А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Со всего размаха он ударил каблуком
в перегородку. Ослабленная временем, она осыпалась, образовав новое отв
ерстие размером с голову человека.
Следуя примеру принца, Кровавые Орлы обрушили град ударов на алебастр. С
трелки тоже продолжали работать своими топориками, хотя теперь они пред
ставляли, скорее, опасность, чем пользу.
Колдунья в белом выронила кинжал и отступила на шаг. В тот же самый момент
Пурлио страшным голосом выкрикнул очередную фразу и поднял марказитов
ую окаменелость на уровень лица.
Последовала вспышка красного света, глубокого, как закат над умирающим м
иром. Дальше произошло нечто ужасное. Раковина Ц бывший Морской Владыка
Ц слилась с лицом Пурлио, поглотила его и заняла место на плечах вместо ч
ерепа. Из отверстия показались дымчатые, сотканные из света щупальца Ц
они шевелились, как живые.
Солдаты побросали оружие и бросились наутек, образовалась свалка.
Ц Вперед! Вперед! Ц кричал Аттапер, колотя рукоятью меча в алебастровую
перегородку. Но даже ему глаза застилал ужас от увиденного.
Колдунья обернулась и, бросив взгляд на Пурлио, начала кричать. Щупальца
Великого Владыки протянулись к ее голове, обхватили ее и притянули к пти
чьему клюву. Раздался треск ломаемых костей, и женские крики смолкли.
Желая ускорить процесс, Гаррик прыгнул на загородку, на этот раз двумя но
гами. От удара обвалилась, разлетевшись на кусочки и образовав входной п
роем, целая секция.
Пурлио обернулся, блеснув на Гаррика изогнутыми зрачками сквозь глазни
цы аммонита. У его ног валялась мертвая колдунья с растерзанным в клочья
лицом. Тихо шевелились испачканные кровью щупальца Великого Владыки.
Юноша взмахнул своим мечом, и Пурлио превратился в фонтан малиновых искр
. Он закрутился волчком и растворился в воздухе в тот самый момент, как ост
рый клинок Гаррика пронзил его.
На месте только что присутствовавшего колдуна образовалась пустота.
На каменной кушетке зашевелилась Теноктрис, приходя в себя после ледяно
го оцепенения и потряхиваясь, как просыпающийся воробей. Гаррик опустил
ся перед ней на колени. Выронив меч из онемевших пальцев, юноша вцепился в
край кушетки.
Ц Клянусь Госпожой! Ц донесся крик солдата с крыши. На нас наступают но
вые армии по этим чертовым мостам! Клянусь Госпожой! Там не меньше миллио
на солдат… и все они мертвые!


* * *

Ц Перед тобой Дворец Ландура, пастух, Ц объявил демон кольца. Затем, сме
нив патетический тон на несколько удивленный, добавил: Ц Как ни странно,
мы добрались. Вот уж не думал.
Ц Все было не так уж страшно, Ц честно заметил Кэшел. Ц Благодаря вашей
помощи, я хочу сказать.
Дворец был выстроен Ц вернее, высечен Ц прямо из внушительного утеса. В
точности, как и на каждом предыдущем уровне Подземного Мира, который пос
етил юноша. На входе располагалось крыльцо с четырьмя колоннами, изображ
авшими пальмовые деревья. Их основания имели один цвет, а кроны, образующ
ие капитель Ц другого цвета. Стволы каменных пальм и вовсе оказались по
лосатыми, хотя цвета Кэшел затруднялся определить в здешнем холодно-гол
убом освещении.
Вся постройка здорово смахивала на склеп.
Вместо металлической или деревянной дверной панели в проходе свисала з
анавеска из серебряных бус. Они поблескивали на легком сквознячке, приче
м юноше показалось, что в их движении присутствует некоторый Ц неведомы
й ему Ц ритмический рисунок.
Ц Наверное, мне следует войти внутрь? Ц спросил Кэшел. Ц Или предварит
ельно необходимо сделать что-то еще, мастер Криас?
Ц Да нет, пастух, Ц ответил тот. Ц Теперь тебе осталось только зайти вну
трь и поместить облатку туда, куда я тебе велел. На этом все… Ты свободен.
Ц Отлично, Ц произнес Кэшел, перешагивая через порог. В голосе демона е
му послышались какие-то непонятные интонации, но юноша не мог их распозн
ать. В который раз он вздохнул: жизнь была бы намного проще, если бы люди пр
ямо говорили о том, что у них на уме. Увы, как правило, этого не происходило,
и Кэшел давным-давно понял, что никакие уточняющие вопросы здесь не помо
гут. Если человек не хочет говорить напрямик…
Слава Госпоже, хоть овцы не умеют разговаривать. Наверное, они были бы еще
те собеседники!
Отводя в сторону занавес, сквозь позвякивание стеклянных бусин юноша ус
лышал где-то позади аккорды. Элфин по-прежнему держался неподалеку. Кэше
л вздохнул с сожалением, хотя не он породил проблемы этого парня. Во всяко
м случае, до определенного предела.
За занавеской открылась длинная невысокая комната, залитая белым свето
м, льющимся неизвестно откуда. Кэшел поставил перед собой посох, чтобы пр
оверить, куда падает тень. И убедился, что ни он сам, ни посох тень не отбрас
ывают.
Над головой у него простирался потолок, довольно высокий, по крестьянски
м меркам, Ц он не смог бы достать до него своим посохом, но далеко не выдаю
щийся, если судить по тем дворцам, которые доводилось видеть Кэшелу. Опре
делить, насколько далеко он простирается в обе стороны, юноша не мог. Наве
рное, не бесконечно, но гораздо дальше, чем хватало глаз. Стены были покрыт
ы фресками, живописующими жизнь и подвиги Ландура.
Ц Сверни направо, Ц ворчливо подсказал Криас. Ц Здесь недалеко.
Ц Ого! Ц восхитился Кэшел, медленно шагая и разглядывая стенную роспис
ь. Собственно, род деятельности Ландура не отличался разнообразием, хотя
обрамление постоянно менялось. Волшебник поражал своим мечом некое лет
учее создание, которое можно было принять за летучую мышь, если бы не его р
азмеры Ц с доброго запряжного быка; волшебник своим сапфировым кольцом
Ц длань простерта, кулак сжат Ц испепеляет людишек ростом с мышей, кото
рые толпятся меж обломков камней; волшебник стоит на берегу, загоняя обр
атно в море создания с акульими головами; волшебник…
Ц А Ландур еще чем-нибудь занимался, помимо сражений, мастер Криас? Ц пр
остодушно спросил Кэшел.
Ц Еще он умудрился помереть, пастух, Ц ответил демон. Ц Хотя, помнится,
ты и сам присутствовал при этом.
Они дошли до сцены, где Ландур восседал на троне, сотканном из света. Невед
омый художник облагородил мрачное выражение лица волшебника и придал е
му нечто царственное. Перед ним собралась неисчислимая толпа: кто не пал
ниц, тот так низко кланялся, что аж касался лбом земли.
Толпа состояла из монстров: наполовину людей, наполовину чудовищ, среди
них Кэшел признал Лесных Людей, чуть было не сожравших его. Помимо них, при
сутствовали существа с фасетчатыми глазами и усиками насекомых, разноо
бразные великаны и карлики, а также всевозможная другая нечисть. Фигуры
их, выписанные весьма подробно, простирались в обе стороны и скрывались
на горизонте. Сильная вещь! Наверняка, если б у Кэшела была лупа, он смог бы
разглядеть даже выражение лиц уродов.
Образ Ландура сверкал с картины Ц так, что делал юношу сопричастным изо
браженному действу, он как бы вливался в поверженную толпу. Кэшел покреп
че сжал посох.
Вообще говоря, он являлся довольно покладистым человеком. Это необходим
о для парня его мощи, если он хочет жить среди обычных людей. Но Ландур Ц д
аже в нарисованном виде Ц знал, как вывести добряка Кэшела из себя.
Ц Ну, и чего же ты ждешь, пастух? Ц проскрипел Криас. Ц Ты же хотел освобо
диться, разве нет? Ну, так вложи жизнь в рот нарисованного Ландура, и дело с
делано!
Ц А… Ц Кэшел почувствовал облегчение. Люди часто сердились на него, не д
ождавшись каких-то желанных действий. А беда заключалась в том, что они не
удосужились все объяснить Кэшелу. Наверное, им не хватало терпения, пола
гал юноша… А может, им просто нравилось злиться?
Сейчас все было в порядке. Он достал свой кошель, удостоверился, что чудо-
фрукт по-прежнему на месте, и выудил кристаллическую облатку. В здешнем б
естеневом освещении она сверкала и переливалась всеми цветами радуги.

Кэшел для верности еще раз взглянул на кольцо, демон поблескивал едва за
метной искрой в глубине темного сапфира. Тогда парень поднес руку с обла
ткой к фреске, прикоснулся ко рту нарисованного Ландура и… облатка легко
исчезла на изображении, которое, собственно, перестало быть частью стен
ы. Вместо этого живой и невредимый Ландур шагнул вперед и величественно
проворчал:
Ц Кто ты и что делаешь здесь?
Кэшел отступил на шаг. Нарисованный трон стоял пустой.
Ц Я Кэшел ор-Кенсет, Ц пробормотал юноша.
Ц И, кстати, этот парень только что вернул тебе жизнь, которую ты умудрил
ся прошляпить, хозяин, Ц вмешался Криас. Ц Если ты, конечно, не заметил…

Ц Молчать! Ц взревел волшебник. Ц Я вижу, что скорее умру от старости, ч
ем дождусь вразумительного ответа от этого деревенщины.
Магические символы и слова были уже начертаны на мозаичном полу. Ландур
расстегнул застежку своего плаща, сделанную в виде золотой пиявки, якобы
присосавшейся к его горлу, и опустился на колени.
Ц Сак кала бове, Ц забормотал он, используя булавку в качестве магическ
ого жезла. Ц Бадава бадаха вар-ру.
Кэшел стоял молча, держал посох сбоку от себя. Он ощущал легкое жжение на к
оже, всегда вызываемое у него чародейством. Сначала юноша хотел поставит
ь посох перед собой, но потом решил, что это может выглядеть враждебно.
Но он и впрямь ощущал враждебность Ц это правда. При повторной встрече Л
андур Хранитель обнаружил не намного лучший нрав, чем при первой. Видать,
такой уж человек…
Ц Ризауда! Ц прокричал он, легонько ударяя атамом по магической фигуре
перед собой. В воздух поднялся сноп крутящихся искр. В какой-то момент наб
людавшему Кэшелу показалось, что он различает знакомые фигуры в этой кру
говерти, но слишком быстрое вращение мешало ему сфокусировать взгляд.
Ландур поднялся, слегка пошатываясь. Похоже, магический обряд отнял у не
го силы. Но волшебник был слишком зол и сразу кинулся в нападение:
Ц Ага, крестьянин, ты посмел убить меня!
Ц Так точно, господин, Ц ответил Кэшел.
Он не повысил голос, не бросился объяснять волшебнику уже известные факт
ы. И уж тем более не отшатнулся в испуге от разгневанного взгляда Ландура.

Тот тоже стоял на своем, хотя тон все-таки несколько сбавил:
Ц Вижу, ты принес мое кольцо. А где же меч?
Кэшел повертел кольцо туда-сюда на пальце и наконец снял его. Золотой обо
док плотно сидел на мизинце, не создавая, впрочем, ощущения дискомфорта.

Ц Вот, пожалуйста, ваш Криас, Ц сказал юноша, передавая кольцо волшебни
ку. Ц Он очень помог мне в пути. А что до вашего меча, господин, то я оставил
его лежать там, где он находился. К мечам я никакого отношения не имею.
Ц Ага, если не считать того, что время от времени он убивает дураков с меч
ами, Ц язвительно пропел демон. Ц Тех самых дураков, которых верные слу
ги не раз предупреждали.
Надевая кольцо на средний палец левой руки, Ландур бросил на него испепе
ляющий взгляд. Затем снова обратил свое грозное око на Кэшела.
Ц Надеюсь, ты понимаешь, что наделал? Ц нахмурился волшебник, снова нак
идывая плащ на плечи. Ц Я имею в виду: помимо того, что освободил Кольву? В
реальный мир хлынул поток демонических сущностей, которые используютс
я колдунами для создания черных армий!
Ц Я ничего такого не знал, Ц спокойно ответил юноша.
Он был выше волшебника и сильнее, по крайней мере, трех Ландуров…
И, если на то пошло, ему уже случилось один раз убить Ландура. Конечно, тот з
ол Ц и не без основания… но это не заставит Кэшела отказаться от своего п
ервоначального намерения. Он вообще не имел такой привычки Ц менять нам
ерения.
Ц Упомянутые сущности в любом случае наводнили бы реальный мир, Ц заме
тил Криас. Ц Ведь колдуны используют в качестве талисмана тело Дракона.

Ц Я мог бы помешать… Ц не слишком уверенно возразил Ландур.
Ц Хотите сказать, хозяин, что вы могли бы выстоять против Дракона? Ц под
бавил яду в голос демон. Ц Вы, который не сумел помешать простому крестья
нину размозжить вам голову? О боги! Похоже, в этом воплощении вы избрали дл
я себя роль Ландура Придворного Шута!
Волшебник опасно побагровел (Кэшел даже испугался, как бы беднягу не хва
тил удар!). В какой-то момент ему показалось: вот сейчас Ландур произнесет
проклятие Ц настоящее проклятие, а не то, что мы обычно бормочем, когда но
ровистый бык наступит нам в хлеву на ногу.
Вместо этого волшебник набрал полную грудь воздуха и успокоился.
Ц Ладно, я мог бы изгнать некоторых из этих сущностей, Ц тихо сказал он,
Ц но сейчас в подобном споре нет смысла. Дел слишком много, и мне обязател
ьно понадобится мой меч.
Ц Эй, пастух, расскажи ему, зачем ты пришел! Ц вмешался Криас. Ц Или что, т
ы просто так совершил путешествие?
Ц Что? Ц взвился Ландур, в голосе снова появилась желчность.
Ц Я разыскиваю мою подругу Шарину, Ц пояснил Кэшел, почувствовав, как к
ровь прилила к лицу. Ц Теноктрис говорила, что вы сможете помочь мне. И ещ
е она говорила, что это важно Ц найти Шарину. Я имею в виду, не только для ме
ня.
Ц Теноктрис из Гэльфа? Ц нахмурился Ландур. Ц Вроде слышал о ней. Но я н
е знаю, что…
Он пожал плечами.
Ц И в любом случае, мне некогда, Ц заторопился он. Ц Если хочешь, можешь
подняться вместе со мной наверх, и я отправлю тебя обратно домой.
Ц Он не желает возвращаться наверх, Ц снова вмешался Криас. Ц Он хочет
отправиться к Бездне и попасть туда, где находится девушка.
Ц Он не может перебраться через Бездну! Ц заявил Ландур; разговаривая с
кольцом, он держал руку на отлете.
Ц Сможет, если ему помочь. Как ты…
Ц Эй, демон! Может, мне снова засунуть тебя в базальтовую скалу, которая п
ростоит до скончания веков? Ц закричал волшебник. Ц Ты не забыл: этот пр
идурочный крестьянин убил меня и запустил монстров в свой собственный м
ир!
Ц Ты умер не оттого, что парень не слушал, Ц парировал демон, Ц а потому,
что ты не позаботился объяснить. И сейчас, хозяин, ты жив только потому, чт
о этот парень совершил путешествие, на которое тысячи других даже бы не р
ешились!
Ц Послушайте, Ц проговорил Кэшел пересохшими губами если вы доставит
е меня к этой Бездне, мастер Криас, то дальше я обо всем позабочусь сам. Я не
хочу просить помощи у человека, который чересчур для этого занят.
Ц А я не нуждаюсь в нравоучениях от слуг! Ц закричал Ландур, сжимая прав
ую руку в кулак. Ц Или от простолюдинов!
Ц Конечно, конечно… Ты, вообще, ни в чьих нравоучениях не нуждаешься, Ц и
здевательских тоном проговорил Криас. Ц Что же касается «слуг»… так сл
ушай меня внимательно: я прекращаю служить тебе, Ландур Хранитель. Тепер
ь я увидел, как должен вести себя человек, и намереваюсь сам следовать эти
м принципам. Даже если ты сваришь меня в смоле, как не раз грозился!
Ландур несколько раз моргнул. Он стоял, вскинув голову, будто внимал голо
сам, слышным ему одному. Гнев его улетучился, как воздух из спущенного пуз
ыря. Волшебник снял кольцо с пальца и протянул его Кэшелу со словами:
Ц Вот, возьми. Я дарю его тебе в благодарность за то, что вернул меня к жизн
и. Демон Криас будет направлять и защищать тебя, куда бы ты ни пошел.
Юноше ничего не оставалось делать, как снова надеть кольцо на палец. Сиде
ло оно по-прежнему хорошо. Ландур посмотрел на сапфир и добавил:
Ц Криас знает, что будет наказан, если он подведет тебя.
Ц Я не боюсь твоего наказания! Ц огрызнулся Криас. Нельзя сказать, чтоб
ы Кэшел полностью доверял демону. Но он знал: если уж Криас что-то пообеща
ет, то он обязательно выполнит свое обещание. Ц А насчет помощи мастеру К
эшелу, тут ты прав: я сделаю это с удовольствием. Ты даже не представляешь,
Ландур, как это здорово Ц иметь в друзьях настоящего человека.
Тут демон фыркнул:
Ц Правда, довольно глупого человека, но с этим мы справляемся.
Кэшел рассмеялся:
Ц Вот теперь я узнаю настоящего Криаса! А то я уж было подумал, с ним что-т
о случилось.
Он слегка пристукнул посохом по земле, как бы завершая разговор.
Ц Ну что, мастер Криас, Ц официально обратился он к кольцу, Ц куда мы те
перь направляемся?
Ландур указал ему вперед, в том направлении, куда они прежде шли.
Ц Ты найдешь то, что тебе нужно, через пятьдесят ярдов отсюда, Ц сказал о
н. Заметив сомнение на лице юноши и правильно его истолковав, он поправил
ся: Ц Ну, скажем, тебе надо пройти расстояние, равное длине большого дерев
а.
Ц Я скажу тебе, когда остановиться, пастух, Ц пообещал демон. Ц Начинай
шагать.
Кэшел поклонился волшебнику и пошел восвояси. Ландур, нахмурившись, смот
рел ему вслед. На лице его было написано не раздражение, а скорее удивлени
е.
А юноша улыбнулся на ходу. Ему подумалось, что они с Криасом отлично подхо
дят друг другу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75