А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Когда-то их
относили к морским богам, теперь же они являлись воплощением сущего зла.
Вглядевшись в волны, Илна поняла: Чалкус абсолютно прав Ц впереди собра
лась огромная стая Морских Владык.
Триремы медленно продвигались вперед Ц со скоростью едва научившегос
я ползать младенца. Люди перекликались с борта на борт.
Ц Стараются подбодрить друг друга, Ц со смешком прокомментировал Чал
кус.
Ц Скорее самих себя, Ц поправила его Илна.
Ей эти морские чудовища не казались ужасными. Нищая девчонка с братом, вы
махавшим в два человеческих роста, привыкла использовать все, что попада
ется под руку. Надо же как-то кормиться… Аммониты тоже шли в ход. Достать и
з панциря, нарезать кольцами и потушить Ц совсем неплохо получается. Гл
авное не переварить, как выяснила Илна. Иначе они получались жесткими, ка
к бычий хрящ.
Вдруг огромные щупальца всколыхнулись, и Морские Владыки ушли на глубин
у, оставив за собой пенный след. Морская зыбь выглядела сегодня вечером о
собо мрачной, будто сама стихия протестовала против вторжения людей.
Илна ничего не имела против аммонитов, но вполне разделяла сомнения Чалк
уса по поводу того, что надвигающийся остров покажется морякам раем. С па
лубы он выглядел чередой лесистых холмов, обрывающихся в море. На юге выр
астали, нависая над волнами, каменистые утесы. По сути не такой уж зловещи
й пейзаж, но Илне он почему-то напомнил временные загоны для скота, которы
е воздвигал по осени Сталлерт Мясник, занимаясь выбраковкой стада.
Вонкуло обернулся и заорал на гребцов:
Ц Давай обратно на банки!
Приказ сопровождался взмахом руки, который, наверное, задумывался как по
велительный, но получился почти безнадежным.
Ц Подойдем еще на расстояние полета стрелы, затем повернем к берегу!
Ц Боюсь, он сильно удивится, Ц с усмешкой пробормотал Чалкус, бросив вз
гляд в сторону Илны. Похлопав Мероту по плечу, он не спеша направился к сво
ей скамье. Переместив ножны со своим кривым мечом так, чтобы они не мешали
грести, взялся за весло и скомандовал:
Ц Эй, носовая секция, за весла!
В какой-то безумный момент Илне показалось, что Чалкус собирается и ее по
шлепать по плечу. Она бы…
А что, собственно, она бы сделала? Со смущенным смешком, девушка вынуждена
была признать: ответа на этот вопрос у нее нет. Ну и ладно, все равно такого
не случилось.
Ц Илна? Ц удивилась девочка. Ц Что смешного?
Ц Я смеюсь над собой, Мерота, Ц пояснила Илна. Ц Пожалуй, это и в самом де
ле смешно.
Вот Чалкус действительно был командиром. Пожалуй, он бы справился и с бол
ее достойной командой, чем это сборище мятежников-неудачников. Собствен
но, из них лишь Мастин обладал сильным характером, но и с ним Чалкус справи
лся бы не хуже самой Илны.
Ц Мы там собираемся ночевать? Ц спросила Мерота. Под ее нарочито ровным
тоном Илна улавливала скрытое напряжение. Даже ребенок понимал, что зде
сь не лучшее место для высадки на берег. Собственно, Вонкуло со своими пар
нями тоже сознавали это, но отчаяние толкало их вперед.
Ц По крайней мере, сегодня ночью, Ц спокойно сказала Илна. Ц Я, правда, н
е вижу улиц, мощенных золотом и изумрудами, но, наверное, это из-за плохого
освещения.
«Разрушитель» первым направился к острову. «Ужас» двигался в его фарват
ере, хотя гребцы и здесь налегали на весла.
Чалкус блеснул улыбкой. Хотя на трирему уже надвинулась тень острова, де
вушка разглядела, как блеснули его зубы.
Теперь и с мачты «Ужаса» раздался крик впередсмотрящего. Он указывал на
что-то по курсу судна. Гребцы скатились со своих мест, и брошенные весла б
еспорядочно замолотили по воде.
Ц Иди ко мне, дитя мое! Ц Илна присела на корточки и, загородив собою Меро
ту, вцепилась в поручни.
Ц Обратный ход! Ц закричал Чалкус, бросаясь между скамьей и вальком сво
его весла.
Раздался чавкающий звук, и «Ужас» будто внезапно наткнулся на стену. Гре
бцы, снасти и незакрепленный (после того как в нем основательно покопали
сь мятежники) багаж Ц все покатилось на нос судна.
Впередсмотрящий, почувствовав, к чему дело идет, соскользнул в более спо
койное место на бакштаге, и вовремя Ц мачта под влиянием внезапной оста
новки опасно накренилась вперед. Слава Госпоже, не треснула, но Илна расс
лышала ужасный стонущий звук, перекрывающий крики моряков. Им следовало
бы заранее укрепить мачту.
Илна горько усмехнулась. Пожалуй, это плохая примета Ц еще до начала пла
вания обсуждать предстоящий ремонт корабля.
Она поднялась, по-прежнему прикрывая девочку. Их трирема оставалась на х
оду, в то время как «Разрушитель» впереди медленно заваливался на левый
борт. Вода вокруг обоих кораблей пенилась темными водоворотами.
Среди царившей неразберихи Чалкус подобрался к Илне с девочкой. Рулевой
«Ужаса» вылетел за борт при внезапной остановке. Вонкуло и еще несколько
матросов попрыгали на таран судна, пытаясь помочь бедняге взобраться об
ратно. С полдюжины командиров выкрикивали различные глупости, абсолютн
о бессмысленные, с точки зрения Илны.
Ц Опять же, Ц произнес запевала, Ц следовало учесть, что Владыки Моря о
бычно плавают у самого дна. Такого, как здесь, мне не доводилось видеть ран
ьше. Надо было посоветовать Вонкуло выслать вперед лотового!
Он бросил взгляд на берег, теперь уже полностью погрузившийся во тьму. На
«Разрушителе» суетились матросы при свете масляных ламп. Они спускали н
а воду ялик, накренившийся вперед, как таран.
Ц А что нам делать, Илна? Ц спокойно спросила Мерота. Смотрела она при эт
ом на Чалкуса.
Ц Ждать или добираться вплавь, Ц пожала плечами девушка. Ц Что касает
ся меня, то я не умею плавать. Как вы считаете, мастер Чалкус, корабль сможе
т сам освободиться?
Ц Сможет, когда настанет прилив, Ц ответил тот, Ц а это случится часов ч
ерез шесть. Когда луна будет вон там.
И он указал левой рукой на точку, где-то посередине между зенитом и западн
ым горизонтом. Правая рука его касалась ушастой рукояти меча Ц бессозна
тельный жест, как полагала Илна.
Ц Это если мы не пробили пояс наружной обшивки корпуса, Ц добавил Чалку
с, Ц что, впрочем, вряд ли случилось в здешней тине. Хотя сейчас строят так
ие корабли, что все возможно: порой у военной триремы корпус не крепче яич
ной скорлупы. Сосна достойный материал, я согласен, Ц легкая и хорошо обр
абатывается. Но дайте мне латенский двухпалубник из железного дерева, и
я возьму на абордаж любое судно на полном ходу.
Ц Ведь Латенские острова принадлежат пиратам? Разве не так, мастер Чалк
ус? Ц спросила Мерота. Похоже, девочка не вкладывала в свой вопрос никако
го подвоха. Так, по крайней мере, думала Илна, видя, что Мерота и впрямь неви
нное дитя.
Ц Ячто-то слышал об этом, госпожа, Ц как ни в чем не бывало ответил моряк.
Ц Но не стоит верить всему тому, что говорят.
Через голову девочки он бросил взгляд на Илну.
Ц Хотя кое-что может оказаться правдой, Ц добавил он все тем же безразл
ичным тоном.
Ц Как-нибудь я, возможно, расскажу вам, чем я занималась, когда впервые оч
утилась в Эрдине, Ц сказала Илна, наблюдая за яликом с «Разрушителя», при
ближавшимся к острову. На носу его стоял матрос с фонарем, хотя что уж он т
ам мог осветить Ц одному Пастырю известно. Скорее, он светил, чтобы как-т
о приободрить изрядно напуганных людей, готовившихся к высадке.
На самом деле Илна вряд ли собиралась когда-либо рассказывать Чалкусу о
тех амулетах, которые она изготавливала для богатых эрдинок. Ее любовные
чары и в самом деле срабатывали, невзирая на все узы Ц любви или долга, ко
торыми были связаны мужчины Ц объекты охоты.
Илна и посейчас не знала, сколько убийств и самоубийств вызвали ее прокл
ятые кружева. А сколько других разнообразных несчастий… В те времена ког
да Илна находилась во власти Зла, ей и в голову не приходило считать, да и н
е имело смысла. Одно девушка знала точно: даже если всю оставшуюся жизнь о
на потратит на исправление нанесенного ущерба, и то ей вряд ли это удастс
я.
Что из того, что Чалкус когда-то был пиратом? Если кто-то и может поставить
ему это в упрек, то только не Илна ос-Кенсет.
Должно быть, ялик уже достиг берега, то там, то сям мелькали фонари, которы
е прихватили с собой матросы. Больше ничего нельзя было разглядеть. Стра
нное дело, небо выглядело довольно светлым, но не отдавало свой свет вниз.
«Разрушитель» теперь уже был ближе к острову, чем к «Ужасу». Похоже, он мед
ленно двигался по найденному каналу среди отмелей.
Ц Отлив продержится еще часок, Ц сообщил Чалкус, вглядываясь в сторону
острова. Илна задумалась, возможно ли, чтобы он лучше ее видел в темноте.
Ц Думаю, наше брюхо так прочно увязло в песке, что мы вряд ли завалимся на
бок, как те ребята.
И он кивнул на «Разрушитель», который к тому моменту уже практически леж
ал на борту. Поручни по левому борту уже скрылись под водой. Команда караб
калась на корпус корабля с лампами и оружием в руках, проклиная всех и вся
на чем свет стоит. Они что-то требовали от своих товарищей с «Ужаса», Вонк
уло им отвечал, но большая часть моряков, похоже, предпочитала подождать
новостей от первопроходцев.
Ц И хоть на палубе мы несколько ограничены в пространстве, Ц продолжал
Чалкус с одной из своих самых широких улыбок, Ц я бы все же предпочел про
вести ночь здесь, а не высаживаться в темноте на берег. Разве не так?
Ц Согласна, Ц ответила Илна, сжимая плечо Мероты. Ц У меня есть хлеб и с
ыр. И хоть мы не сможем развести костер…
Вдруг один из фонарей на берегу взлетел в воздух и упал, описав широкую ду
гу. «Почему не слышно крика?», Ц успела подумать девушка. И тут крик разда
лся Ц через несколько ударов ее сердца Ц сказывалось расстояние до бер
ега.
Затем крик прервался Ц как-то слишком внезапно. На мгновение наступила
полная тишина, нарушаемая лишь плеском волн и взволнованным ропотом на б
орту «Ужаса».
И тут донесся смех с острова Ц чересчур громкий и устрашающий, чтоб прин
адлежать человеку. Эхо превратило его в раскаты, которые постепенно зати
хали и окончательно исчезли. Будто ужасное создание скрылось за холмом.
Какое-то время Илне казалось: она все еще улавливает звук этого безумног
о хохота…
Ц Илна ос-Кенсет! Ц послышался крик Вонкуло. Ц Колдунья! Скорее сюда!

Глава 14

Ц Анхира пантон фроуги, Ц произнесла Теноктрис; затем, ткнув своим мини
атюрным жезлом в центр нарисованной фигуры, закончила: Ц Атизэ!
На месте возник и закружился смерч Ц на удивление быстрый и плотный в та
кой разреженной атмосфере. Основание воронки достигло мощеного покрыт
ия, разметало накопившийся за века сор Ц во все стороны полетел песок по
полам с голубыми искрами, затем стало углубляться в землю.
Гаррик со своими спутницами оказался внутри воронки. Инстинктивно он от
клонился назад, не выпуская рук обеих женщин. Углубление под их ногами пр
одолжало увеличиваться, превращаясь в дыру, которая вела…
Они стояли не просто у колодца, а у входа в туннель с голубыми полупрозрач
ными стенами. Он уходил, казалось, к самому центру вселенной. Насколько мо
жно было видеть, местами туннель сужался, будто какая-то неведомая сила с
жимала его снаружи.
Внезапно Теноктрис осела, падая ничком; Гаррик успел ее поймать.
Ц Нам надо идти, Ц едва слышно прошептала волшебница, глаза ее сами зак
рывались от изнеможения. Ц Помоги мне, если можешь.
Если б он мог! Гаррик сделал то, что было в его силах: подхватил старую женщ
ину на руки, бережно устроив ее голову у себя на плече. Лиэйн одобрительно
кивнула с почти незаметной улыбкой. Она уже несла на плече сумку Теноктр
ис с ее магическими принадлежностями. Так Ц бок о бок Ц они двинулись по
светящемуся туннелю.
Воздух здесь оставался сухим, но не таким разреженным, как в Алэ. У Гаррика
было такое ощущение, будто он наконец вынырнул из-под воды. Он вообще не п
онимал выбора Альмана: как можно жить в подобном месте?
Юноша оглянулся назад и убедился, что и в том направлении туннель уходит
в бесконечность. Заметив его жест, Лиэйн сказала:
Ц Неправильно было бы уводить Альмана против воли, не правда ли?
Ц Наверное, Ц согласился Гаррик и, покачав с сожалением головой, добави
л: Ц По крайней мере, там для него безопасно.
Ц Ну да, Ц хмыкнул Карус. Ц А еще безопаснее было бы собственноручно по
веситься. Я многое могу простить человеку, но только не трусость. А этот бо
ится жить!
Гаррик невольно припомнил жизненные ситуации, когда он сам испытывал ст
рах. Так, например, совсем недавно он стоял на набережной Белтис, Теноктри
с читала свои заклинания, а за спиной у них светился грозный в своей сверх
ъестественной силе мост…
Если вытащить на свет самые давние воспоминания, то Гаррик видел себя тр
ехлетним малышом. Он с трепетом ждал появления отца, поскольку не выучил
заданный урок…
Все подобные неприятные ситуации объединяло одно… и оно же их объясняло
: Гаррик испытывал страх всякий раз, когда не мог действовать Ц не знал, о
поздал… И был в полном порядке, покуда имелось дело.
Придя к такому выводу, юноша рассмеялся громким честным смехом короля Ка
руса, так часто звучавшим в его сознании. Лиэйн бросила на него удивленны
й взгляд. Теноктрис, находившаяся в полубессознательном состоянии, проб
ормотала что-то невразумительное.
Ц Я просто подумал, Ц объяснил Гаррик, Ц хорошо, что я сейчас принц. У пр
инцев, как правило, дел невпроворот.
Вряд ли это что-то объяснило Лиэйн. Моргнув пару раз, она приблизилась к с
воему другу и взяла его за руку.
Ц Не знаю, шутишь ты, Гаррик, или серьезно. Ты совсем меня запутал… Но тем н
е менее я рада находиться с тобою рядом.
В голосе девушки прозвучало… не то чтоб отчаяние или страх. Скорее, полно
е замешательство. Гаррик пожал ей руку и ответил:
Ц Я вполне серьезен, Лиэйн. Дело в том, что мне невыносимо сидеть у моря и ж
дать погоды. Особенно, если не понимаешь, что происходит.
Откашлявшись, он добавил:
Ц И я тоже рад, что мы вместе.
Они продолжали путь. Стены туннеля приобрели большую прозрачность Ц ст
али то ли чище, то ли тоньше. Сначала Гаррику показалось, что он наблюдает
просто узор самих стенок: переплетение линий и пятен. Но затем он заметил
в нем какое-то самостоятельное движение. Еще через сотню шагов юноша уже
вполне различал фигуры, перемещавшиеся за стенами туннеля. Они двигалис
ь параллельным с ними курсом.
Глаза Лиэйн тоже были прикованы к полупрозрачным стенам. Она вопросител
ьно посмотрела на Гаррика.
Ц Да, Ц ответил он с серьезным, но спокойным лицом. Ц Я все вижу.
Он наклонился, чтобы посмотреть на Теноктрис, но старая волшебница спала
сном сильно уставшего человека. Визит в Алэ оказался нелегким для всех и
спытанием, а ведь ей еще приходилось читать заклинания.
Ц Мне кажется, там впереди что-то движется, Ц произнес Гаррик, подавив ж
елание немедленно куда-то бежать. Пока он мог разглядеть лишь некое изме
нение в голубизне стен. Нельзя сказать, чтобы в туннеле было слишком тесн
о Ц даже подпрыгнув, юноша вряд ли смог бы коснуться изогнутого потолка.
Но гладкая пустота стен действовала не менее угнетающе, чем вид пустыни
за стенами Алэ.
Поверхности вокруг начали теперь слабо светиться, Гаррик ощущал, как при
каждом шаге ноги его слегка вязнут. Если б он шел, скажем, по бревенчатому
мосту, то решил бы, что дерево сгнило и, того и гляди, рухнет. Лиэйн, судя по в
сему, ничего не замечала. Оно и понятно: ведь юноша со своей ношей весил вд
вое больше, чем тоненькая изящная Лиэйн.
К тому же, усмехнулся Гаррик, аристократы не имели опыта хождения по полу
сгнившим мостам.
Ц М-м? Ц улыбнулась в ответ девушка.
Ц Я размышлял о пробелах в образовании, Ц весело пояснил Гаррик. Лгать
Лиэйн он не собирался, но и делиться дурными предчувствиями не хотелось.

Преграда из сверкающего золота перекрывала им впереди дорогу. Почувств
овав страх, юноша прикидывал: что сейчас произойдет. Исчезнет препятстви
е, отодвинется или…
Или не то, не другое?
Стены туннеля стали прозрачными, будто слюдяные окошки в каретах богаты
х путешественников. Теперь было видно, что именно движется за ними: воору
женные люди Ц пехота и кавалерия. Войска маршировали стройными рядами,
но в полном молчании, никак не координируясь. Это удивило Гаррика, а еще бо
льше Ц короля, наблюдавшего его глазами. Фигуры казались призрачными Ц
будто в лунном свете, но являлись людьми, в этом юноша не сомневался.
Ц Они идут по мосту, Ц спокойно объявила Лиэйн. Ц Тому самому, что мы ви
дели в Вэллисе.
Она оказалась права. Раньше Гаррик рассматривал самих солдат, но теперь,
присмотревшись, заметил те же самые филигранные перила, изогнутые, заост
ренные флероны, что и на призрачном мосту над Белтис.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75