А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц … если б среди вас был хоть один мужчина!
Ц Что вы хотите сказать?.. Ц Очевидно, Вонкуло никак не ожидал подобного
выпада, и ему требовалось время, чтобы хотя бы понять, о чем говорит девушк
а.
Ц Вы прекрасно слышали: я пойду на берег и посмотрю, что случилось с моря
ками с «Разрушителя», Ц презрительно повторила Илна. Ц Лично я не вижу
ничего сверхъестественного в том, что человек кричит. Уверена, вы и сами з
аорете, если сейчас рыбка выпрыгнет из воды.
Ц Думаю, нормальное предложение, Ц заявил рулевой. Ц У нас останется д
евчонка на борту…
Ц Ни в коем случае, Тиас, Ц громко Ц так, что наверное, и на острове было с
лышно Ц возразил Чалкус. Ц Мы с Меротой отправимся вместе с госпожой Ил
ной осматривать остров.
Ц Я не хочу впутывать в это девочку! Ц резко развернулась девушка.
Ц Поверьте, это менее рискованно, госпожа, Ц сказал запевала, держа рук
у на плече Мероты, Ц чем оставить ее с толпой трусов, которым бы я не довер
ил даже мочу вылить из ботинка. Кстати сказать, я и вас, мастер Вонкуло, не и
сключаю…
Чалкус так и кипел бешенством, Илна видела это, несмотря на его вежливый т
он и улыбку. И был способен на многое. Присутствовала в нем некая пружина,
которая Ц если ее достаточно закрутить Ц толкала моряка на совершенно
безумные поступки. Настоящая ситуация, результат глупости, грубости и ст
раха мятежников, практически подвела Чалкуса к этой черте.
Илна не могла припомнить, видела ли она когда-нибудь столь же опасного че
ловека… если не считать тех моментов, когда она смотрелась в зеркальную
гладь воды.
Ц Эй, Ц крикнул кто-то из толпы, Ц а где гарантии, что они вернутся?
Ц Хороший вопрос, Скогара, Ц дружески улыбнулся Чалкус. Ц Не хочешь ли
отправиться вместе с нами и лично присмотреть за колдуньей?
В ответ донеслись приглушенные проклятья… и больше ничего. Улыбка на лиц
е Чалкуса расплылась еще шире.
Ц Так понимаю, что нет, Ц констатировал он. Ц Но можете не беспокоиться
, мы вернемся. Не больно-то хорош был ваш остров при дневном свете. Не думаю
, чтоб мы избрали его для проживания.
Мозг Илны работал стремительно, как челнок ткацкого станка, пытаясь оцен
ить ситуацию. Безусловно, девочку нельзя оставлять одну. Уж лучше пусть о
тправляется с ними на берег. А уговорить Чалкуса остаться с ней на судне И
лна и не надеялась. На самом деле может для них всех безопаснее оказаться
на острове, чем в гуще полусотни насмерть перепуганных мужиков.
Ц Нам потребуется плот для Мероты и тех вещей, которые мы возьмем с собой
, Ц громко объявила девушка. Ц Я не доверю ребенка этой шайке.
Ц А мы возьмем матрас лорда Тадая. Ц В голосе запевалы слышался кураж.
Ц Он перьевой в провощенном чехле. Ты только подумай, Вонкуло, как, должно
быть, мужик страдает без подобной вещи.
Ц Клянусь сосками Госпожи! Ц покачал головой шкипер. Ц Ты сумасшедший
, Чалкус! Точно безумец!
С этим Илна не стала бы спорить. Но зато Чалкус отнюдь не дурак и Ц тут она
готова держать пари! Ц сумел выжить в таких условиях, когда это редко ком
у удавалось.
Он обернулся и похлопал по багажу, который валялся на палубе, опутанный с
пециальными сетями. Упомянутый матрас лежал поверх снастей в качестве п
окрытия.
Неуловимым движением фокусника Чалкус вытащил свой меч из ножен.
Ц Вам придется спуститься вниз, дорогая Илна, Ц продолжал он, пока оста
льные матросы боязливо жались в сторонке, Ц я передам вам эту штуковину,
а затем спущу и ребенка. Если у вас есть какие-то личные вещи, я о них тоже п
озабочусь.
Девушка передала Чалкусу свой узелок, ступила на весло и легко сбежала з
а борт.
Ц И кстати, я вам не дорогая, Ц ровным голосом бросила она через плечо.
Ц Как знать, госпожа, Ц улыбнулся запевала. Он перенес матрас через пор
учни и помог Илне опустить его на воду Ц тот закачался на волнах, как утка
. Затем Чалкус, как коромысло, свесил руку за борт, и держась за нее, Мерота с
пустилась вниз. Илна кивнула с одобрением: все правильно, если бы моряк де
ржал девочку, наверняка у той остались бы синяки.
Холодная соленая вода доходила девушке до пояса. Никакой опасности, но п
ередвигаться в ней оказалось не слишком приятным делом.
Как и многое другое в их путешествии, с кривой усмешкой отметила про себя
Илна.
Необходимость прошлепать по мелководью, в общем-то, не пугала девушку, бе
да в том, что ее босые ноги подняли со дна осадок, собиравшийся годами: ил, т
ина, останки полуразложившихся животных. Вонь стояла неописуемая Ц куд
а хуже, чем в отлив по берегам Паттерн-Крик у них в деревне.
Ц Ох! Ц задохнулась Мерота, оказавшись на матрасе. Ц Илна, что за запах?
Я не могу дышать!
Чалкус легко перемахнул через борт.
Ц Сейчас мы доберемся до берега, девочка, Ц усмехнулся он, Ц и будем над
еяться, там воздух окажется чище. Хотя кто его знает. Я вообще не могу пооб
ещать ничего хорошего в отношении этого острова.
Ц Ваш меч подмок, Ц заметила Илна, шагая к берегу и толкая импровизиров
анный плот левой рукой. Под весом девочки матрас провис посередине, и вод
а плеснула ей на колени. Мерота вздрогнула, но промолчала.
Ц О да, Ц ответил Чалкус, Ц а сталь способна заржаветь даже от женских с
лез… Но что поделать, это же меч моряка. К тому же в мешке у меня припасен кл
ок чистой овечьей шерсти. Как только мы доберемся до острова, я счищу соль
с металла. Если, конечно, не найдется другого применения моему клинку.
И он рассмеялся. К удивлению девушки, Мерота тоже присоединилась к моряк
у. Да уж его шутки умели рассмешить людей. Илна и сама часто ловила себя на
желании улыбнуться, хоть по привычке и старалась сдерживаться.
Они продолжали свой путь. Вода держалась все на той же Ц безопасной, но не
приятной Ц высоте. Жидкая грязь облепила ноги девушке, и она каждую мину
ту рисковала поскользнуться и упасть. Мокрая одежда хлопала по поверхно
сти.
Илна негромко рассмеялась. Грязь и вода Ц это не те обстоятельства, кото
рые способны помешать в осуществлении ее плана. А неудобства давно уже с
тали повседневностью. Илна даже сказала бы: существенной частью жизни… х
отя, может быть, другие с ней и не согласятся.
Ц Госпожа? Ц удивился ее смеху моряк. Они вдвоем тянули ношу, как пара… к
ого? Точно не быков… Скорее всего, упряжных лошадей. Конечно, не высокопор
одных скакунов, но вполне здоровых и хорошо чувствующих друг друга трудя
г.
Ц Я тут думала, Ц вслух пояснила Илна, Ц о взглядах на жизнь леди Лиэйн
бос-Бенлиман.
Ц Это ваша подруга? Ц уточнил Чалкус, впрочем, довольно безразличным то
ном. Это позволило девушке проигнорировать вопрос и избежать серьезной
проблемы. Интересно, а что бы подумал запевала, если б узнал кое-какие под
робности из ее прошлой жизни?
Ц Во всяком случае, она всегда претендовала на эту роль, Ц осторожно сф
ормулировала девушка. И она продекламировала всплывшие в памяти строки
из Селондра: Ц Выбирай соразмерную цель! Ибо горе человеку, возжелавшем
у то, что по воле Богов для него недостижимо. Надеюсь, я тоже была ей подруг
ой…
Они достигли лежавшей на боку триремы: на правом борту ее светились ламп
ы и слышались проклятия Ц корабль неуклонно засасывало в жидкую грязь.
Берег по-прежнему скрывался в темноте, хотя уже можно было разглядеть уз
кую полоску пены у берега и плавающие обломки.
Чалкус толкал плот в том же ритме, что и девушка. Для этого ему пришлось пр
испособиться к ее шагу, ведь сам он был намного крупнее и сильнее ее. К том
у же привычный к такого рода нагрузкам. Илна поймала себя на том, что почти
перестала замечать вонь, холод и слизь под ногами Ц настолько ей было уд
обно идти рядом с этим человеком.
Оказывается, намного удобнее работать в паре Ц для Илны это оказалось о
ткрытием. Важно, чтобы твой напарник нужным образом устанавливал очеред
ность задач. Увы, таких людей существовало немного.
Ц Если вы позволите, Ц вслух сказала девушка, Ц хотела бы спросить: а ка
к вы оказались на борту «Ужаса», мастер Чалкус?
Тот хохотнул.
Ц Я и сам часто задаю себе тот же вопрос, Ц сказал он. Ц Скажем так: расст
авшись со своим прежним занятием, я решил поменять и место обитания тоже.
В то время Королевский Флот объявил набор желающих… и вот пожалуйста: ра
зрази меня гром, если первое же плавание не привело меня снова в южные вод
ы, которые я так хотел покинуть.
И Чалкус рассмеялся веселым смехом, который, долетев до берега, эхом отра
зился от него. Илна представила, как, должно быть, напугал этот звук бедола
г на «Разрушителе», которые могли вообразить невесть что.
Ц И вот что я думаю, госпожа… Такое невезение заставляет задуматься: а те
м ли богам я приносил жертвы? Ц добавил запевала. Ц Или, может, не те жерт
вы, что надо?
Ц Чалкус? Ц вдруг вмешалась Мерота. Ц Я правильно поняла, что ты не хоче
шь встречаться с прежним хозяином?
Ц Скорее уж моими компаньонами, девочка, Ц осторожно поправил ее моряк.
Ц На этом свете мне не грозит такая встреча. А вот на том… Боюсь, кое-кто т
ам с нетерпением меня дожидается.
Через мгновение он добавил уже другим тоном:
Ц Думаю, последний кабельтов тебе лучше пройти пешком, малышка. Если бои
шься, держись за руку Илны.
И он отпустил свой конец матраса. Вода теперь доходила лишь до колен, хотя
ноги Илны постоянно проваливались по щиколотку в ил.
Чалкус вытащил свой кривой меч, сталь издала вибрирующий звук.
Ц А я, Ц сказал мужчина, Ц пойду впереди, чтобы убедиться в отсутствии я
м, в которые вы можете провалиться.
Ц Да, идите вперед, Ц согласилась Илна и обернулась к девочке: Ц Держис
ь за мою тунику, Мерота. Какое-то время у меня обе руки будут заняты.
Дело в том, что переход по воде намочил нити, которые девушка всегда носил
а в левом рукаве. Достав их, она плотно отжимала пряжу пальцами, чтобы боле
е или менее высушить. Если она преуспеет в этом, то белый шелк должен ниспа
дать струей, как пролитое молоко.
Заметив это, Чалкус одобрительно усмехнулся и направился вперед, старая
сь идти прямо перед женщинами. Передвигался моряк почти беззвучно.
Ц Только недалеко, Чалкус, Ц попросила Мерота.
Ц Я совсем недалеко, малышка, Ц весело ответил запевала, не поворачивая
головы. Следить за расстоянием между ними было делом Илны.
Море под ногами становилось все мельче, почва все тверже. Наконец они ока
зались на суше. Светлое пятно Ц туника Чалкуса, которое маячило впереди,
замерло на месте.
Ц Мы подходим вплотную к вам, мастер Чалкус, Ц предупредила девушка.
Ц Зачем ты это сказала, Илна? Ц спросила Мерота.
Ц Потому что она чувствует: я сейчас нервный, как кот на охоте, Ц с усмешк
ой пояснил моряк. Ц И будет очень прискорбно, если я снесу тебе голову, по
ошибке приняв за врага. Понимаешь, милая?
И он ласково потрепал девочку по подбородку, хотя глаза его при этом трев
ожно обшаривали прибрежные заросли. Высокие деревья здесь отсутствова
ли, но кустарник и молодые побеги, переплетаясь между собой, образовывал
и сплошную стену.
Ц Во всяком случае, все оставшиеся пожалеют, Ц добавил Чалкус.
Ц Попробуем продраться? Ц спросила Илна. Хотя перспектива углублятьс
я в непроходимые заросли ей не нравилась, но еще меньше нравилось маячит
ь на берегу, подобно выставленным мишеням.
Ц Теперь, когда мы собрались все вместе, Ц произнес моряк Ц думаю, негл
упо поискать место, где высадился десант с «Разрушителя». Годится?
Ц Как скажете, Ц смущенно пожала плечами Илна. Ц Мерота, будь так добра
, встань между мной и мастером Чалкусом.
Ц Дело в том, Мерота, Ц объяснил запевала, Ц что ни я, ни Илна понятия не и
меем, чего ждать. Но как бы ни сложилось, ты ни в коем случае не должна думат
ь, что мы сердимся на тебя. Поняла, девочка?
Ц Да, Чалкус, Ц ответила Мерота. Она посмотрела на обоих взрослых и доба
вила: Ц Я ничего не боюсь, когда я с вами.
Ц Ого, такая молодая и такая хитрая врунишка! Ц рассмеялся моряк. Ц Хот
я, девочка, оглядываясь на прошлое, я скажу: ты сделала правильный выбор, о
казавшись с нами, а не оставшись на берегу.
Подняв бровь, он поглядел на Илну:
Ц Не правда ли, госпожа?
Ц Скорее да, чем нет, Ц фыркнула та. Ц Хотя неизвестно, что случится в бу
дущем.
Ц Мы уже обсуждали эту тему, Ц кивнул Чалкус и зашагал вперед, поглядыв
ая то на море, то на густые заросли слева.
Идя за ним по пятам, Илна тоже держала ухо востро. У нее был небогатый опыт
по части разведки, но природная наблюдательность позволяла отмечать лю
бое нарушение нормального узора окружающей обстановки.
Хотя кто знает… Возможно, для этого острова нормальным было существован
ие драконов, достаточно больших, чтобы проглотить целый корабль. С друго
й стороны, таких чудовищ не пропустишь, даже если они идеально вписывают
ся в обстановку.
Первое предупреждение уловил ее нос.
Ц Мерота, Ц произнесла девушка, Ц здесь кого-то недавно убили. Не исклю
чено, что человека, а может быть, и не одного. Держи себя в руках и не кричи, е
сли что-нибудь увидишь.
Ц Пожалейте девочку! Ц прикрикнул Чалкус.
Ц Я допускаю ситуации, когда внимательность спасет ей жизнь! Ц резко во
зразила Илна. Ц Мы попали в скверное место, и от ребенка это не скрыть. А ес
ли и попытаемся, то это может нам дорого обойтись!
Ц Не волнуйся за меня, Чалкус, Ц сказала девочка. Ц Я видела своих родит
елей. После пожара.
Они прошли еще три шага и остановились.
Ц Стоп, Ц скомандовал он. Ц Или вы наступите на его кишки.
С развилины молодого деревца свисал труп мужчины, пальцы его почти касал
ись земли. «Очевидно, один из матросов», Ц подумала Илна, хотя опознать ж
ертву она не смогла бы даже при дневном свете. Тело было исполосовано и вы
потрошено, как форель, на месте лица чьи-то клыки оставили сплошную рану.

Здесь же валялось множество обломков от ялика. Находясь на палубе «Ужаса
», Илна не слышала звука крушения лодки. Возможно, дикий хохот скрыл треск
ломающегося дерева.
Смесь запахов крови, фекалий и страха напомнила ей подворье мясника. У се
бя в деревне они обычно собирали кровь в чан с овсяной мукой, с тем чтобы и
спользовать для приготовления колбас и пудингов. Правда, там это была кр
овь свиней или овец.
Хотя легкие и кишки валялись здесь же на песке, сердце и печень отсутство
вали.
Ц Ага! Ц вырвалось у Илны.
Ее спутники с удивлением посмотрели на девушку. Илна недовольно покриви
лась Ц не стоило ей вслух выражать свое удивление, но честно пояснила:
Ц Я просто подумала, что убийца Ц кто бы он ни был Ц очевидно, небольшой
любитель колбасы и пудинга.
Чалкус рассмеялся и сжал левой рукой плечо Мероты.
Ц Не бойся ничего, девочка. С нами ты будешь в порядке, Ц сказал он. Ц Я кл
янусь тебе в этом!
Мерота бросила вопросительный взгляд на моряка.
Ц Он был плохим человеком, Чалкус?
Ц Трехпалый Сину? Ц переспросил тот, кивнув в сторону жертвы. Ц Ленивы
й мерзавец, не способный грести в такт, даже если б от этого зависела его ж
изнь… Слава Госпоже, такого не случалось, во всяком случае пока он был под
моим началом. Но все равно я обрадовался, когда он перешел на «Разрушител
ь» и стал проблемой Плестина. Может, у Плестина построже с дисциплиной, че
м у меня. Как вы считаете?
И он снова рассмеялся. Илна не очень поняла, действительно ли запевала сч
итает свою шутку удачной. Или просто желает развеселить ребенка. Наверно
е, и то, и другое, решила она, обнаружив, что и сама улыбается.
Ц Здесь просвет в лесу, Ц Чалкус мечом указал в сторону. Ц Скорее всего
, другие прошли именно тут, возможно, мы увидим их следы на берегу. Я предла
гаю дождаться рассвета и затем двинуться вглубь острова.
Ц Разве мы не собираемся возвращаться на корабль? Ц спросила Илна.
Ц Каждое решение нашего Вонкуло все глубже вгоняет нас в полное дерьмо,
дорогая Илна, Ц сказал запевала. Ц Думаю, нам лучше держаться самим по с
ебе.
Ц Полагаю, вы правы, Ц согласилась девушка. Ц По крайней мере, пока не н
астанет время обеда у местных жителей.
Она отыскала углубление меж корней инжира, чьи ветви создавали зеленую п
одстилку для ее спины. Спать Илне не хотелось, но почему бы не устроиться п
оудобнее? Насколько это возможно в таких обстоятельствах.
Ц Иди сюда, Мерота, Ц позвала она девочку. Ц Положи голову мне на колени
и постарайся уснуть. У нас был длинный день.
Ц Да уж, Ц с улыбкой подтвердил Чалкус. Сам он устроился повыше, охраняя
проход сквозь ветви. Лунный свет играл на искривленном лезвии меча, пока
моряк снова и снова полировал его комком овечьей шерсти.
Помогая Мероте устроиться, Илна прислушивалась к песенке, которую он нап
евал вполголоса:
Ц Оба мы вольны как птицы, Ц я женюсь, когда случится. Так же как и ты…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75