А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Знаю-знаю… к тому же сделаешь это лучше, Ц отозвался Гаррик. Ц Но и я н
е так уж плох. И мне хочется заняться этим…
Шарина улыбнулась брату.
Ц Тогда я приготовлю растопку для очага, Ц согласилась она. Ц Тут ведь
нет недостатка в хворосте, правда?
Дрова являлись ценным сырьем и относились к королевской собственности.
При Валенсе дела находились в упадке, и древесина, вместо того чтобы пойт
и в дело, гнила на земле.
На Шарине была тонкая туника и скромный черный плащ до колен. Обычный нар
яд, в котором вэллисские горожанки средней руки ходят за покупками.
За то время, пока кухня не использовалась, металлическая посуда пришла в
негодность, но сохранившейся керамики хватило бы, чтобы приготовить еду
на целую роту, не то что на шестерых. Расстегнув эмалевую позолоченную пр
яжку, Шарина повесила плащ на колышек для кастрюли. На поясе обнажилось с
крытое до того, отнюдь не женское оружие Ц пьюльский нож в ножнах из черн
ой тюленьей кожи. Его тяжелое лезвие было прямым, длиной с предплечье Шар
ины, с утолщением, смещающим силу удара к острию. Пьюльский нож мог рубить
дерево с легкостью топора и выпустить дух не хуже меча. Его прежнему влад
ельцу Ц отшельнику Ноннусу не раз приходилось использовать нож в обеих
целях. До той печальной ночи, когда он пал, защищая Шарину.
С тех пор девушка не расставалась с пьюльским ножом. Илна полагала, что по
друга носит его не столько в качестве оружия, сколько в память об отшельн
ике. Впрочем, это были лишь догадки, поскольку она не спрашивала, а Шарина
не рассказывала о своих переживаниях. Совсем неплохо иметь под рукой под
обную вещь. Например, чтобы настругать лучины, если за дверью не оказалос
ь топорика, Ц такое иногда случалось даже в зажиточных домах Барки.
Илна рассмеялась. Все оглянулись на нее, даже Кэшел, инспектировавший пе
ревернутый котел, прежде чем принести в нем воды.
Ц Дворец Ц неподходящее место для нормальной жизни, Ц пояснила Илна.
Ц Ничего не найдешь под рукой, за всем нужно специально посылать…
Гаррик тоже улыбнулся, но выглядел он неважно; усталость затаилась где-т
о глубоко Ц под мышцами и костями, в самом сердце. Илне так хотелось обнят
ь его, приободрить. И она бы обязательно это сделала, если б… если б не была
Илной ос-Кенсет. И винить тут совершенно некого, кроме нее самой.
Ц Я уже не знаю, что считать нормой, Ц пожаловался Гаррик, Ц Но рад тому,
что у меня есть друзья, умеющие довольствоваться малым. Эх, если бы в Вэлли
се и во всем Королевстве было побольше таких людей …
Тут он сам себя оборвал.
Ц Впрочем, скорее всего, так и будет, когда у людей появится возможность
жить дружно и в мире, Ц закончил он. Ц И мы сделаем все, чтобы она появила
сь, верно?
Лиэйн посмотрела на Гаррика, обеспокоенная его интонациями. Она сжала ег
о руку.
Ц Я видела, в саду растет люфа, Ц сказала Илна и отвернулась. Ц Пойду на
рву, чтобы почистить решетку.
Она быстро шагала вдоль здания, пытаясь сморгнуть набежавшие слезы. Сад
представлял собой печальное зрелище: пустой и заброшенный, как и сама ку
хня. Тем не менее некоторым растениям удалось выжить. Грядка спаржи буйн
о разрослась, да и тыквы исправно выбрасывали свои плети из семян. Илна пр
исела на корточки и потянулась за ножиком, который носила на поясе.
Ц Я помогу, Ц раздался голос Лиэйн.
Илна в удивлении обернулась. Лиэйн опустилась рядом с ней на колени и дос
тала из потайных ножен свой обоюдоострый кинжал. Лезвие было длиной всег
о лишь в палец, зато сталь Ц не чета той, что можно сыскать в Барке. Знатные
дамы берут подобные вещицы в путешествие… так сказать, маленькая страхо
вка на всякий случай, если сопровождающий эскорт не сумеет предотвратит
ь неприятности.
И пусть вас не вводят в заблуждение драгоценные камни на рукояти и золот
ая насечка на лезвии: этот ножик мог перерезать горло не хуже, чем тот, кот
орый носила Илна.
Обе туники Лиэйн, и верхняя, и нижняя, при своем простом покрое, были сшиты
из шелка. Сандалии червонной кожи расшиты золотой нитью; одна из них по щи
колотку перепачкалась в мягкой земле, пока Лиэйн пробиралась через сад.
Илна в помещении вообще не носила обуви, выходя же из дворца, надевала саб
о.
Впрочем, какое все это имело значение? Как вычурный кинжал Лиэйн, так и его
рафинированная хозяйка вполне справлялись со своей работой.
Ц Хорошо, Ц согласилась Илна, сгибая побег и перепиливая жесткие волок
на, держащие плод. Ц Мне потребуется не меньше дюжины тыкв, чтобы отчисти
ть такую грязную решетку.
Лиэйн срезала люфу, копируя движения Илны.
Ц Я бы помогла с чисткой, если б ты показала мне, как это делается, Ц сказ
ала она, подтягивая к себе следующий побег.
Илна проглотила и это.
Ц Послушай… Ц произнесла она, не отрывая взгляда от работы. Ц Помнится
, ты как-то читала стихи… Что-то о танцующих пчелах.
Ц «Сердце мое греет кувшин старого вина, о Фила, и пчелы танцуют в кронах
сада моего…» Ц охотно продекламировала Лиэйн. Ц Красиво, правда? Это Се
лондр.
Ц Не могла бы ты несколько раз повторить, пока я тоже не запомню? Ц попро
сила Илна, бросая третий плод в подол верхней туники. Затем, откашлявшись,
добавила: Ц Там было еще что-то вроде «знай свое место»…
Ц Ну, видишь ли, Селондр ощущал себя аристократом, Ц сказала Лиэйн изви
няющимся тоном. Ц Но, если тебе интересно, я могу припомнить этот кусок. Х
оть сейчас…
Если тебе нетрудно, Ц криво усмехнулась Илна.
«Только к тому устремись, что тебе подобает, Ц начала было Лиэйн вполгол
оса. Ц Остерегайся того, что превыше тебя».
Кто-то или что-то Ц намного искуснее, чем сама Илна, создавал тот узор, в к
отором ей отведена роль простой нити. Чем все закончится, она пока не веда
ла Ц возможно, и никогда не узнает. Но в существовании самого узора девуш
ка ни секунды не сомневалась.


* * *

Кэшел помешивал кашу ложкой, вырезанной из ивы, которую Шарина срезала д
ля него пьюльским ножом. Он не стал даже предлагать свои услуги, поскольк
у знал, что девушка легко справится с молоденьким деревом. К тому же Кэшел
не хотел просить у нее нож Ноннуса. Отшельник относился к Шарине как к род
ной дочери. Это он защищал девушку, когда Кэшел находился за тридевять зе
мель. И он же отдал за нее жизнь. Конечно, Кэшел был безмерно благодарен Но
ннусу за его жертву… но порой его угнетало сознание, что Шарина, возможно,
постоянно сравнивает его с этим святым человеком. Кэшел боялся, что срав
нение не в его пользу.
Ц Меня тревожит… Ц начал Гаррик и умолк, чтобы перевернуть ломтик беко
на своим мечом. Стальное лезвие блеснуло в свете фонаря, который Лиэйн по
весила на вертящийся крюк над старым очагом. Не совсем обычная поварская
вилка, но, кажется, Гаррик неплохо справлялся своим длинным клинком, Ц н
е столько сам кризис, Ц продолжил Гаррик, когда бекон зашипел. Его солоно
ватый аромат напомнил Кэшелу о доме. Ц Хотя, видит Пастырь, все здесь вза
имосвязано. А теперь еще твое странное открытие, Теноктрис…
Он улыбнулся, пытаясь смягчить горечь своих слов и показать, что не винит
старую волшебницу за тревожные вести. Сейчас Гаррик выглядел лет на пять
моложе, чем когда Кэшел с друзьями прервали его тяжелый сон.
Ц Согласно последним донесениям, граф Блэйза и герцог Сандракканский н
амереваются провозгласить себя королями. Естественно, только на своих о
стровах. Но и это принесет немало бед. Вы помните: Валенс Третий разбил тог
дашнего герцога Сандракканского на Каменной Стене. Минуло уж двадцать л
ет, а Королевство так и не оправилось от их противостояния.
Ц Этим слухам можно доверять? Ц Шарина обращалась к брату, но смотрела
на Лизйн, в чью компетенцию входили конфиденциальные донесения.
Лиэйн бросила взгляд на Гаррика; тот кивнул. Лишь после этого она произне
сла:
Ц Да в данном случае сведения проверенные. Единственный сдерживающий ф
актор заключается в том, что никто не хочет выступать первым. Они оба помн
ят Каменную Стену.
Ц Наши шпионы лишь подтвердили очевидное, Ц добавил Гаррик. Ц Я предв
идел нечто подобное. Прежде, пока на троне в Вэллисе сидела слабая фигура,
местные правители не придавали большого значения титулу. Но теперь, когд
а нависла реальная угроза объединения Островов, они зашевелились.
Ц Когда силы, движущие Вселенной, достигают своего пика Ц задумчиво пр
оизнесла Теноктрис, Ц они ввергают все человечество в бурлящий котел. П
роисходит это раз в тысячелетие. Причем дело здесь не только в том, что мощ
ь магии неизмеримо возрастает… Ц Улыбнувшись, она добавила: Ц Хотя нек
оторые из нас даже сейчас не могут похвастать особой силой.
Кэшел не раз слышал, как Теноктрис сетовала на свои невеликие возможност
и. Но он продолжал считать: подчас сама сила не так важна, как умение ее исп
ользовать. Теноктрис видела и понимала источники энергии, в то время как
другие маги действовали вслепую. И хотя многое было не под силу пожилой в
олшебнице, все ее начинания, на памяти Кэшела, увенчивались успехом.
Юноша широко улыбнулся. Уж кто-кто, а Кэшел знал, как важно быть осторожны
м. Иначе можно наломать дров, да и самому расшибить голову.
Гаррик кивнул.
Ц Даже если предположить, что наша армия способна сокрушить одного из п
ротивников, Ц задумчиво сказал он, Ц то у меня нет возможности переправ
ить ее туда: на Сандраккан или Блэйз. Да и, независимо от исхода сражения, т
акая война чересчур разрушительна для Королевства. Сталкиваться лбами
Ц не выход.
Ц Нам нужно выиграть время, Ц с тревогой поддержала его Лиэйн. Ц Хотя б
ы несколько месяцев. Правители других Островов должны увидеть, что Орниф
ол процветает под властью настоящего короля. Это возымеет большее дейст
вие, чем просто военная угроза.
Кэшел задумался, кого она имеет в виду под словом «нам». «Нам» Ц значит Ос
тровам? Возможно. Впрочем, не его ума это дело.
Илна фыркнула из своего угла, где она что-то плела из тростника.
Ц Но тем не менее у тебя есть армия. И какие-то головы должны полететь.
Гаррик кивнул, больше чтобы показать, что слушает, чем в знак согласия.
Ц Думаю, мы… правительство Островов, мое правительство могли бы найти с
пособ договориться с Блэйзом и Сандракканом.
Со вздохом он принялся переворачивать остальные ломтики мяса.
Ц Проблема в том, Ц продолжал он, Ц что в самом Совете нет согласия, и я п
ока не вижу, как изменить ситуацию. По сути, мы не получаем результатов Ц
должных результатов, потому что люди, призванные трудиться вместе, грызу
тся между собой. Злу не о чем беспокоиться, пока наши люди делают за него в
сю работу.
Кэшел задумался на минуту.
Ц Ты говоришь о том, что Аттапер и Валдрон готовы друг другу в глотку вце
питься из-за армии? Ц спросил он. Ничего не смысля в политике, парень виде
л, как ведут себя в подобных случаях соперники-самцы. Уж кому, как не сельс
кому жителю, понимать это.
Встретив такое понимание, Гаррик с облегчением рассмеялся.
Ц Ну, все не так безнадежно, Ц пояснил он. Ц Конечно, и Аттапер, и Валдрон
очень опасны: ни один из них не желает уступать ни дюйма. Но они не играют в
глупые игры. У обоих достаточно компромата на соперника: каждый из них уг
робил больше людей, чем может припомнить. Эти двое не провоцируют друг др
уга, потому что знают: тот, другой, с радостью схватится за меч при малейше
м поводе. Слишком часто они получали тому подтверждение, чтобы снова лез
ть на рожон по мелочам.
Шарина присела на разделочный чурбан, накрытый тростниковой подстилко
й, которую Илна успела сплести несколькими проворными движениями.
Ц Значит, проблема в канцлере и лорде Тадае? Ц спросила она.
Ц И ещё какая! Ц вздохнул Гаррик, Он перебросил ломтики бекона на кирпи
чную подставку, чтобы подсушить, пока готовятся остальные. Ц Любой прое
кт Ройяса обречен целую вечность ждать финансирования. В то же время все
предложения казначейства остаются без внимания. Им не дают исполнителе
й или предлагают таких людей, которым даже цыпленка ощипать нельзя довер
ить. В результате дела Ц важные дела! Ц стоят на месте.
Ц Но ты же король! Ц удивился Кэшел. Он привык размышлять вслух о важных
вещах Ц так ему легче было ухватить суть. Ц Ты ведь можешь им просто при
казать …
Ц Это все равно как указывать овечьей отаре, какой дорогой идти на пастб
ище, Ц возразил Гаррик. Ц Эффект будет тот же. Овцы идут тем путем, которы
й им нравится больше. И тут криками не поможешь.
Кэшел усмехнулся. Гаррик уловил его невысказанную мысль и добавил:
Ц Да, часто выходит, что они и впрямь выбирают лучшую дорогу. Хуже, когда в
стаде, как у меня, два барана. У них обоих могут быть прекрасные идеи, но я не
могу Ц Острова не могут! Ц идти в две разные стороны одновременно.
Ц Да, такое иногда случается, Ц согласился Кэшел, продолжая вслух размы
шлять над проблемой. Он вытащил ложку и облизал ее; каша уже распарилась.
Ц Тогда надо посмотреть. Если оба барана стоящие, можно одного продать в
соседнюю деревню. Если же какой баран совсем никчемный… ну, так ведь на зи
му все равно придется делать выбраковку, верно?
Юноша снял котел с огня. Они не прихватили черствого хлеба, который обычн
о использовался в качестве тарелок. Но Шарина засветло нарезала немного
бересты, Лиэйн, верно, не привыкла к тому, что все лезут в котел руками.
Ц Ты вот толкуешь об овцах, Кэшел, Ц вступила Лиэйн. Ц А разве бараны не
дерутся?
Лиэйн Ц настоящая леди Ц была, скорее, другом Гаррика, но с Кэшелом стара
лась держаться очень любезно. Парню часто казалось, что во дворце многие
исподтишка посмеиваются над ним. Впрочем, к этому Кэшел привык. В Барке бы
ло все то же самое. «Здоровый как буйвол и такой же тупой», Ц постоянно пр
иходилось ему слышать. Правда, когда юноша вошел в полную силу, остряки не
решались говорить ему это в лицо.
Возможно, в чем-то они были правы, но Кэшелу это не нравилось. И, естественн
о, он не любил тех, кто обращался с ним подобным образом. Лиэйн не относила
сь к их числу. Поэтому, услышав ее слова, Кэшел не отмахнулся раздраженно,
а посмотрел на своего друга. Гаррик только пожал плечами.
Ц Госпожа, Ц терпеливо объяснил Кэшел, Ц в стаде не держат больше одно
го барана. Какой смысл тратить корм на того, кто приносит лишь проблемы?
Ц Ясно, Ц произнесла Лиэйн, моргая. Она, конечно же умная девушка, но Кэше
л уже заметил: горожане, в большинстве своем, не осознавали тяготы сельск
ой жизни. Как следствие, они не понимали, насколько крепкими приходится б
ыть сельским жителям, чтобы выжить.
Ц На самом деле Тадай и Ройяс оба ценны, Ц сказал Гаррик. Ц И, что еще важ
нее, оба слишком влиятельны, я не могу просто так вышвырнуть их на улицу. Э
то приведет к серьезным беспорядкам в Королевстве. Не секрет, что в какой-
то момент они столкнулись и устроили заговор против Валенса, хотя считал
ись его друзьями. А ведь ни один из них не является мне другом.
Заметив, что Кэшел не вполне вникает в ситуацию, Лиэйн дружелюбно поясни
ла:
Ц На Орнифоле многих устроило бы правительство, которое делает то, что о
плачено, а не то, что надо. Получив такого лидера, как Тадай или Ройяс Ц не в
ажно, которого, Ц они могут стать очень опасными.
Кэшел кивнул:
Ц Понятно. А убивать их вы тоже не хотите, Ц проговорил он, не спрашивая и
ни в коем случае не предлагая Ц просто пытаясь уложить факты в своей гол
ове.
Ц Я не желаю так поступать, Ц просто сказал Гаррик. Ц Не согласен с подо
бной политикой, но главное: вообще считаю недопустимым убивать человека
, просто потому что он неудобен…
Рассмеявшись через силу, принц сменил тему.
Ц Кажется, наша еда готова, Ц он скинул последний ломтик бекона с решет
ки. Ц Давайте кушать!


* * *

Шарина присела на корточки опершись плечом о Кэшела. Огонь угасал на мер
цающих углях. Дерево перележало на сырой земле, превратившись в гнилушки
, которые скорее тлели, чем полыхали ярким, горячим пламенем. Кашу с беконо
м еще можно было приготовить, но гнилые дрова прогорали слишком быстро, ч
тобы держать тепло зимней ночью.
Ц Лердок, граф Блэйза, уже прилюдно носит корону, Ц сказал Гаррик, опуск
ая в кашу ивовую ложку. Ц Он пока формально не сменил титул на королевски
й; возможно, выжидает: как я поступлю. А я тоже выжидаю.
Он улыбнулся. Голос звучал устало, но юноша уже не казался таким бесконеч
но изможденным, каким наблюдала его Шарина в последние две недели.
Ц Наверное, Лердок рассчитывает своим поступком подтолкнуть герцога С
андракканского к открытым действиям, Ц подала голос Лиэйн". Она располо
жилась на огромном котле, который Кэшел перевернул для нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75