А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Кипарисы затеняли покрытый шифером бельведер, струи воды
изо рта каменных дельфинов с плеском текли в пруд с лотосами, охлаждая во
здух. Но ничто не могло сделать эту одежду достаточно прохладной! Пригля
дывая за хлебом в печи в середине лета, Шарина чувствовала себя комфортн
ее Ц ну или, скажем, менее неудобно. Наряд оставался жестким как броня и д
ушным как парилка Ц еще одна кординская достопримечательность, котору
ю в последнее время начала перенимать вэлисская элита.
Ц Я обязательно все обдумаю, Ц продолжала Шарина (Ройяс был бы доволен
подобной дипломатичностью!), Ц но не могу обещать, что изменения немедле
нно войдут в систему управления, принятую правительством. Тем не менее…

Единственная женщина-делегат, госпожа Алатча, воскликнула:
Ц Принцесса, король Ц ваш брат! Неужели вы не можете объяснить ему, что м
ы заслуживаем управителя из своего собственного народа?
Внешне Алатча не слишком отличалась от своих коллег. Вот только туника д
оходила ей до лодыжек, а не до колен. Да с полей шляпы свисала тоненькая по
лоска кружева, изображая вуаль почтенной вдовы. Видимо, ее принадлежност
ь к прекрасному полу придала ей смелости высказать протест, на который н
е решились мужчины.
Шарина улыбнулась, чтобы показать свою благосклонность. И даже кивнула
Ц очень аккуратно, так как нагромождение гребней в прическе было очень
тяжелым. Страшно подумать, что может случиться, если она наклонится слиш
ком низко.
Ц Разумеется, я обсужу это дело с моим братом, принцем Гарриком, леди Ала
тча. Ц Слава богине, она наконец вспомнила хоть одно имя из двенадцати.
Ц Однако спешу напомнить, что королем Островов является Валенс Третий.
Мы с братом, подобно вам, Ц лишь верноподданные короля.
Это замечание Ц при всей его снисходительности Ц оказало неожиданное
действие: остальные делегаты начали осторожно отодвигаться от Алатчи, б
удто у нее вдруг пена пошла изо рта. Гаррик со своими советниками, обеспеч
ившими ему истинную власть, старательно поддерживали иллюзию, что Вален
с по-прежнему является королем. Поступить иначе означало вызвать беспор
ядки на Орнифоле и подтолкнуть другие острова к провозглашению независ
имости.
Алатча, казалось, замерла в ужасе. Чтобы смягчить скрытую угрозу своих сл
ов, Шарина сделала шаг вперед и протянула женщине руку. Алатча сжала ее с о
тчаянием утопающего.
Ц Но поскольку вы подняли данный вопрос, я передам его непременно, Ц ск
азала Шарина. Она легонько похлопала Алатчу свободной рукой, затем высво
бодилась и сделала шаг назад, чтобы видеть всю делегацию. Ц Налоги с вас
собирают люди, которых вы не знаете. И вы, возможно, слышали, или же я вам сей
час сообщу, что в течение года окружные суды с королевскими судьями начн
ут слушание всех дел об убийствах, а также гражданских исков по сумме бол
ее двадцати серебряных монет.
Ц Ого! Ц вырвалось у одного из делегатов. Его коллеги, кивавшие с мрачны
ми лицами, явно уже слышали подобные разговоры. Мужчина смущенно сел. Еще
двое, поднявшиеся, чтобы держать речь, тоже присели. Впервые за этот день д
елегаты слушали кого-то, кроме самих себя.
Ц Люди, которые приходят к вам, раньше служили приказчиками в домах севе
рных землевладельцев, Ц сказала Шарина. Ц Между прочим, платят им из го
сударственной казны. И они хранят верность государству, на которое работ
ают, а не тому или иному дворянину.
Она замолчала, мечтая о кружке терпкого, темного эля с дубровником, котор
ый варил ее отец в своем трактире. Один глоток его охладил бы и прочистил г
орло.
Ц Но они же не знают нас! Ц возразил один из делегатов, тщетно пытаясь пр
идать важность вопросу, который они повторяли на все лады в течение ауди
енции.
Ц Им предстоит познакомиться с вами, Ц с нажимом повторила Шарина. Ц Н
о служить они будут королю. И если вам кажется, что вы страдаете, работая с
людьми с севера, подумайте, как благородные северяне чувствуют себя, име
я дело со сборщиками, прибывшими из Вэллиса. Представьте себе, сколько ра
з я слышала: «Вы не можете предлагать лорду Такому-то Растакому платить н
алоги, как простому крестьянину Западного побережья! »
Делегаты разразились довольным хохотом.
Ц Правда, что ли? Ц удивленно выкрикнул кто-то.
Ц Да, принц Гаррик действительно ожидает, что все высокие лорды станут п
латить свои налоги, Ц сказала Шарила. Ц А мореходы Вэллиса будут платит
ь свои и следить за этим пошлют кого-то из ваших же сыновей или дочерей. Ра
зве не справедливо?
Перекрывая общий одобрительный гул, человек с усами, делившими его лицо
на две порозовевшие части, громко подтвердил:
Ц Ага, вот и племянник мой, Эсмон, один из них, точно! Король платит ему сем
надцать «орлов» в месяц. Каждый месяц платит Ц холодненькими, твердыми
монетами!
Во времена недавно минувшего кризиса, когда королева волшебством пытал
ась заполучить королевство, налоги в отдаленных регионах практически н
е платились. Нынешнее правительство пошло на то, чтоб оплачивать новых с
лужащих, и тому имелось две причины. Во-первых, заговорщики, которые проти
востояли королеве, когда король Валенс был слишком слаб, чтобы сделать э
то самому, являлись людьми состоятельными. Они имели возможность поддер
живать новое правительство не только своими жизнями, но и кошельками.
Вторая причина заключалась в том, что перед своим поражением королева на
копила огромные богатства. Кое-что оказалось разграбленным, еще больше
пропало во время восстания, сделавшего Гаррика наследником короля. Но вс
е же большая часть сохранилась, и лорд Тадай быстро и умело определил сок
ровища в королевскую казну.
Правда, оставался открытым вопрос: хватит ли Тадаю честности, чтобы в дал
ьнейшем не встать на путь личного обогащения? Но за этим зорко следил кан
цлер Ройяс. Во всяком случае, Тадай знал о ведущемся за ним наблюдении. Пос
ему старался выполнять обязанности казначея таким образом, чтоб и злейш
ий враг не подкопался.
Ц И Роан, младший сын Робаса, мельника в Хэлвадейле, он тоже отправился к
королю в Вэллис, Ц подхватил второй делегат. Ц Остер как шило, но что бы е
му делать, останься он в округе? Ты ж мельницу пополам не распилишь! И двум
я семьями на доходы с одной мельницы не проживешь…
Воцарилось одобрительное молчание. Госпожа Алатча осторожно поднялась
.
Ц Леди Шарина, вы же сможете засвидетельствовать своему брату лояльнос
ть Западного Региона, не правда ли? Ц осторожно произнесла она. Ц Я хочу
сказать, так уж повелось, что в Вэллисе люди смотрят на нас, как будто мы ще
тки сапожные. А мы этого не потерпим!
Некоторые представители подхватили крик «Ну нет! » или нечто подобное. О
дин пустился было рассказывать про некоего землевладельца, который пло
хо следил за своим забором, но другие немедленно одернули его.
Ц Тем не менее мы будем стоять за королевство, если королевство стоит за
нас! Ц подытожила Алатча.
Мужчины вокруг нее завопили: «Эйе!» и «Слушайте, слушайте!» Ц так, что, каз
алось, от голосов рухнет крыша. Слуги и мелкие чиновники, проходившие вбл
изи, вытягивали шеи, желая посмотреть, что происходит. Здесь, в Вэллисе, пр
ивыкли, что многоголосые крики скорее означают мятеж, нежели воодушевле
ние и ликование.
Шарина про себя вздохнула с облегчением. Наконец-то встреча завершилась
. Она успела ощутить некое родство с посланцами, такими же крестьянами, ка
к и она сама. Люди остались довольны, что с ними обошлись честно.
Обычно посетители, приходившие к леди Шарине, Ц те, которых Ройяс и Тадай
не допускали к Гаррику, Ц мало заботились о том, что честно или же просто
необходимо Королевству Островов в условиях нынешнего кризиса. Как прав
ило, они стремились оттяпать побольше для себя. Их представления о справ
едливости формулировались просто: весь мир и уж тем более королевство до
лжны давать им все, что они захотят.
Ц Госпожа Алатча, Ц произнесла в заключение Шарина, Ц господа, я буду р
ада заверить моего брата, что Западный Регион лоялен. Со своей стороны не
стесняйтесь обращаться к своему правительству лично, как сегодня, или в
письменной форме. Но я также прошу вас проявить терпение и помнить: тяжес
ть, которую вы несете на своих плечах, Ц во благо королевства.
Шарина задумалась о том, как тратятся королевские доходы. Она подозревал
а, что существует возможность уменьшить огромное количество слуг, с важн
ым видом слонявшихся по дворцу… Хотя кто она такая, чтоб судить? Ее отец пр
евратил постоялый двор в преуспевающее заведение, где ничего не пропада
ло зря. Теперь он управлял делами сына, и она представить себе не могла, чт
обы он изменил своим принципам.
Требования дворца выходили за рамки простой эффективности. Он должен бы
л соответствовать представлениям большого количества людей Ц вроде с
егодняшней делегации или посольств с других островов. Возможно, армия сл
уг-бездельников столь же необходима, как и дорогие одеяния Шарины. Сама-т
о девушка вполне удовольствовалась бы простой шерстяной туникой и босы
ми ногами. Интересно, а что бы сказала госпожа Алатча, если бы Шарина выгля
дела как крестьянка?
Она улыбнулась. Делегаты отнесли улыбку на свой счет и, довольные, распро
щались. На самом деле Шарина думала о том, как хорошо было бы переодеться в
тунику и снять высокие котурны, которые отягощали ее ступни.
Церемониймейстеры, появившиеся невесть откуда, стояли наготове. Они про
водили посетителей назад, к дворцовому входу. Надо бы поинтересоваться,
как обычно невидимые слуги появляются в нужный момент.
Делегаты медленно откланялись и ушли, переговариваясь между собой. Госп
ожа Алатча обернулась и помахала рукой, прежде чем обойти искусственный
пруд, в центре которого возвышался заросший ивняком остров. Все ее спутн
ики остановились и сделали то же самое. Шарина бросила холодную улыбку и
махала им в ответ, пока последний из двенадцати не исчез.
Безмолвно появилась горничная по имени Диора. Шарина опустила руку и тих
о проговорила:
Ц Никогда в жизни не смотрела на заросли ив с таким удовольствием…
Ц Миледи? Ц переполошилась испуганная горничная, не вполне уловившая
смысл этих слов: ведь неизвестно, как господа отреагируют на твое непони
мание. Даже в Барке случайный торговец или гуртовщик мог отвесить оплеух
у слуге, не выполнившему его приказания.
Правда, повторить свой подвиг драчуну не удавалось. Пока широкоплечий Га
ррик ор-Рейзе распоряжался на постоялом дворе своего отца, любой житель
Барки мог спрятаться за его спиной. Посему охранникам высокопоставленн
ого гостя Ц ежели они сами себе не враги Ц приходилось мириться с тем, чт
о их зарвавшегося хозяина укладывали лицом в компостную кучу за трактир
ом.
Ц Все в порядке, Диора, Ц отмахнувшись сказала Шарина. Ц Я просто разго
вариваю сама с собой. Помоги мне лучше распустить волосы. Боюсь, от осталь
ного маскарада не избавиться, пока не доберусь до своей комнаты.
Она собиралась увидеться с Кэшелом, как только переоденется. И дело не в т
ом, что он мог как-то помочь ей. Шарина хихикнула, представив себе, как Кэше
л тащит ее в покои, словно мешок с шерстью. Его силы хватило бы, чтобы подня
ть двух таких, как она, даже в ее тяжелых одеждах. Вот только как бы отреаги
ровали на это окружающие? Пожалуй, это вызвало бы такой же скандал, как есл
и бы леди Шарина решила раздеться до льняной нижней туники прямо здесь, в
бельведере. Люди повсюду одинаковы: их больше беспокоит то, как вещи выгл
ядят, чем реальное достоинство или непристойность происходящего.
Диора быстрыми пальцами выдернула гребни. Шарине претила мысль иметь сл
уг, но выбирать не приходилось. Она не могла самостоятельно надеть это од
еяние, как не смогла бы в одиночку грести всеми ста семьюдесятью веслами
триремы.
Диора Ц тихая, приветливая девушка Ц хорошо знала свое дело. К тому же он
а была истинное дитя Вэллиса, что являлось весьма важным для Шарины. Она м
огла провести свою госпожу через подводные камни придворной жизни. Без т
акой помощницы Шарина пропала бы, как, впрочем, пропала бы эта Диора, окажи
сь посреди Хафтских лесов.
Ц Ах, миледи… Ц нерешительно промолвила Диора, когда последний гребеш
ок был вынут легким движением и волосы Шарины свободно упали на спину. Ма
ленькие золотые монетки звякнули друг о друга негромко и мелодично. Ц Н
е могли бы вы уделить минутку, чтобы поговорить с… некими людьми?
Шарина почувствовала желудочный спазм. У нее не оставалось больше сил…

Но придется. Она должна была выполнять свою работу, покуда остается в Вэл
лисе. Это ее долг.
Ц Что же это за некие люди, Диора? Ц Шарина попыталась придать своей инт
онации оттенок дружеского любопытства. Она направилась по дорожке к сво
им покоям. Горничная проскользнула вперед и взяла Шарину за локоть свобо
дной от мешочка с расческами рукой. Шарина не ощущала своих ног под этими
жесткими, пышными одеяниями, поэтому что бы не упасть, нуждалась в провод
нике.
Недавно нанятые садовники восстанавливали разрушенное в годы разрухи,
но работы оставалось еще очень и очень много Корни величественного вяза
выступали поперек дорожки. Рабочие сложили плиты с одной стороны и насып
али песка с другой, но не успели его разровнять над корнем и уложить плиты.

Ц Сюда, выше, миледи, Ц громко подсказывала Диора. Ц Выше Ц вот так, теп
ерь левой, и опять выше… Вот! Вы прошли его, миледи.
Как только сложный участок остался позади, Диора выпустила руку хозяйки
. Горничная продолжала идти впереди, пока они пробирались меж клумбами ц
инний, радующих глаз живыми и нежными цветами. Шарина не видела лица деву
шки.
Ц Дело в том, миледи, что эти люди Ц мои старые соседи. Из Мостового Округ
а, где я жила, прежде чем получила место во дворце.
Ц А, Ц сказала Шарина без энтузиазма. Она даже не знала, где находится Мо
стовой Округ Ц возможно, на юге, на реке Белтис, потому что там находился
единственный мост. В Вэллисе имелось три округа на западном берегу реки,
Шарина знала это, но с остальными пятнадцатью округами их соединяли толь
ко паромы и маленькие лодки.
Ц Понимаете, миледи, их никто не хочет выслушать! Моя маменька с ума сход
ит от тревоги! И я сказала, что вы Ц настоящая леди, а не просто раскрашенн
ая статуя… и возможно, вы смогли бы уделить минутку вашего времени…
В волнении девушка заговорила быстрее, глотая слова. Такой говор слышен
на улицах Вэллиса, но не здесь, во дворце Ц святилище культуры.
Шарина слабо улыбнулась. Сама она старалась избегать певучих хафтских и
нтонаций в речи. Именно они отличали ее от окружающих, хотя никто не посме
л бы сказать ей это в лицо.
Шарина стерла недовольную гримасу с лица. Наверное, она осчастливила бы
делегатов из Западного Региона, объявив им, что завтра реки потекут вино
м, а пироги будут расти на деревьях. Но стоило ли обнадеживать их несбыточ
ными посулами? Важно то, что леди Шарина выслушала их, поговорила с ними, и
они могли унести память об этом в свои округа с такой радостью, как будто и
х одарили мешком золотых монет прямо с королевского двора. Девушка знала
, что делает важное дело, но ощущала в себе такую опустошенность, будто пыт
алась метлой остановить прилив.
А теперь еще и горничная приводит к ней делегатов. Что ж, Рейзе воспитал в
своих детях чувство долга.
Диора отважилась бросить взгляд через плечо: молчание госпожи встревож
ило ее. Они почти дошли до покоев Шарины Ц несколько маленьких аккуратн
ых комнат вокруг центрального атриума с небольшим бассейном, блестевши
м в солнечном свете. Из-за жаркой погоды привратник снял стеклянный экра
н, обнажив кувшинки, среди которых плескался карп с ажурными плавниками.

Шарина хотела было спросить, нельзя ли ей сперва переодеться, но побояла
сь оскорбить родственников и друзей Диоры Ц будто они менее важны, чем т
олько что ушедшие делегаты. В ее задачу входило создавать у людей хороше
е мнение о правительстве.
Что поделать, сегодняшний день выдался ужасным. Впрочем, Шарина и так чув
ствовала себя несчастной. Не умрет, если помучается еще часок-другой.
Ц Конечно, я приму твоих соседей, Диора, Ц сказала Шарина. Ц Твоя мать т
оже пришла?
Ц О нет, госпожа! Ц изумилась Диора. Ц Ей и в голову не пришло бы вмешива
ться в такие дела. Я велела прислать шестерых самых главных мужчин, они се
йчас ожидают… Это ведь правильно?
Ц Ну разумеется, правильно, Ц успокоила ее Шарина. Очевидно, сама Диора
не чувствовала нелепости положения: лишь мужчины могли встречаться с Ва
жной Персоной… которая сама являлась женщиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75