А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Голос Гаррика звучал достаточно мягко и дружелюбно, однако
давал понять, что лучше не сердить говорившего.
Ц Я Ц лорд Мос бор-Мориман! Ц заявил юный аристократ. Ц Да как вы смеет
е! Я с моими друзьями…
И он оглянулся в поисках поддержки. Его приятели со всем окружением стоя
ли в сторонке, наблюдая за ним с любопытством чаек, готовых заклевать нас
мерть выброшенную на берег рыбу.
Кэшел вполглаза приглядывал за стражниками Ц просто так, на всякий случ
ай… Вдруг им придет в голову подобраться к Гаррику со спины. Излишняя пре
досторожность: в минуты напряжения Гаррик умудрялся замечать все вокру
г. К тому же Илна тоже не сводила глаз со стражников, она стояла с жестокой
усмешкой, держа наготове очередной пучок нитей. И тем не менее Кэшел пред
почел не рисковать Ц в этот вечер уже случилось достаточно глупостей.
Ц Итак, лорд Мос, Ц продолжал допрос Гаррик. Ц Вам известно, кто я?
Один из охранников неуклюже распластался на земле, бормоча: «Забери меня
, Сестра! Этого не может быть!»
Ц Во имя Госпожи! Ц вдруг сообразил Эмрих. Ц Это же он! Простите, принц Г
аррик, мы не знали!
Он униженно скорчился у ног Кэшела; тот кивнул, давая разрешение поднять
ся. Кэшел всю жизнь имел дело с овцами и сейчас отметил, что парень вовсе н
е глуп Ц не глупее его бывших подопечных, К сожалению, этого нельзя было с
казать о его высокородном хозяине.
Поднявшись с земли, Эмрих преклонил колени перед Гарриком.
Ц Ваше Высочество, Ц медленно проговорил он, глядя на грязную мостовую,
Ц наши жизни в ваших руках, но мы же не знали…
Остальные охранники тоже пришли в себя и начали осторожно подниматься. К
эшел с удивлением заметил, что двое из них косятся не на его окованный жел
езом посох, а на пряжу в руках Илны. Впрочем, после пережитого ужаса их нет
рудно было понять.
Ц Вы принц Гаррик Хафтский? Ц воскликнул Мос. Ц Действительно, принц Г
аррик! Но я не понимаю, как люди должны вас…
Ц Молчать! Ц оборвал его Гаррик. Ц Или я отправлю тебя вслед за мечом, м
не давно уже хочется это сделать.
Гаррик был обут в тяжелые ботинки Ц как всякий раз, когда он выходил на ул
ицы Вэллиса. Он поставил ногу прямо перед носом Моса, едва не касаясь его.
Юный аристократ счел за благо промолчать.
Ц Лорд Мос, Ц продолжил Гаррик, Ц в соответствии с вашим выбором, вы воз
ьмете под свою опеку местный приют для сирот. Представитель казначейств
а вызовет вас завтра, чтобы обсудить детали.
Ц Выбором? Ц проскрежетал Мос. Он напоминал, и вполне резонно, жука, опро
кинутого на спину. Ц Но о каком выборе вы говорите?! Вы же просто отдаете п
риказы!
Гаррик усмехнулся.
Ц Ну что вы, милорд, у вас есть самый настоящий выбор. Вот только, боюсь, ал
ьтернатива не понравится вам.
Кэшел наконец сообразил, в чем дело, и Ц на случай, если слова Гаррика не о
кажутся предельно ясны, Ц легонько пристукнул своим окованным посохом
о мостовую. Крак!
Подмигнув ему, Гаррик с мрачным видом обернулся к компании.
Ц Вы сейчас же уберетесь отсюда, прихватив с собой этого гаденыша. Ц Ег
о ботинок ткнулся Мосу в бок: не сильно, но ощутимо. Ц И я не советую возвра
щаться. Ц Затем он обратился к охранникам: Ц Вас это не касается. Для вас
у меня отдельное сообщение.
Знатные гуляки переглянулись, и один из них бросил приказ слугам. Те, бояз
ливо оглянувшись на Гаррика, бросились помогать лорду Мосу. Вся компания
потянулась сквозь толпу вначале молча, затем, отойдя на безопасное расс
тояние, разразившись целой бурей взаимных упреков.
Ц Принц Гаррик? Ц обратился Эмрих. Он с ужасом ожидал, что скажет ему Гар
рик. Четверо охранников замерли, как на смотре перед командующим.
Ц Утром, Ц просто сказал Гаррик, Ц вы подадите рапорт лорду Валдрону в
Арсенал. Скорее всего, вам предстоит беседа с одним из чиновников, а не с с
амим командующим, но это не имеет значения. Скажете, что подаете рапорт о п
ереводе в одно из новых подразделений.
Шарина подошла поближе к Кэшелу, но не прижалась к нему, как он в душе наде
ялся. Девушка боялась, что это может помешать при необходимости пустить
в ход посох. Однако угроза уже миновала. Шарина снова закуталась в плащ, пр
яча длинный нож, который она успела вытащить из ножен.
Ц Жалованье вам положат исходя из вашего опыта и умений, Ц продолжил Га
ррик. Ц Боюсь, оно вас несколько разочарует по сравнению с нынешним…
Ц Зато вы будете работать на достойного человека, Ц вставила Илна, и сл
ова ее звучали сухо и жестко, Ц Думаю, вам придется по вкусу такая переме
на в жизни.
Ц Вы верите, что мы придем, Ваше Высочество? Ц спросил второй (теперь уже
бывший) телохранитель. Выглядел он старше Эмриха Ц с усами и баками необ
ычайной густоты. Плащ с капюшоном свалился с него, пока он бился в конвуль
сиях, и теперь стало видно, что мужчина совершенно лыс.
Ц Либо вы появитесь, либо покинете Остров еще до заката, Ц ответил Гарр
ик. Ц Надеюсь, вы понимаете, что на Орнифоле вы не сможете спрятаться от м
еня и моих друзей.
Илна оскалилась, как череп из могилы. Она помахала перед охранниками мот
ком пряжи, а затем демонстративно спрятала нити в рукав.
Ц Да защитит меня Пастырь своим Посохом, Ц прошептал охранник, лицо его
болезненно пожелтело. Ц Да укроет меня Госпожа покровом милосердия Ее

Ц Ну же, Ц пробормотал Эмрих, обращаясь к своим товарищам. Старший подо
брал свой плащ. Вместо того чтобы тут же его надеть, он встретился взглядо
м с Гарриком и прижал руку к груди, выставив локоть вперед.
К удивлению Кэшела, Гаррик ответил, стукнув кулаком правой руки в левое п
лечо. Как понял Кэшел, это являлось каким-то военным приветствием; может,
салют или что-то в этом роде. У Гаррика появилось много странностей с тех
пор, как отец отдал ему этот медальон!
Охранники молча ушли, держась поближе друг к другу. Ссора помогла расчис
тить вокруг принца и его друзей пространство в добрых двадцать футов. Ма
ловато, с усмешкой отметил про себя Кэшел. Дойди дело до драки, одному Паст
ырю известно как далеко может улететь меч, выбитый кэшеловым посохом из
неловкой руки.
Гаррик оглядел притихшую толпу.
Ц Как часто происходят подобные вещи? Ц громко спросил он. Ц Богатые г
лупцы приходят сюда пощеголять и натравливают своих слуг на всех недово
льных?
Люди нерешительно переминались, и вдруг вперед шагнула девушка. Кэшел ви
дел ее раньше, только в более изысканных нарядах. Это была горничная Шари
ны, Диора. Она тянула за собой из толпы полноватую женщину в возрасте.
Ц Давай же, мама, Ц воскликнула Диора, Ц расскажи ему! Принц Гаррик хоче
т знать правду!
Женщина несколько раз открыла и закрыла рот, но так и не смогла заставить
себя произнести ни слова. Девушка с раздражением отвернулась от нее, зво
нко проговорила:
Ц Не каждый вечер, сир, но случается. Приходят и делают все, что вздумаетс
я. И никто им не может противостоять!
Ц И еще сторожевых псов натравливают! Ц крикнул мужской голос из дальн
их рядов безликой толпы. Ц Они прекрасно осознают свою безнаказанность
. Ведь рискни мы взяться за булыжники, и сюда бросят целую армию на подавле
ние бунта!
Гаррик кивнул.
Ц Хорошо, Ц сказал он; голос эхом прокатился между унылыми фасадами. Ц
Завтра же я поговорю с городским префектом. Велю ему выставлять на ночь о
собый патруль, который будет следить, чтобы все жители Островов вели себ
я благочестиво.
Гаррик засмеялся и быстро огляделся, прижав кулаки к губам. В этот момент
он казался много старше того парня, с которым Кэшел вместе вырос. И очень,
очень сильным…
Ц Если же это не поможет, Ц продолжал он, Ц то мы сменим перфекта. И новы
й префект будет жить в Двенадцатом Округе до тех пор, пока не справится с п
роблемой! Наше Королевство Ц для всех граждан, а не только для безмозглы
х денежных мешков с титулами!
Люди встретили его речь радостными криками. Гаррик же выглядел, изумленн
ым и смущенным, словно только сейчас вспомнил, кто он и откуда.
Кэшел восхищенно улыбался другу. Вот уж воистину Ц слова принца. Если кт
о и сомневался прежде в происхождении Гаррика, то нынешняя ночь развеяла
все сомнения.
В ответ на приветственные крики Гаррик поднял руки, затем повернулся спи
ной к толпе.
Ц Так или иначе, Ц произнес он тихо, глядя на странное явление над рекой,
Ц но эту проблему нам тоже придется решить. Вот только кто бы мне объясн
ил, как это сделать!
В какой-то момент Шарине показалось, что Диора хочет подойти к ней. Но, вид
но, нервы девушки не выдержали, и она в последний момент юркнула в толпу, с
крывшись из виду.
Одно дело Ц рассказать своей госпоже в приватной беседе про странный мо
ст. Но тут Диора обратилась прямо к принцу Гаррику перед всем честным нар
одом. Ничего удивительного, что девушка перепугалась.
Шарина с улыбкой отвернулась и вновь обратила внимание на мост, мерцающи
й над Белтис. Завтра она успокоит Диору и объяснит ей, что она все сделала
правильно. Так даже лучше: заговори она с горничной сегодня, это только на
пугало бы бедняжку еще больше. Шарина мягко коснулась запястья Кэшела ко
нчиками пальцев.
Непонятная конструкция казалась нарисованной бледной пастелью. Девушк
е припомнилось, как в самые холодные зимы над их родной Баркой полыхало с
еверное сияние. Этот мост выглядел таким же призрачным, как небесные огн
и. Вовсе не устрашающим, просто каким-то сверхъестественным.
Ц По-моему, там ходят люди, Ц сказал Кэшел, напряженно вглядываясь. Ц П
о крайней мере мне так кажется.
Гаррик посмотрел на Теноктрис. Та по-прежнему сидела на камнях, шепча что
-то в такт движениям своей бамбуковой палочки. Лиэйн склонилась над стар
ой волшебницей, оберегая ее, покуда остальные разбирались с лордом Мосом
и его компанией.
Ц Она не?.. Ц начал Гаррик, но Лиэйн предостерегающе подняла вверх ладон
ь. Затем пожала плечами и опустила в ножны кинжал, который держала до этог
о наготове.
Ц Она не произнесла ни слова, Гаррик, Ц сказала она, Ц Если не считать з
аклинаний.
Ц Раньше здесь был совсем другой мост, Ц заявил Гаррик. Он говорил дост
аточно громко, но Шарине показалось, что брат просто раскладывал мысли п
о полочкам. Ц Яимею в виду тот, который видел король Карус. Честно говоря,
это вообще не похоже на мост, хотя в моем сне я, помню, пересекал реку по мос
ту.
Ц Так это то самое место, где ты побывал во сне? Ц спросила Лиэйн.
Ц Я говорю о том, как я попал туда, Ц улыбнулся Гаррик. Но вот насчет где, я
не уверен… ни во сне, ни наяву.
И тут ночную мглу пронзил крик Ц слишком резкий, чтобы принадлежать чел
овеку. Пожалуй, даже для лошади он казался чересчур громким, Кэшел с трево
гой огляделся, но звук явно пришел издалека.
Шарина сняла руку с рукояти своего пьюльского ножа. Очень может быть, что
звук вообще не принадлежал этому миру. Так же, как и мерцающая в воздухе ст
руктура.
Теноктрис с приглушенным вздохом облегчения опустила свое стило. Ее бил
а дрожь, и женщина упала бы, если бы Илна не подхватила ее вовремя.
Девушка холодно взглянула на друзей, как бы говоря: «Ну вот, я так и знала…
» Шарина встретилась с ней глазами и улыбнулась. Илна действительно проз
ревала суть событий. Если Лиэйн во время толчеи следила, чтобы Теноктрис
не затоптали, то Илна видела внутреннее состояние волшебницы.
Ц Помоги мне, пожалуйста, Ц попросила Теноктрис.
Илна осторожно выпрямилась, поддерживая пожилую женщину за плечи. Гарри
к хотел помочь, но девушке не требовалась помощь, и она не собиралась ее пр
инимать.
Шарина попыталась представить себе мир, в котором все люди такие, как Илн
а. Очень вежливый и правильный мир.
Но и очень пугающий… Как прогулка по застывшей лаве над кипящим в глубин
е вулканом. Неужели эта ярость и сила навсегда поселились в душе девушки?

Поддавшись чувству, Шарина сжала маленькую сильную руку Илны. Просто дру
жеское прикосновение, жест подруги… Илна скупо улыбнулась в ответ, словн
о знала, о чем думает Шарина, и соглашалась с ней.
Теноктрис выпрямилась и перевела дух.
Ц Ну, теперь ты выяснила, что это? Ц спросил Гаррик. Он сгорал от нетерпен
ия и попытался сгладить его извиняющимся тоном.
Ц Боюсь, до этого еще очень далеко, Ц ответила волшебница.
Она сделала жалкую попытку улыбнуться, но не смогла. Есть вещи, которые мо
жно постичь лишь через магию, но данный путь требует чудовищного напряже
ния сил. К тому же грозит немалыми опасностями, даже при условии, что маг в
се делает правильно.
Если он все же ошибался, то это дорогого стоило. И всегда вставал вопрос Ц
единственно важный Ц сколько человек в результате он унесет с собой в П
реисподнюю? Именно ошибка Ц в не меньшей степени, чем злой умысел, разруш
или, разнесли Старое Королевство в кровавые клочья. Новый промах волшебн
ика мог означать крах всех надежд для цивилизации Островов.
Услышав крик, толпа затихла, и теперь Шарина смогла различить другие гол
оса.
Они были слишком высокими для человеческого уха, и девушка затруднялась
сказать точно, смеялись они или вопили от ужаса. Как и мост, голоса терялис
ь в неясной дали.
Лягушки, обычно устраивающие звонкие концерты на речном мелководье, тож
е смолкли. Лишь где-то вниз по течению раздался всплеск Ц это рыба уходил
а вглубь от какой-то ей одной видной опасности.
Ц Сегодня я только попыталась… Ц с усилием начала Теноктрис. Старая во
лшебница задыхалась и собиралась с силами перед каждым новым словом. Она
с благодарностью погладила Илну по руке и высвободилась. Кажется, ей уже
удавалось самостоятельно держаться на ногах. Ц Выяснить, является ли с
ила наблюдаемого явления цикличной или же возрастает. Если бы я установи
ла, что оно исчезнет само по себе, то предпочла бы не вмешиваться.
Она устало улыбнулась.
Ц Но, к сожалению, в данном случае явление будет расти, пока его не уберут.
А сделать это не проще, чем, скажем, перенести Вэллис на северное побережь
е Орнифола… Или уж сразу на Хафт.
Подняв руки, Кэшел закинул свой посох за голову, где он никому не мешал.
Ц Ну и как, Ц усмехнулся он, Ц будем перетаскивать Вэллис по домику или
ухватим все сразу?
Теноктрис рассмеялась, преображаясь на глазах. Она все еще выглядела уст
алой, но с лица исчез отпечаток обреченности. Как хорошо, что вокруг нее др
узья Ц ее друзья, готовые вместе с ней противостоять надвигающемуся хао
су.
Ц Думаю, прежде всего нам нужно заручиться поддержкой Ц объявила Тено
ктрис. Ц Точнее, нам следует найти мага, ответственного за это и убедить
его исправить содеянное.
Ц Ты имеешь в виду Ансалема? Ц спросил Гаррик.
Теноктрис пожала плечами.
Ц Ансалем подошел бы, Ц сказала она, Ц будь он жив. Он являлся уникальны
м человеком Ц не похожим ни на кого и ни на что, встречавшееся мне. Явлени
е, которое мы сейчас наблюдаем, на самом деле вовсе не мост. Просто наше со
знание так его воспринимает. Я бы скорее назвала это точкой пересечения
пластов мироздания. Само по себе оно не несет зло, но тем не менее способно
причинить вред одним своим…
Снова раздались крики, на этот раз Ц вполне человеческие. Кто-то, вопя от
ужаса, бросился в реку. Странное создание из розоватого света продиралос
ь сквозь толпу. Оно выглядело не менее напуганным, чем люди, в панике кинув
шиеся врассыпную.
Существо было ростом со взрослого мужчину или около того и сложением нап
оминало Ц почти напоминало Ц человека. То есть имело две руки, две ноги,
но конечности покрывала густая шерсть. К тому же ноги сгибались у него ка
ким-то совершенно невероятным, неправильным способом. И заканчивались к
озлиными копытцами, они звонко зацокали по мостовой, когда тварь окончат
ельно материализовалась.
Затем фавн расплылся в бледное пятно, которое промчалось прямо сквозь па
ланкин и сидящую в нем, увешанную драгоценностями даму. Та завопила; впро
чем, она кричала и до того. Шарина не заметила, чтоб дама как-то пострадала
от неожиданного вторжения.
В двух шагах за паланкином фигура вновь обрела твердость яшмовой статуи
. Он Ц а на существе не было одежды, и сомнений в его половой принадлежнос
ти не оставалось Ц мчался по эспланаде прямо к Шарине и ее друзьям.
Фавн совершил отчаянный прыжок, дородный мужик в кожаном фартуке мясник
а на свою беду нырнул в том же направлении. Они столкнулись. Мясник упал, а
фавн отскочил назад, отчаянно блея.
Теперь он направлялся прямо к Шарине. На его заостренном лице застыла ма
ска ужаса. Девушка вытащила было пьюльский нож, но Кэшел шагнул вперед и з
аслонил ее, держа наготове посох. Фавн подпрыгнул не хуже оленя… и раство
рился прямо в воздухе, оставив за собой рассеивающееся пятно алого мерца
ния.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75