу ее у нег
о хранить, пока это все не кончится.
Стивен улыбнулся и сказал, что понимает и одобряет.
Ц А почему бы и нет? Я могу поставить последний доллар, что уже сейчас кто-
то ломится в дом.
Ц Как ты думаешь, они не найдут мамины украшения?
Ц Надеюсь, что нет. Мы их закопали глубоко в саду. И вообще они ищут еду, ут
варь и одежду. Хотя это уже мало где осталось.
Мы свернули с дороги в лес, срезая путь к дому Бена. В лесу автоматически з
адержали дыхание Ц он использовался тысячами людей как туалет. Обществ
енные уборные были уже переполнены до выхода из строя. За прошедшую неде
лю кучи дерьма выросли выше кустов, и меж ними сновали, жужжа, голодные мух
и.
Ц Ладно, старина, Ц произнес Стивен, машинально поднося платок к носу.
Ц Как ты думаешь, что нам хочет сказать мистер Кавеллеро?
Ц Хоть убей, не знаю. Но что-то серьезное.
Ц Но зачем нужен отбор приглашенных?
Ц Судя по именам из списка Дина, это в основном люди, которых он знает уже
много лет.
Стивен стал рассуждать о чем-то, сказанном раньше Беном Кавеллеро насче
т распространившегося в Лидсе газа. Может быть, сорок тысяч человек, сидя
щих у нашего порога, скоро двинутся домой. Но я не слушал. Я увидел ее.
Она была на себя не похожа, но я знал, что это она.
Стивен все говорил, а я не мог оторвать от нее глаз, когда мы проходили.
Она сидела на голой земле под деревьями. В ветвях пели птицы. Пятнышки све
та пробивались сквозь листву и играли на земле.
Я крепче схватился за гриф гитары Ц меня захлестнула волна отвращения к
себе.
Это была та же самая женщина. Кэролайн Лукас, мать прелестной застенчиво
й Порции.
Она сидела на земле, завернув плечи в махровое покрывало. Волосы с одной с
тороны головы слиплись, с другой сбились в клочья. Лицо распухло и было по
крыто коркой дерьма и грязи. Из этой маски блестели глаза. Она заблудилас
ь где-то во внутреннем мире. Можно было пнуть ее ногой, она бы даже не хмыкн
ула.
Она устало вытянула ногу из-под покрывала Ц нога была голой до самого па
ха. Под покрывалом ничего не было Ц одежда валялась разорванной где-ниб
удь в поле.
Боже мой, до чего я себя ненавидел! Вот я здесь, мерзкий маленький лицемер,
держу в руках единственное, что ценю в жизни. Электрическую гитару, котор
ую можно купить в любом занюханном музыкальном магазинчике этого засра
нного мира.
Надо было мне хоть что-нибудь сделать, когда я видел, как они несут эту жен
щину, чтобы измолотить ей сиськи в кашу и разорвать манду на клочки. Даже е
сли бы они излупили меня до бесчувствия, надо было сделать. Хотя бы попыта
ться.
А что с ее дочерью?
Ц Пошли, малыш.
Стивен взял меня за локоть и повел, а я не отводил от нее глаз, ощущая, как на
катывают волнами отвращение и презрение к самому себе. Я мог ее спасти. На
до было взять их в дом, когда они просили. Кэролайн лет на двадцать старше
меня, но у нее такое лицо и красивые волосы… Она могла бы мне понравиться…
Я даже мог бы влюбиться…
Ц Рик, пойдем. Тебе не спасти весь мир в одиночку.
Ц Ей нужна помощь.
Ц Там еще сорок тысяч таких.
Ц Я ее здесь не оставлю.
Ц Рик, уже почти десять. Бен нас просил…
Ц Я не оставлю ее сидеть тут в дерьме.
Ц Рик, я…
Я был в этот момент готов вбить своему брату зубы в глотку.
Ц Слушай, я дважды мог спасти эту женщину и дважды дал ей потонуть.
Ц Рик…
Ц Иди к Бену, Стивен. Я приду следом.
Стивен посмотрел на меня внимательным взглядом синих глаз.
Ц Ладно, Рик. Я с тобой. Мы ей поможем.
Я медленно подошел к женщине и сказал как можно мягче:
Ц Кэролайн… Кэролайн Лукас?
Она подняла одурманенные глаза на избитом лице. Встретила мой взгляд.
Ц Кэролайн, вы меня помните?
Горло ее судорожно дернулось, она чуть кивнула.
Ц Кэролайн, постепенно… Я хочу вам… Нет, не надо. Укройтесь. Прошу вас, укр
ойтесь. Я не из тех, кто на вас напал.
Стивен помог укрыть избитое тело покрывалом, при этом успокаивающим гол
осом мурлыча:
Ц Все хорошо, дорогая, доверьтесь нам, мы вам плохого не сделаем. Ц Он гля
нул на меня: Ц Ты знаком с этой дамой?
Ц В некотором смысле.
Ц В некотором смысле?
Ц Потом расскажу, Стивен. Давай отведем ее к Бену.
Вялая, как ребенок, которого ведут укладывать спать, женщина в розовом по
крывале позволила нам отвести ее к Бену.

19

Дома у Бена жена Стенно Сью, сестра из больницы Джи
мми в Лидсе, занялась Кэролайн и повела ее в ванную.
А я? А я был готов схватить ружье Бена и побежать за подонками, которые с не
й такое сделали. Единственное, что нам хорошего удалось узнать у Кэролай
н, Ц это что ее дочь в безопасности. Она нашла себе мужика из деревенских.

Пока мы стояли в холле, появился Бен, и лицо у него было серьезным.
Ц Хорошо, что вы добрались, Ц сказал он, пожимая нам руки. Ц Остальные в
библиотеке. Раз вы пришли, начнем.
Ц Начнем? Ц переспросил Стивен.
Ц Ага, Бен, Ц сказал я, Ц зачем такой антураж плаща и кинжала?
Он улыбнулся, но такой мрачной улыбки я ни у кого никогда не видел.
Ц Лучше я вам покажу, чем буду рассказывать. Сюда, прошу вас.
Он открыл тяжелую дубовую дверь, ведущую в библиотеку, где вполне мог пом
еститься городской автобус. Стены до потолка были уставлены книгами.
Ц Тут немножко тесно и душно, Ц извинился он. Ц Я постараюсь побыстрее.

Было удивительно видеть библиотеку, набитую народом. Большинство я знал
. Были Стенно, Говард, Дин. У всех были серьезные лица, будто их пригласили н
а поминки доброго друга.
Сидячих мест не осталось, и мы со Стивеном пристроили свои задницы на сто
ле у двери.
Бен Кавеллеро подошел к телевизору у стены. И приступил сразу к сути дела.

Ц Жаль, что мы собираемся в таких невеселых обстоятельствах. Но мы, грубо
говоря, оказались посреди жуткого бардака. И не только в Лидсе, но повсюду
… по всей планете.
Кто-то попытался задать вопрос, но Бен поднял руку:
Ц Я потом постараюсь ответить на все вопросы. Но сначала хочу показать в
ам то, что вы должны увидеть. Потом я вас попрошу кое-что сделать. Это может
показаться странным, и вряд ли многим из вас понравится. Но я думаю, когда
вы посмотрите, вы по крайней мере серьезно отнесетесь к моей просьбе.
Он включил телевизор, и в верхнем правом углу загорелся большой зеленый
круг. Потом Бен направил пульт на видеомагнитофон.
Ц Да, и сообщаю, если кто-нибудь заинтересуется, что электричество не вк
лючили. Я выпросил генератор у одного фермера из долины.
Стивен перехватил мой взгляд и пожал плечами. Он был заинтригован. Я тоже.
Но у меня было очень, очень неприятное предчувствие.
Бен нажал кнопку, и экран моргнул.
Ц Я записал это ночью. То, что вы увидите, записано со спутниковых програ
мм вроде Си-эн-эн, испанского Галавизион и немецкого канала Эн-те-ве. Наск
олько я знаю, ни один наземный вещатель в эфир не выходит… Так, теперь прош
у смотреть внимательно.
Не было ни музыкальной заставки, ни эмблемы станции. Запись началась с не
скольких слов, произнесенных по-испански. Я этого языка не знаю, но и не на
до было, потому что изображение было вполне понятно.
Сначала показали Триумфальную арку в Париже. Но такого снимка я еще не ви
дел. Сквозь нее катилась стена дымящегося пепла. Медленно, не быстрее мин
утной стрелки часов. Но медленно, верно и неумолимо она заглатывала каме
нную арку. Свечой загорались брошенные машины, когда пламя добиралось до
баков.
Камера пошла панорамой по брошенным домам Парижа. Пепел черным снегом ук
рыл бульвары и тротуары, как траурный ковер. Все деревья были мертвы.
Камера показала беловолосого репортера с микрофоном. Идя по улицам, он п
роваливался в пепел по колено.
Людей на улицах не было. Кроме съемочной группы, единственным живым суще
ством была маленькая собачка Ц непонятно, от природы черная или от пепл
а. Она пробиралась по мрачной пустыне, и ей чуть ли не плыть приходилось, ч
тобы держать голову над слоем удушающего пепла: язык свесился набок, гла
за закатились, блестя белками. Почти физически ощущалось, с каким трудом
животное движется вперед, может быть, ища потерянного хозяина. И было ясн
о, что скоро этот труд станет непосильным и собака утонет в пепле, устав бо
роться.
Может быть, зрелище целого города во власти катастрофы невозможно воспр
инять. Что случилось с жителями? Куда они все девались? Но почему-то эта со
бака стала для нас всех метафорой миллионов мужчин, женщин и детей в борь
бе не на жизнь, а на смерть. Нам хотелось, чтобы репортер спас собачку. Идио
тизм, но это было для нас важно. Нам так хотелось, чтобы это беловолосый по
днял собачку, трясущуюся и выдохшуюся в удушающей пыли. Но (под общий разо
чарованный вздох) сцена резко сменилась видом Эйфелевой башни. Она лежал
а на боку, и железные конструкции перекрутились, как кости динозавра.
Несколько еще грубо смонтированных прыгающих кадров городов мира. Мост
Золотых Ворот в Сан-Франциско лишился Центрального пролета Ц он развал
ился пополам и концы провисли в море.
Надувная лодка “Зодиак” плывет по озеру среди обломков. Камера дала напл
ыв: обломки Ц плавающие трупы. Проплыло тело девушки в подвенечном плат
ье. Камера медленно спанорамировала вверх Ц и люди в комнате ахнули.
Мы смотрели на здание Парламента. Оно стояло, как причудливый каменный к
орабль на якоре среди озера. Стрелки “Биг Бена” застыли на без десяти два.
Через несколько секунд лодка наползла на красное бревно, чуть торчащее н
ад поверхностью потопа. Это была крыша двухэтажного автобуса. Сейчас, на
верное, вокруг пассажирских сидении вьются угри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57