А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но это можно купить и в Эрдине.
Ц «Тянем Ц за наших детишек, отцов нас не помнящих, эх!» Ц Певец поддерж
ивал ритм. Рампы опирались на столбы, а не на сплошные стенки, поэтому возд
ух свободно циркулировал вокруг изящных сосновых кораблей. Голос эхом о
тражался от опор, перекрывал сам себя, превращаясь в невнятный шепот.
Ц Эх! Ц рявкнули мужики на канатах.
Киль триремы скрипел и дымился, хотя рабочие хорошо смазали его, прежде ч
ем опустить в желоб волока. Илна со слабой улыбкой рассматривала механиз
м, тянущий корабль вперед, в то время как ухающие матросы дергались на мес
те в противоположном направлении. Узор направляющих и тянущих канатов у
ступал по сложности тем, которые ткала она сама, но в точности и размахе си
стемы тросов присутствовало что-то величественное.
Возможно, нечто или некто ткет узор из человеческих жизней. Илна могла то
лько надеяться, что он Ц кто бы это ни был: Бог, Рок или Фортуна… Ц Девушка
широко улыбнулась. Ц … нет, не «он» Ц Она знает свое дело.
Ц «Тянем Ц к девчонке, что в дальнем краю ожидает, Ц продолжал запевал
а. Он был небольшого роста, всего на полголовы выше Илны, зато широкоплеч и
хорошо сложен. Задавая ритм, он вышагивал, словно петушок. Заметив, что Ил
на наблюдает за ним, сорвал с головы платок и приветственно помахал ей. Ли
цо девушки тут же приняло ледяное выражение.
Ц Эх! Ц тянули канаты матросы.
Лорд Тадай стоял в окружении помощников и двух капитанов, Капитаны носил
и ярко начищенные шлемы и нагрудники из желтой меди. С виду они мало напом
инали моряков Ц не больше самой Илны. А ей совсем не нравились морские пу
тешествия.
«Признайся честно, Ц сказала она себе. Ц Ты ведь мало что любишь». Илна н
евольно улыбнулась своим мыслям.
Племянница Тадая, Мерота находилась тут же Ц выряженная для морского пу
тешествия. Няньки напялили на нее тунику и бриджи из плотного льна, обраб
отанного воском, и зашнурованные на лодыжках и запястьях. Бедная девочка
, наверное, изнемогала от жары! Только богатые умудряются выглядеть наст
олько глупо, в то время как бедняки обходятся тем, что у них есть, и прекрас
но себя чувствуют.
Ц «Тянем Ц к рыбешкам, что ждут не дождутся, когда пообедают нами, эх!»
За Меротой присматривала сурового вида компаньонка, чьи черные одеяния
тоже выглядели неудобными и жаркими, но, по крайней мере, не водоотталкив
ающими. Внезапно женщина протиснулась через оцепление Кровавых Орлов, г
ромко крича одному из матросов. Видимо, он что-то делал Ц или ей так показ
алось Ц с ее багажом.
Ц Эх!
Мерота бросила через плечо взгляд на своего дядюшку и убедилась, что он з
анят разговором. В следующий момент девочка нырнула сквозь оцепление. Од
ин из охранников хотел было схватить девочку, но потом передумал. Кровав
ые Орлы Ц не няньки, а леди Мерота бор-Рориман все же знатная леди, несмот
ря на свой юный возраст.
Причал был выстроен из шероховатого вулканического туфа. За долгие годы
он стерся под множеством ног и тележных колес, но пористая поверхность к
амня не давала поскользнуться даже теперь Ц несмотря на прошедший утро
м дождик.
Сандалии Мероты, украшенные золотыми накладками и колокольчиками на за
гнутых вверх носках, представляли собой единственную уступку моды на фо
не остального абсурдно-«практичного» костюма. Раздался тихий звон Ц тр
иньк-тинь, триньк-тинь, когда девочка быстро засеменила к Илне.
Ц Доброе утро, госпожа Илна, Ц произнесла Мерота с легким поклоном. Ц Я
очень рада, что вы едете с нами.
Ц Доброе утро, Ц ответила Илна. Ей не хотелось называть девочку «леди М
ерота», но вдруг Мерота ждет от нее почтительности? Это опасение сковало
язык ткачихи, лицо ее посуровело, хотя она вовсе не хотела показаться нед
ружелюбной.
Девочка выглядела встревоженной и несчастной.
Ц Вы путешествуете на том же корабле, что и мы с дядюшкой Тадаем, госпожа?
Ц спросила девочка фальшивым тоном, совершенно неуместным для ее юного
возраста. Ц На «Ужасе»?
Илна озадаченно посмотрела на Мероту. Кому пришло в голову дать такое на
звание триреме? Однако вопрос застыл у нее на губах: девочка выглядела та
кой отчаянно серьезной….
Ц На самом деле не знаю, Ц в конце концов сказала Илна. Ц Полагаю, на нем
поплывут твой дядюшка и офицеры. Меня, наверное, направят на второй кораб
ль, к солдатам.
Посольство Тадай отправлялось на двух триремах. Военные корабли часто и
спользовались для перевозки пассажиров, поскольку они не зависели от ка
призов ветров, которые в середине лета на Внутреннем Море были совершенн
о непредсказуемы. Проблема с триремами Ц если не считать оплаты гребцов
Ц заключалась в одном: 170 человек на веслах, некоторое количество офицер
ов и специалистов по парусам Ц полностью занимали все место на корабле.
Тадай (а вернее, Гаррик) уже втрое сократил количество гребцов, но даже при
этом несметные пожитки высокого чиновника и его свиты не могли уместить
ся на одном корабле.
Кроме дюжины штатских помощников Тадая сопровождал отряд из тридцати К
ровавых Орлов Ц десятая часть королевской гвардии телохранителей. Вря
д ли они смогли бы защитить посла от серьезного нападения. Граф Сандракк
анский держал армию в несколько тысяч солдат, и ни отвага, ни умение не пом
огли бы даже Кровавым Орлам победить, Ведь сражаться пришлось бы одному
против сотни.
Скорее, их присутствие возле Тадая имело целью подчеркнуть его статус, п
оскольку элитное подразделение солдат в черных доспехах сопровождало
только наиболее приближенных к принцу людей. Но статус статусом, а Тадаю
и его друзьям вряд ли понравится, если во время путешествия возле них пос
тоянно будет болтаться куча неотесанных солдат. Довольно с них и неотеса
нных матросов, с чьим присутствием им приходилось мириться.
Улыбка Илны не имела никакого отношения к Мероте, но девочка приняла ее з
а проявление дружелюбия и явно повеселела:
Ц Ах, госпожа, ну что вам стоит поехать со мной? Мне бы так этого хотелось!

Ц Почему это вдруг? Ц удивление на время вытеснило из головы Илны прежн
ие мысли о разнице в социальном положении.
Мерота собиралась ответить, но в этот момент раздался иступленный крик.
Дама в черном заметила отсутствие своей воспитанницы и заголосила:
Ц Леди Мерота! Леди… ах вот вы где!
Она протиснулась между Кровавыми Орлами.
Ц Немедленно отойдите от этой женщины!
Илна улыбнулась. Девочка, наоборот, придвинулась к ней, но не она в этот мо
мент занимала мысли девушки.
Ц Простите, госпожа, я не ослышалась Ц вы меня назвали «этой женщиной»?
Ц спросила она самым любезным тоном.
Ц Я… Ц проговорила компаньонка.
Илна шагнула ей навстречу. Женщина была старше Илны и, по меньшей мере, вдв
ое крупнее: высокая, широкая в кости, чтоб не сказать толстая, но сейчас он
а смотрелась, словно цикада перед маленьким взбешенным скорпионом.
Компаньонка остановилась.
Ц Я Ц госпожа Келайна, наставница леди Мероты, Ц представилась она. Ц
Отвечаю за безопасность и образование ребенка.
Шум привлек внимание Тадая. Он огляделся, нахмурился; затем, почувствова
в назревающую конфронтацию, направился к дамам, сохраняя профессиональ
но непроницаемое выражение. Свита и охранники поспешили следом, словно б
урлящая в кильватере пена.
Ц Госпожа Илна, Ц обратился он, пройдя мимо Келайны, Ц надеюсь, вам не п
ричинили неудобства?
Ц Неудобства ей? Ц ахнула дама.
Ц Вовсе нет, Ц ответила Илна. Ц Мы вели приятнейшую беседу с вашей плем
янницей. А что-то не так?
Ц Разумеется, все в порядке! Ц ответил грузный дворянин с облегчением.
Ц Госпожа Келайна, будьте добры, покиньте нас.
Он сделал резкий жест правой рукой, словно пытаясь отодвинуть наставниц
у подальше от себя.
Ц Но… Ц начала было Келайна. Тадай бросил на нее грозный взгляд, а один и
з его помощников, мужчина в летах, подошел к наставнице. Женщина отскочил
а от Илны, желая избежать прикосновения чужих рук. Ц Я ничего не понимаю.

Ц Это заметно, Ц тихо заметила Илна с довольным видом.
Мерота хихикнула, выныривая из-за ее спины.
Ц Зато вы понимаете суть вещей, Ц тихо сказала девочка. Ц Я сразу почув
ствовала это, как только увидела ваши гобелены. Я вот, к сожалению, вообще
ни в чем не разбираюсь…
Напускная холодность Мероты куда-то испарилась.
Ц Ох! Ц заплакала она. Ц Я так боюсь. Все твердят, что я должна найти мужа
в Эрдине, а я….
Ц Так говорит ваш дядюшка? Ц спросила Илна. Лицо у нее вновь застыло, гла
за неотрывно следили за лордом Тадаем, вернувшимся к разговору с капитан
ами.
Ц Нет… Госпожа Келайна, Ц вздохнула девочка. Ц И она права. Я ведь кругл
ая сирота, мои родители умерли. Видите ли у нас был дом в Вэллисе. Королева
хотела его купить, но родители отказались заключать сделку. Тогда дом сг
орел вместе со всеми, кто находился внутри… Мне повезло: в тот момент я был
а в школе. После этого королева выкупила землю и построила там свой особн
як…
Ц Да Ц осторожно произнесла Илна без всякого выражения в голосе, Ц я с
лышала эту историю. Но теперь королева мертва.
Ц Но и мои родители тоже, Ц рассудительно заметила Мерота. Ц После пож
ара денег почти не осталось. Пока обо мне заботится дядюшка Тадай, но госп
ожа Келайна говорит, что рано или поздно он выдаст меня замуж за богатого
человека, который захочет жениться на благородной.
Ц Ага, Ц повторила Илна с выражением лица, более уместном на мраморной
глыбе. Глаза ее неотрывно следили за Тадаем, увлеченным разговором. Наст
авница стояла, отвернувшись, ее спина демонстрировала полное отвращени
е ко всему происходящему вокруг.
Если оперировать общепринятым мнением, Тадай Ц вовсе не плохой человек
. Но с точки зрения Илны, это свидетельствовало лишь о низких стандартах о
бщества, в котором считается нормальным продать свою племянницу нувори
шу-иностранцу, лишь бы избавиться от хлопот с ребенком.
Первый корабль уже покачивался на волнах возле сухого дока. Моряки скиды
вали канаты и тросы и разворачивали корабль кормой к причалу. Кто-то из по
мощников Тадая направился к трапу.
Ц Постойте! Ц окликнул их капитан в медном шлеме. Ц Подождите, пока спу
стят на воду «Разрушитель», и экипаж поднимется на борт. Иначе им придетс
я карабкаться по вашим головам.
Сановники с ворчанием отошли. Неужели они действительно не понимали: так
ому огромному количеству гребцов придется взлететь, чтобы не побеспоко
ить пассажиров, если те первыми устроятся на тесной палубе?
Ц А что вы думаете о моем замужестве, госпожа? Ц спросила Мерота, вгляды
ваясь в неподвижное лицо Илны.
Та посмотрела на девочку.
Ц Ничего особенного я об этом не думаю, Ц ответила она. Ц И вообще это н
е мое дело.
Моряки тем временем поднимали такелаж на вторую трирему. Настроение цар
ило довольно мрачное. При наполовину заполненном судне требовалось гор
аздо больше усилий, чтобы заставить его отчалить. Однако казалось, не это
являлось причиной уныния.
Запевала поймал взгляд Илны и снова шутливо отсалютовал ей. Девушка ника
к не отреагировала.
К причалу широким шагом приближался новый отряд Кровавых Орлов. «Еще пас
сажиры? Вот уж глупость», Ц подумала Илна. Впрочем, она давно уже отчаяла
сь уловить смысл в показушных мероприятиях королевского двора.
На набережной, по обе стороны от сухого дока, скопилось несколько сотен з
евак. Среди них слонялись бездельники, которым некуда больше податься с
утра пораньше, но в основном тут собрались родственники и друзья отплыва
ющих моряков. Жены и друзья тех, кто сопровождал Тадая, стояли на причале,
и стража держала простолюдинов подальше от них.
Илна подумала о своих друзьях. Шарину похитили, и никто не знал, где она те
перь. Кэшел отправился за ней. Оставался еще Гаррик, но у Гаррика важные де
ла… и Лиэйн.
Ц Можно, я буду называть тебя просто Илной? Ц спросила девочка. Ее мягки
й голос прогнал горькие мысли ткачихи.
Ц Разумеется, Ц резко бросила она. Ц Что еще тебе… ох, прости!
Илна присела на корточки, чтобы не смотреть на девочку сверху вниз.
Ц К друзьям не надо обращаться «госпожа», Ц сказала она. Ц Поэтому зов
и меня просто Илной, Мерота… Ц Она прокашлялась. Ц Или мне следует говор
ить «леди Мерота»? Ц спросила она.
Ребенок звонко засмеялся. Илна и не представляла, что она так умеет.
Ц Ой нет! Ц воскликнула девочка. Ц Довольно того, что госпожа Келайна в
се время называет меня так. Мне уже выть хочется!
Илна выпрямилась.
Ц Что касается помощи, Ц сказала она, Ц знаешь ли, я родом из мест, где вс
е люди привыкли помогать друг другу. Я сделаю для тебя все, что могу, а ты то
чно так же постараешься для меня. Вот так это и работает.
Отряд солдат присоединился к своим товарищам, окружавшим лорда Тадая. Им
и командовал капитан Бесимон; Илна помнила его по прежним встречам. Один
из Кровавых Орлов подошел к Илне и девочке, Его щит висел на ремне за спино
й; в руке он держал метательное копье с широким наконечником. С какой это р
адости он…
Ц Ой! Ц сказала Илна и улыбнулась. Рослый солдат улыбнулся в ответ. Ц Я
заметила только униформу…
Ц Именно поэтому я и надел ее, Ц ответил Гаррик, обнимая девушку и прижи
мая к своей бронированной груди.


* * *

Ц Даже Тадай меня не узнал, Ц рассказывал Гаррик, покачивая головой. Ц
Но по-другому я бы не смог выбраться из дворца. Всем обязательно нужно что
-то сказать принцу Гаррику.
Ц Точно, всем нужен кусочек короля, Ц поддакнул Карус. Ц Вот одна из при
чин, по которой я так много времени проводил в сражениях… В конце концов в
се кусочки достались рыбам.
Его низкий, раскатистый смех разнесся в сознании Гаррика, и юноша мягко у
лыбнулся в ответ. Готовность посмеяться над смертью Ц безусловно, не са
мая главная добродетель на земле, но тем не менее весьма полезная для кор
олей. И Гаррику никак не грозит лишиться ее, пока дух его предка пребудет с
ним.
Ц Ты представишь меня своей подруге, Илна? Ц спросил Гаррик, отходя наз
ад. Он чувствовал, что его слегка потряхивает, будто он скакал на горячем и
норовистом жеребце.
Карус Ц выдающийся воитель своего времени Ц и сейчас никак не хотел уг
омониться. Стоило Гаррику облачиться в доспехи или взять в руки меч, как в
нутри него разгоралась борьба: древний король стремился занять место Га
ррика, отодвинув того на роль безучастного наблюдателя в собственном те
ле.
Ц Меня зовут Мерота, Ц сообщила девочка.
Интересно, сколько же ей все-таки лет? Судя по эмоциям на ее ясном личике: о
т восьми до двенадцати.
Ц А вас я знаю, вы принц Гаррик и друг Илны.
Ц В первом пункте я не всегда уверен, Ц усмехнулся Гаррик. Ц Но вот посл
еднее совершенно точно.
Вторая трирема скользила к воде. Военные корабли обходились казне в копе
ечку: эти хрупкие суда трудно было хранить, невероятно дорого строить и о
бслуживать… но на воде они смотрелись великолепно Ц изящные и легкие.
Гаррик смотрел на Илну.
Ц Не стану попусту сотрясать воздух, стараясь тебя переубедить Ц на эт
от раз или по любому другому поводу. Скажу только: мне будет тебя не хватат
ь.
Илна пожала плечами, но в этом жесте проявилось гораздо больше нежности,
чем обычно.
Ц Жизнь идет своим чередом, как бы люди ни пытались ее переделать, Ц ска
зала она. Ц Возможно, есть другой мир, в котором правила другие. Хотя…
Она подарила Гаррику улыбку Ц то ли грустную, то ли жестокую, как разящий
удар. С Илной ведь никогда не знаешь наверняка: любое предположение могл
о оказаться верным.
Ц Я далеко не уверена, что хотела бы поменяться местами с кем бы то ни был
о, даже с Илной из того гипотетического мира (если он вообще существует). Н
о иногда мне интересно, как бы это могло выглядеть.
Вторая трирема с плеском достигла воды. Экипаж убирал канаты и тросы обр
атно на крюки, где им предстояло висеть под навесом до следующего раза. На
первый корабль уже грузились гребцы.
Ц Эти ребята принимали участие в восстании адмирала Ниткера еще во вре
мена королевы, Ц сказал Гаррик, мрачно рассматривая гребцов. Ц Не хочу
сказать о них ничего плохого Ц в конце концов, и лорд Ройяс участвовал в в
осстании, да и все мы Ц но после того, как большинство парней Ниткера поги
бли, настрой у выживших более чем мрачный, и я бы не назвал их самыми верны
ми подданными нового правительства.
Его губы дрогнули в улыбке, но на душе оставалось сумрачно. Илна, наблюдая
за Гарриком, и сама помрачнела.
Ц Я очень надеялся на то, что тренировки новых фаланг боевых гребцов пой
дут достаточно быстро, и я смогу выделить вам сотню человек в команду, Ц
сказал Гаррик. Ц Но при нынешнем положении дел разумнее использовать о
статки старого флота.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75