А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Юноша позволил себе повысить голос. Но не кричал… пока еще не кричал.
Ц А тебя я знаю. Поэтому убирайся домой, Катчин. Немедленно!
Ц Но я же потратился на дорогу! Ц проскулил мельник сквозь растопыренн
ые пальцы. Казалось, еще чуть-чуть, и он заплачет.
Ц Я велел тебе убираться обратно! Ц отрезал Гаррик. Ц Иди и обращайся с
о своими соседями по-человечески… а не как с овцами, которые существуют т
олько для того, чтобы безбожно стричь с них шерсть, а именно так ты ограбил
собственного брата! И не как с грязью, которую можно топтать во имя собств
енных целей. Если ты докажешь мне, что ты достойный человек, тогда, может б
ыть, однажды я вернусь в Барку и возьму тебя на службу. А если и нет Ц все ра
вно это будет благом для тебя, Катчин, поскольку даст шанс стать человеко
м.
Ц Но… Ц не унимался Катчин, размазывая слезы. Он действительно плакал.

Ц Пошел вон отсюда! Ц вспылила Лиэйн. Ее звонкое контральто позволило Г
аррику живо представить себе картинку: знатная дама вышвыривает дохлую
крысу из своей изысканной гостиной. Ц Тебе здесь не место. И, кроме того, э
то опасно. Убирайся, или я прикажу солдатам вышвырнуть тебя.
Катчин развернулся и поплелся прочь. Он шел, спотыкаясь, как пьяный.
Гаррик сжал лоб пальцами, интенсивно массируя щеки ладонями. Его ощутимо
потряхивало.
Ц Теноктрис, Ц проговорил он с закрытыми глазами, Ц ты в состоянии нач
ать прямо сейчас? Может, если мы уйдем с этого места, я почувствую себя луч
ше?
Ц Да, конечно, Ц ответила старая волшебница.
Опираясь о запястье юноши, она уселась на землю со скрещенными ногами. Ли
эйн держала наготове подушку, которую принесла из портшеза. Прежде чем Т
еноктрис успела умоститься, она просунула подушку под ее тощие ягодицы.

Та со вздохом выпустила руку Гаррика.
Ц Подержи свою ладонь у меня на плече, Ц попросила она с виноватой улыб
кой. Ц На тот случай, если у меня вдруг закружится голова.
Ц Не волнуйся, Ц успокоил ее юноша, с нежностью кладя руку на хрупкие кл
ючицы старухи.
Порой он думал: может, та гигантская работа по объединению Островов, кото
рую они затеяли, шла бы успешнее, будь Теноктрис моложе и здоровее. Но, с др
угой стороны, их сила заключалась в разуме волшебницы, а не в ее теле.
И если б плоть старухи была крепче, то, возможно, ее сверхъестественное чу
тье, позволяющее видеть движущие силы космоса, оказалось в той же степен
и слабее. Окружающие могли оказать ей физическую поддержку, как это дела
л сейчас Гаррик. Но никто, кроме Теноктрис, Ц ни Гаррик, ни сам король Кару
с Ц не мог пробиться сквозь лабиринт мощи и хаоса, чтобы помочь выжить эт
ому миру.
Ц Должны мы читать заклинание вместе с тобой? Ц тихо спросила Лиэйн. Он
а стояла по другую сторону от нарисованной семиконечной звезды.
Ц Нет, я сделаю это сама, Ц утвердительно ответила Теноктрис. Она слабо
улыбнулась и добавила: Ц В такой близости от моста хватит одного прочте
ния. По крайней мере я на это надеюсь.
Гаррик оглядел пролет моста, мерцающий в ночной мгле. Он казался таким ре
альным, будто был сделан из залитого солнцем голубого камня. Поверхность
колебалась совсем немного Ц не более чем раскаленная земля на летнем с
олнцепеке.
Ц Пан, Ц начала волшебница; ее палочка коснулась земли и снова поднялас
ь. Ц Пайпан, эпайпан…
Ущербная луна низко склонилась над западным берегом Белтис. Ее серебрян
ый диск вдруг покраснел, затем стал синим и снова вернулся к своему исход
ному цвету. Каждое изменение сопровождало слово, слетавшее с губ Теноктр
ис. Горло у Гаррика перехватило.
Ц Коре базагра ореокоре… Ц продолжала волшебница. Юноша почувствовал
, как ее тело затрепетало, а сердцебиение усилилось. Из центра магической
звезды поднялась воронка голубоватого света. Постепенно она расширила
сь, захватывая их троих в свой водоворот. Гаррик ощутил, как острие ледяно
го клинка пронзило его плоть и его душу.
Ц Ифибе, Ц произнесла она и судорожно перевела дух между словами. Ц Ам
фибе, эроде, фнтеме…
Воронка застыла, и принц со своими друзьями оказались будто заключенным
и внутри конического кристалла сапфира. Мир снаружи Ц мост, постройки с
овременного Вэллиса Ц начали вращаться против часовой стрелки. Движен
ие, медленное вначале, все убыстрялось, подобно тому как набирает скорос
ть танцор, выполняющий пируэт.
Ц Колассейс! Ц громко выкрикнула Теноктрис. Ц Пойне! Ренейя!
Окружающий мир стал расти. Здания увеличились до размеров огромных утес
ов, солдаты, стоявшие со своими щитами на перекрестке, превратились в вел
иканов, нарисованных на фоне мелко мерцающего красно-синего магическог
о света.
А затем Гаррик выпал из реального мира. Правой рукой он крепко сжимал пле
чо Теноктрис, левая же сама нашла руку Лиэйн Ее пальцы были единственным
источником тепла в том пронзительно-холодном пространстве, где оказалс
я юноша. Ему казалось, что он тонет в темных морских пучинах.
Их окружала мерцающая стена. За ней то там, то здесь вспыхивали светящиес
я воронки, которые Ц медленно раскручиваясь по спирали Ц уходили вглуб
ь ночи. Булыжники выворачивались из мостовой и взлетали в воздух. Должно
быть, Бесимон прокричал какой-то приказ, потому что Кровавые Орлы вскину
ли копья.
И вдруг вселенная захлопнулась. Стена магического света исчезла Ц лишь
оранжево-фиолетовые пятна плясали на сетчатке глаза, как воспоминание о
б увиденном.
Мир вокруг совершенно переменился. Хотя ноги Гаррика не отрывались от зе
мли Ц в этом он был уверен, тем не менее булыжная мостовая каким-то образ
ом превратилась в мягкий песок. Ощутив резкий толчок, юноша пошатнулся: б
удто вес его тела круто изменился. Рядом с ним Лиэйн вскрикнула и упала на
колени.
Старую волшебницу он успел подхватить на руки, иначе та неминуемо упала
бы навзничь. Женщина страшно побледнела, пульс ее едва прощупывался.
Они стояли среди развалин некогда величественного города. Останки здан
ий скрывались под разросшимися ползучими растениями, многие из них напо
ловину ушли в землю.
Воздух казался разреженным, сквозь него ослепительно сияли звезды Ц ко
лодцы в черном небе. Холодный порывистый ветер трепал колючие ветви куст
арника.
Теноктрис медленно подняла голову. Гаррик продолжал обнимать ее Ц для п
оддержки, но еще и для того, чтобы почувствовать близость другого челове
ческого существа в этом чужом мире. Лиэйн тоже взяла его за руку.
Ц Я бы сказала, все прошло тяжелее, чем ожидалось, Ц откашлявшись, сказа
ла старуха. Ей даже удалось улыбнуться. Ц Но, честно говоря, я вообще сомн
евалась, что такой переход мне под силу. Так… теперь нам надо разыскать Ал
ьмона.
Ц Сомнительно, чтобы здесь кто-то жил, Ц произнесла Лиэйн. И впрямь, един
ственным источником движения вокруг них был ветер.
Ц Альман не хотел, чтоб его беспокоили, Ц тихо пояснила Теноктрис. Ц По
этому он избрал для себя такое место, куда вряд ли кто-то захочет прийти.
Ц Но мы-то пришли, Ц заметил Гаррик.
Улыбка на лице волшебницы напомнила первые солнечные лучи, упавшие поут
ру на морскую гладь.
Ц Ну я бы не сказала, что это был наш выбор, Ц покачала она головой. Ц Нам
пришлось это сделать… ведь мы же хотим спасти цивилизацию.
С помощью молодых людей колдунья поднялась на ноги. Рукой, в которой все е
ще сжимала кисть, она махнула в сторону самого большого здания на горизо
нте.
Ц Начнем, пожалуй, с него, Ц решила она. Ц Если Альмана там не окажется, п
ридется прочитать еще одно заклинание.
Ц А ты сможешь это сделать? Ц с тревогой спросил Гаррик, глядя, как та зад
ыхается в разреженном воздухе.
Ц Если будет надо, Ц ответила Теноктрис со слабой улыбкой. Ц Если буде
т надо.
Она не возражала, когда юноша бережно обнял ее за талию. Медленно, подстра
иваясь под походку измученной старухи, все трое побрели от пустынных раз
валин.
Сильный, порывистый ветер завывал с тем звуком, с каким металл трется о ме
талл. Звезды не мигая смотрели на них с бездонного неба.


* * *

Ц Ну конечно, Ц проверещал Криас из кольца, Ц ты забредаешь сюда, как од
на из твоих безмозглых овец. Первое, что ты делаешь, Ц это убиваешь моего
хозяина… и еще надеешься получить от меня помощь! Чего еще ждать от таког
о типчика!
Кэшел попытался было сообразить, что же он за типчик, но быстро бросил это
занятие. Люди часто говорят подобные вещи, когда злятся, не стоит обращат
ь на это внимания. Ты что-то делаешь, они заявляют: «Ну и тип!», желая вырази
ть свое негодование.
Очевидно, демон кольца не сильно отличался от людей.
Ц Видите ли, я слишком недолго пробыл в вашем мире, чтобы разобраться в е
го тонкостях, Ц спокойно сказал он. Ц Там откуда я родом, люди имеют прив
ычку вежливо отвечать на вопросы чужестранцев.
Правда, Кэшелу тут же припомнился Эйрон ор-Раддид, живший на одинокой фер
ме ближе к северу от Барки. Вечно недовольный Эйрон и это колечко состави
ли бы неплохую пару.
Ц Во всяком случае, большинство моих односельчан так поступают, Ц чест
но поправился юноша.
Он внимательно рассмотрел кольцо: массивное, из высокопробного золота. Е
го поверхность была не гладкой, а усеянной цепочками крохотных пупырышк
ов Ц неизвестно как приделанных и нимало не нарушавших его округлости.
Лично Кэшелу подобная технология не так уж понравилась, но он не мог не пр
изнать виртуозное мастерство безымянного ювелира.
Юноша откашлялся и продолжал:
Ц Я очень сожалею о смерти вашего хозяина. На самом деле я прибыл сюда, чт
обы потолковать с ним… Но, увы, дела пошли не так, как каждый из нас планиро
вал.
Ц Я ему постоянно твердил, Ц проворчал Криас, несколько смягчившись.
Ц «Ландур, будь умнее, веди себя спокойнее… иначе в один прекрасный день
ты напорешься на такого же дурака который к тому же будет превосходить т
ебя в силе!» И что, он меня послушался? Куда там! Продолжал в том же духе… пок
а здесь не объявился ты Ц деревенский пастух. И вот теперь я спрашиваю: кт
о будет присматривать за границей, чтобы всяческая муть из Подземного Ми
ра не просачивалась в нашу вселенную, а?
Некоторое время Кэшел молча смотрел на фигурку, кривлявшуюся в глубине к
амня. Интересно… кольцо откуда-то знало о его принадлежности к племени п
астухов. Может, оно сумеет указать Кэшелу, куда идти дальше?
В душе юноши проснулась надежда Ц впервые с того мига, когда он осознал, ч
то по неосторожности вышиб мозги единственному парню, на чью помощь мог
рассчитывать. Но спрашивать напрямую о Шарине еще не время. Поэтому юнош
а снова откашлялся и задал мучивший его вопрос:
Ц Кстати, о вашем хозяине… Я все гадаю, где похоронить его? Здесь или возл
е дома? Как вы думаете?
Ц Похоронить его? Ц фыркнул Криас. Ц Ты хочешь сказать: где похоронить
его мясо? По-моему, это пустая трата времени. Хотя, судя по всему, твое время
не так уж дорого стоит…
Кэшел начал надевать кольцо обратно на палец мертвеца. Вот сейчас надене
т и перетащит тело к замку. Он присмотрел там отличное местечко: перед вхо
дом, утренние лучи солнца будут освещать могилку…
Ц У Ландура имеется еще несколько тел, мой милый пастушок, Ц сообщил Кр
иас. Ц А искру своей жизни он хранит под языком, деревенщина. Тело… эка ва
жность! Некоторые из нас вообще прекрасно обходятся без тела.
Кэшел замер.
Ц Ага, Ц произнес он, пытаясь переварить услышанное. Держа в одной руке
кольцо, парень положил посох поперек колен и другой рукой разжал челюсти
Ландура. Зубы у покойника были престо отличные Ц белые, крепкие.
Приподнял язык и достал из-под него тонкую облатку. Кровь, выступившая на
зубах Ландура, к ней не прилипла.
На вид облатка была чуть меньше, чем кружок, который Кэшел мог составить б
ольшим и указательным пальцем. Похоже на амулеты, которые некоторые люди
носят на счастье, но края ее Ц на удивление Ц оказались скругленными, а
не острыми, как можно было бы ожидать от такого тонкого предмета.
Штучка выглядела прозрачной, кристаллической, но имела определенный цв
ет. Причем цвет этот не оставался постоянным: он резко поменялся, когда Кэ
шел взял облатку в руку… а затем и просто так, без видимой причины.
Ц И как же это может быть жизнью Ландура? Ц спросил парень.
Ц А как грязь может быть грязью? Ц парировал Криас. Ц Как овцы могут быт
ь глупыми? Просто так. Положи эту штуку под язык другого тела Ландура Ц и
он тут как тут… Мой хозяин собственной персоной со всей своей глупостью,
которую ты попытался вышибить из его башки.
Ц О Ц юноша замер, как сидел на корточках, Ц настолько необычными пока
зались ему слова демона. И то, что за ними крылось. Кэшел частенько мечтал,
чтобы люди Ц и кольца тоже! прямо и просто высказывали свои мысли… вмест
о того чтобы играть словами. Жизнь стала бы намного проще.
Хотя если разобраться, именно так поступала его сестра Илна: говорила то,
что думала, максимально понятными словами. Можно сколько угодно утвержд
ать, что рядом с ней легче жить, но, посмотрев на Илну, всякий поймет, отчего
большинство людей предпочитает поступать иначе.
Ц Ну? Ц снова раздался ворчливый голос Криаса. Ц Долго ты собираешься
сидеть как истукан? Похоже, ты большой мастак в этом деле. Может, в следующ
ем воплощении ты станешь лишайником?
Кэшел взглянул на свою загорелую руку.
Ц Цветом не вышел, Ц ответил он. Ц Но я не об этом хотел поговорить. А где
?..
Ц Ты что действительно такой дурак? Ц взбеленился демон. Ц Ты часом ды
шать не забываешь?
Ц И не об этом тоже, Ц спокойно заметил юноша. Он уже давным-давно усвоил
: если позволять людям ходить вокруг да около, то никогда ничего не выясни
шь. Ц Меня интересует: где Ландур содержит свои дополнительные тела?
Кристаллическая пластинка по-прежнему спокойно лежала на его мозолист
ой ладони. Свет падал прямо на нее, и порой Кэшелу казалось, что там, в глуби
не, происходит какое-то движение. Хотя… какая глубина может быть в такой т
онкой штучке?
Ц Он теперь ничего и нигде не содержит, дурья твоя голова! Ц насмешливо
фыркнул Криас. Ц Впрочем, возможно, какое-то время он будет содержать че
рвей. Если же ты спрашиваешь о телах… то они в другом жилище Ландура Ц том
, что на дне Подземного Мира, тремя уровнями ниже.
Ц Ага, Ц удовлетворенно кивнул юноша. Ц Значит, надо просто положить э
ту штучку… Ц И он подбросил прозрачную пластинку на ладони. Неизвестно,
способен ли демон видеть вещи Ц глазами, как это сделал бы человек, Ц но
Кэшел использовал именно такой жест, чтоб привлечь его внимание. Ц … ему
под язык, как это было у трупа?
Птицы снова завели свои незатейливые песенки в кронах деревьев. Юноше да
же показалось, что где-то зацокала белка. Не бог весть какие красивые песн
и… Что же касается беличьего цоканья, то вряд ли даже собственная мамаша
этой лесной хлопотуньи нашла бы его приятным. Но тем не менее это были ест
ественные лесные звуки, и они понравились Кэшелу гораздо больше той мерт
вой тишины, что царила до того.
Ц Ты что, глухой, пастух? Ц издевательски спросил демон. Я сказал: дворец
находится в Подземном Мире. Там, за бронзовыми дверями, которые раньше от
деляли всех чудовищ и монстров от нашего мира… до того, как ты убил хранит
еля!
Ц Я слышал вас, Ц спокойно сказал Кэшел. Ц А далеко до этого дворца?
Он хотел было добавить, что собирается вернуть Ландура к жизни Ц к новом
у телу? Ц раз существует такая возможность… но Криас и сам, наверное, пон
имал. С этим кольцом столько сложностей, нечего позволять ему издеваться
над собой.
Юноша прикинул, а не закопать ли кольцо вместе с трупом, прежде чем занять
ся поисками нового тела? Если Криас и дальше будет морочить ему голову…
Ц Далеко? Ц пропищало кольцо. Ц Гораздо дальше, чем ты сможешь дойти за
всю свою дурацкую жизнь. Только великий маг, подобный Ландуру Хранителю,
способен выжить в Подземном Мире.
Кэшел раздраженно тряхнул головой. Эх, бросить бы чертово кольцо на земл
ю и растоптать в злости! Но мысль о Шарине остановила юношу. Чтобы добрать
ся до девушки, ему необходима помощь Ландура, а единственный, кто мог указ
ать путь к нему Ц живому и дееспособному, Ц был Криас.
Кроме того, юноша испытывал чувство вины за то, что убил волшебника в отве
тственный момент: когда тот пытался запереть подземную тварь. Раз так, ре
шил он, то лучше на время смириться с брюзжанием Криаса Ц как с тарахтени
ем белки. Возможно, уничтожив кольцо, он совершит еще худшую ошибку.
Поэтому, проглотив все оскорбления, парень молча положил кольцо на ладон
ь мертвого волшебника. Нагнувшись, он сорвал пучок сухого мха, укутал в не
го магический предмет и припрятал подальше в поясную сумку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75