А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Эгей! Ц послышался радостный крик в толпе. Ц Да это же принц Гаррик! П
ринц здесь!
Ц Принц Гаррик? Ц повторил хозяин. Ц О чем это они болтают?
Он растерянно уставился на разоружившего его солдата. Местные завсегда
таи Ц среди них и громила Ц шарахнулись в разные стороны, как от чумы.
«И как же я оплачу реставрацию», Ц озабоченно подумал Гаррик. Он сам не п
онимал, зачем сказал это, но теперь отступать было поздно. Птерлион бор-Па
ллиал, новый казначей, взвоет. Наверняка заявит, что есть куда лучшее прим
енение тем немногим деньгам, которые поступают в Королевство!
Ц Ну, ты опять за свое, парень, Ц прошептал сквозь века король Карус. Ц П
орой символы необходимы. И далеко не худшее применение деньгам Ц напомн
ить людям, что все они Ц часть Королевства и король заботится о них.
Ц Но это же всего лишь старые камни, Ц возмущался хозяин таверны, напуг
анный таким оборотом дела. Ц А у меня достойное заведение…
Илна фыркнула, и мужик оглянулся на нее. Вряд ли ему что-то сказал пучок ни
ток в ее руках, готовых сложить грозный узор. Но презрительное недоверие
на лице девушки оказалось весьма красноречивым.
Ц Опять же, Ц заныл хозяин, Ц я ведь платил…
Ц Я оплачу твои убытки, Ц резко сказал Гаррик. Ц Но предупреждаю: чтобы
через пару дней, когда сюда явятся рабочие, тебя и близко не было.
Сможет ли он начать работы так быстро? Возможно, да. Одна из странностей ко
ролевской жизни заключалась в следующем: пока Гаррик еще только обдумыв
ал, как сделать что-то (и сомневался), происходили некоторые вещи, заставл
явшие его делать то, что он мог. О, если бы привести в порядок орнифольскую
налоговую систему было так же просто, как отстроить старое здание!
Лиэйн шагнула вперед, держа в руках три монеты: «двойной сноп» и две «госп
ожи», зажатые между большим и указательным пальцем. Хозяин ахнул при вид
е серебра. Он схватил было монеты, но тут заметил, что солдаты готовы прило
жить его древками копий для пущей уважительности.
Хозяин поклонился и протянул сложенные лодочкой руки, опустив лицо. Лиэй
н бросила ему монеты и тут же отошла, неосознанно отряхивая руки. Хозяин и
в самом деле был омерзительным и невежливым грубияном, и даже отдать ему
деньги Ц не прикасаясь к нему Ц казалось девушке весьма неприятным.
Ц Учти: если ты сейчас не уберешься, Ц продолжал Гаррик приятным голосо
м, Ц то присоединишься к каторжникам, которые ремонтируют городские ст
ены. До конца своей жизни!
Он звонко прищелкнул пальцами. Бывший хозяин притона сунул монеты за щек
у и кинулся прочь. Тут же из толпы послышались недовольные голоса, утверж
дающие, что прощелыга им задолжал. Парень попытался улизнуть в переулок,
но шансов сбежать у него было немного!
Капитан Бесимон слабо улыбнулся. Ни он, ни Гаррик не мели ни малейшего жел
ания вмешивать в это дело административное правосудие. Не та ситуация.
Солдаты очистили святилище так скоро и споро, что это произвело на Гарри
ка сильное впечатление. Еще при Атта-пере если не раньше Кровавые Орлы ст
али не просто церемониальным подразделением Ц и даже не просто обычным
и телохранителями, способными защитить своего короля на поле боя ценой с
обственной жизни. Эти люди обладали навыками во всех видах строительных
и инженерных работ, которые могут потребоваться в армии. Так что задача о
чистить пустое здание от каменных обломков оказалась для них детской иг
рой.
Ц Войска, не способные укрепить свой лагерь, прежде чем уснут после марш
-броска, Ц одобрительно отметил Карус, Ц в один прекрасный день просну
тся до рассвета в одной постели с неприятелем.
В ожидании дальнейших приказаний Бесимон посмотрел на Гаррика. Тот пред
упреждающе поднял руку и обратился к старой колдунье:
Ц Теноктрис! Что нам следует сделать дальше?
Пожилая женщина склонилась, изучая останки центрального Алтаря. Кэшел с
тоял подле нее, молчаливый и надежный, Ц посох в руке, кошель на тяжелом р
емне через плечо. Совсем как в родной деревушке, когда он возвращался поу
тру с пастбища, Ц единственное, чего не хватало, так это коровьего рога с
деревянным мундштуком, с которым он когда-то пас овец.
Гаррик вдруг понял, что Кэшел не только выглядел, он и был прежним человек
ом Ц наиболее типичным представителем баркианцев. Интересно, а он сам о
стался Гарриком ор-Рейзе из маленькой деревушки Барка? Все вокруг так по
менялось, что трудно однозначно ответить на этот вопрос.
Лиэйн улыбнулась ему. Что ж, не все перемены к худшему.
Ц Думаю: если ваши люди смогут держать толпу на расстоянии… Ц произнес
ла Теноктрис, пока Лиэйн помогала ей подняться, Ц то мы вполне управимся
здесь с Кэшелом.
Ц Бесимон, Ц коротко распорядился Гаррик. Ц Госпожа Теноктрис будет р
аботать на месте старого Алтаря. Пусть ваши люди оцепят святилище, чтобы
освободить ей место.
Бесимон ответил с унылой улыбкой:
Ц Это было бы несложно, сир. Если б только люди не…
Он обернулся к зевакам. В толпе вовсю сновали разносчики с подносами пир
ожков, корзинами фруктов и лотками амулетов с изображениями Госпожи и Па
стыря («Настоящее серебро, да утащит Сестра мою душу прямо в Ад, если вру!»).
Происшествие стремительно превращалось в большую уличную ярмарку.
Ц … не почувствовали, что здесь пахнет волшебством, Ц закончил Кровавы
й Орел.
Стражники оцепили западную и северную арки. Они стояли лицом к толпе и де
ржали копья крест-накрест на уровне живота, составив длинную решетку. Ни
толкотни, ни брани. Гаррику понравилось, что войска выполняют свою работ
у в хорошем расположении духа.
Он подошел к Теноктрис и остальным в центре святилища. Верхняя часть Алт
аря и четыре боковые плиты с годами рухнули. Хозяин таверны и ему подобны
е навалили здесь кучу мраморных осколков, чтобы сделать подпорку.
На самой верхней плите сохранилось изображение: мужчины, женщины и дети
в островерхих колпаках, связанные между собой гирляндами из роз. Некотор
ые трубили в изящные рога, другие звенели колокольчиками и били в бубны. Д
ети открывали рот в беззвучной песне.
Настанет день, когда гармония вернется к нам, подумал Гаррик. Король в его
сознании криво усмехнулся, Гаррик ответил такой же улыбкой. И у нас этой г
армонии будет не меньше, чем у тех, кто строил Алтарь.
Теноктрис вытащила бамбуковую палочку из пакета, который подал Кэшел. Но
сить вещи волшебницы являлось почетной обязанностью юноши, когда они хо
дили куда-нибудь вместе. Заглянув мимоходом в суму друга, Гаррик обнаруж
ил в ней лишь круглую буханку черствого хлеба и головку сыра, завернутую
в лист щавеля.
Негусто… Наверное, другой на месте Кэшела постарался бы предусмотреть в
се грядущие опасности и подготовиться к ним. Может, дело в опрометчивост
и Кэшела? Да нет, любой, кто видел его во главе овечьей отары, знал: этот паре
нь видит своих подопечных насквозь. Он знал наизусть все глупости, котор
ые могли прийти в голову этим животным.
Но не все в жизни поддается планированию. Иногда выдают такие ситуации, с
которыми приходится разбираться по ходу дела. На этот случай у Кэшела бы
ла припасена медлительная улыбка, верный посох, а также силища, которой н
икто в их родной деревушке не мог противостоять. Кэшелу этого вполне хва
тало, чтоб бороться с неожиданностями.
Ц Алтарь является средоточием силы, Ц пояснила Теноктрис. Ц Это здоро
во облегчит отправку Кэшела туда, где ему окажут более квалифицированну
ю помощь. Это место…
Она окинула мимолетным взглядом почерневшие мраморные стены, затем пос
мотрела вверх Ц на обрыв, где высилась Крепость. Грубый известняк покры
вали трава и ползучие растения; то тут, то там выпячивались корни сучкова
тых деревьев.
Теноктрис встряхнулась и обернулась к друзьям.
Ц Простите, меня одолевают грезы, Ц сказала она смущенно. Ц О прошлом, о
будущем… Наверное, я пытаюсь оттянуть момент. Но, как вы любите говорить,
трудная работа не станет легче, если ее откладывать.
Она легонько похлопала Кэшела по руке. Юноша улыбнулся, хотя глаза его вг
лядывались в невидимые горизонты будущего.
Ц Да… так вот, Ц продолжила Теноктрис, Ц это место связано с Ландуром. В
от почему мы здесь.
Волшебница придирчиво оглядела палочку, которую сжимала в руке.
Ц Кэшел, Ц сказала она, Ц не срежешь ли мне свежую веточку вместо этой п
алки? Вещь, сделанная твоими руками, облегчила бы мне задачу. Ц Быстрая у
лыбка скользнула по ее лицу. Ц А я такая работница, что мне любая помощь п
ригодится.
Кэшел срезал росший у стены побег и острогал его простым железным ножом,
который всегда носил на поясе. Этот инструмент годился на все случаи жиз
ни: порезать хлеб, счистить намотавшуюся на плуг траву, подрезать кожу на
ремне для сбруи.
Он протянул свое изделие Теноктрис. Деревянный прутик был тонким, но дос
таточно твердым для ее целей. Женщина присела, чтобы нацарапать круг и сл
ова на Старой Вязи во впадине Алтаря. Мягкий прут не оставлял следов на ка
мне; по крайней мере, заметных глазу, но Теноктрис в этом и не нуждалась. Ин
огда символ важен сам по себе… Гаррик шагнул к Кэшелу и обнял его.
Ц Жаль, что я не могу пойти с тобой, Ц сказал он и удивился, как хрипло про
звучал его голос.
Кэшел улыбнулся.
Ц Да, я бы не отказался от компании, но у тебя ведь дела здесь, Ц ответил о
н довольно спокойно. Впрочем, Кэшел не имел привычки беспокоиться.
Люди, не знавшие его, могли бы подумать, что парень не совсем понимает гроз
ящей ему опасности. Но Гаррик то вырос вместе с Кэшелом и точно знал: его д
руг отлично понимает, во что ввязывается. Просто не позволяет эмоциям бр
ать верх.
Илна шепнула брату слова прощания. Она стояла прямо и твердо, как Кэшелов
посох, и взгляд ее был под стать. Собственно, как всегда. Такова уж она Ц Ил
на.
Гаррик посмотрел на Кэшела, вспоминая тех людей, которых он отправлял на
встречу опасности. В нем снова зашевелился король Карус Ц уж ему-то куда
как часто приходилось это делать за свою долгую жизнь. Всегда легче идти
в бой самому, чем посылать друга. И крестьянином быть намного легче, чем ко
ролем.
Хотя… И крестьянину порой приходится принимать решения, от которых зави
сит жизнь или смерть. В благополучном обществе, каковой являлась Барка (п
о крайней мере, в собственных глазах), люди имеют привычку помогать сосед
у в нужде. Но и тут существовали границы. И даже в Барке шли пересуды по пов
оду того, куда порой пропадают младенцы, рожденные в чересчур суровую зи
му.
Ц Итак, Ц сказала Теноктрис, выпрямляясь. Ц Кэшел, встанешь в центр кру
га…
Слова Силы были едва заметной тенью на камнях, но сама форма Алтаря точно
указывала место.
Ц … когда будешь готов. И я начну.
Я уже готов, Ц без выражения откликнулся Кэшел.
Лиэйн быстро обняла его. Она отошла назад, и напряжение исчезло с лица юно
ши. Он аккуратно перешагнул через отметины и встал, прижимая посох к телу,
чтобы тот не касался начертанного узора.
Ц Кэшел, последнее предостережение, Ц произнесла Теноктрис. Ц Ландур
очень могущественный волшебник, но говорят, что он также жесткий, неусту
пчивый и надменный человек. Он может отказать тебе в помощи.
Кэшел пожал плечами.
Ц Ну, если мастер Ландур не захочет помочь мне, то я думаю, что найдется кт
о-нибудь другой, Ц сказал он. Ц Или я разыщу Шарину своими силами. Но я вс
е равно так или иначе сделаю это.
Волшебница быстро, по-птичьи, кивнула.
Ц Гаррик, Ц сказала она. Ц Заклинание я произнесу сама. Но если ты встан
ешь рядом со мной на колени и возьмешь меня за руку, чтобы я не упала, это зд
орово поможет. Можешь считать, что я чересчур пессимистична…
Она улыбнулась. Гаррик понял, что волшебница безуспешно пытается скрыть
всю тяжесть затеянного ими дела. Он положил руку ей на плечо, как всегда от
метив про себя худобу Теноктрис Ц кожа да кости, как на птичке.
Теноктрис уселась, скрестив ноги, и закрыла глаза, чтобы собраться с сила
ми. Затем начала размахивать палочкой в такт распевным словам:
Ц Хай афоно апа-фоно…
По толпе пронесся ропот, едва они поняли, что происходит. Гаррик стоял спи
ной к собравшимся, но он прекрасно знал, как магия отпугивает обычных люд
ей. Человек в здравом уме не может любить магию. Ведь маг, как и любой, спосо
бен допустить ошибку, цена которой Ц жизни и души тех, кто окажется побли
зости.
Ц Эхайпен панациос эпайпен… Ц продолжала Теноктрис. Ее голос звучал р
азмеренно, словно падали капли воды в клепсидре. Бледная голубая дымка з
аклубилась вокруг неподвижной фигуры Кэшела.
Ц Семон секнетт'аллассосемон…
Лиэйн стояла по другую сторону от Гаррика, кончики ее пальцев лежали на е
го плече. Он черпал силы в ее прикосновении Ц так же пеший солдат держитс
я за стремя всадника и находит в себе силы бежать за лошадью.
Тело Кэшела выглядело все таким же твердым и материальным, только теперь
его окутала сфера голубого огня. Оно повисло в воздухе под прямым углом к
поверхности, где он только что стоял. Со стороны трудно было понять, осозн
авал ли он происходившие перемены.
Ц Агра базагра ореобазагра! Ц воскликнула Теноктрис ломким голосом. П
алочка в ее руках раскололась, жесткие волокна разлетелись от разрыва гр
ани миров. Старая волшебница начала заваливаться назад. Гаррик подхвати
л ее и поднял на руки.
Тело Кэшела вращалось внутри сияющего шара, не отбрасывающего теней. Он
уменьшался, словно проваливаясь куда-то вдаль, выражения лица было не ра
зличить, но руки по-прежнему сжимали посох.
Теноктрис обессиленно выдохнула. Свет обернулся вокруг себя и исчез. В с
ознании Гаррика навсегда запечатлелась картина, как его друг вертится и
уменьшается, словно кукла, брошенная в пучину водоворота.


* * *

Огромная птица вынырнула из неопределенности и заскользила по широкой
дуге навстречу солнцу. Внизу лежала гавань, приютившаяся на поросшем лес
ом побережье. Было уже далеко за полдень.
Вначале Шарина не увидела никаких следов человеческой деятельности, но,
по мере того как птица продвигалась вперед, девушка заприметила несколь
ко лодок, вытащенных на песчаную косу вдоль зализа. На вершине холма, возв
ышающегося над морем, была вырублена просека, смахивающая на рваный желт
ый рубец. Вдоль вырубки тянулся частокол; за ним стояла дюжина овальных л
ачуг с тростниковыми крышами над каменными стенами. Одна казалась чуть б
ольше других и отгораживалась от них собственным забором.
Люди в одеждах из кожи и грубой травы увидели птицу и бросились врассыпн
ую по домам. Шарина слышала предостерегающие крики. Матери подхватывали
детей, слишком маленьких, чтобы спасаться самостоятельно.
Птица продолжала планировать, ощутимо теряя высоту. До верхушек деревье
в оставалось не более пятидесяти футов. Здесь росли большей частью тверд
ые породы дерева, сейчас, в разгар лета, одетые в пышную листву.
Первобытный поселок располагался на западном хребте. Птица описывала д
угу над заливом. Спутанные космы зелени спускались до самой линии прибоя
, перемежаясь с пятнами песка, за который цеплялись корни более солидных
растений.
Внезапно внизу мелькнула некая сложная структура Ц огромное нагромож
дение камней на полуострове напротив человеческого поселка. Отдельные
камни в этой конструкции оказались меньше, чем ожидала Шарина, к тому же н
еправильной формы. Однако они подходили друг к другу с точностью мозаичн
ой облицовки.
Деревья разрушили древний город, их корни извивались и протискивались в
щели, куда в свое время не вошло бы и лезвие ножа. Многие дома рухнули и пре
вратились в кучи булыжников, заросшие травой. Шарина бы и не заметила их, е
сли бы птица не пронеслась прямо над листвой.
Несмотря на эту зеленую вакханалию, строения сопротивлялись. Деревья на
камнях выглядели чахлыми и иссохшими, гораздо ниже своих лесных собрать
ев, чьи семена долетели сюда. Стаи скворцов перелетали с дерева на дерево,
двигаясь как единое бесформенное существо. И никаких признаков человеч
еской жизни.
Огромная птица сменила направление с поразительным изяществом кита в о
ткрытом море. Кончик левого крыла приподнялся, в то время как правое ушло
вниз, указывая прямо на землю. Шарина, неподвижная в птичьих когтях, раска
чивалась по головокружительной дуге.
Из устья залива дул сильный бриз. Птица подставила ему свои крылья, словн
о паруса огромного корабля, который неспособно даже нарисовать человеч
еское воображение. На миг она зависла в воздухе, словно чайка над пищей, за
тем полетела над деревьями к кромке залива.
Сильные ноги, державшие Шарину, выпрямились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75