А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

я имел честь растить принца Гаррика.
Ц Но вы слуга! Ц изумленно вымолвила леди Берса. Это прозвучало примерн
о как: «Но у вас же три головы! »
Ц Видите ли, когда… после того как король Валенс усыновил его, принц Гарр
ик нуждался в надежном управляющем, которому бы он доверял, Ц На губах Ре
йзе мелькнула улыбка, слабая и холодная, как роса на гладком сером камне.
Ц Он попросил меня вернуться в Вэллис, где я когда-то служил во дворце; и я
посчитал своим долгом откликнуться на его зов.
Куша замерла, очевидно переваривая новую информацию. Она стояла неподви
жно, лишь глаза дважды моргнули. Так внутреннее веко ящерицы резко омыва
ет ее глаз, когда она поджидает, пока добыча подойдет на расстояние одног
о рывка. Как только Куша сложила все кусочки головоломки в единое целое, о
на резко скомандовала:
Ц Уходите! Вы все, быстро! Мастеру Кэшелу требуется уладить личное дело!

Вскидывая руки вперед, словно одетый в траурный наряд богомол, Куша погн
ала танцоров и музыкантов через дамскую анфиладу. Скрипач нагнулся подо
брать ноты, которые он, вероятно, уронил во время разговора Кэшела с Эвлат
уном. Куша хлестнула беднягу веером так, что тот припустил бегом. Наверня
ка пониже спины у него вспух рубец.
Кэшел ощутил внезапное беспокойство.
Ц У Шарины ведь все в порядке, верно, мастер Рейзе? Я хочу сказать…
Ц Она находилась в полном порядке сегодня, когда я привел к ней делегаци
ю, Ц холодно произнес Рейзе Ц так, словно был простым управляющим, а не о
тцом Шарины. Ц Леди Шарина упомянула, что после ухода посетителей с удов
ольствием встретится с вами. А сейчас она решает вопросы, касающиеся нал
огообложения землевладельцев, насколько я понял.
Он прочистил горло. И сменил тему.
Ц Однако я пришел поговорить о другом. Дело в том, что ваш дядя Катчин хот
ел бы переговорить с вами.
Ц Мой дядя? Ц переспросил Кэшел. Казалось, он был изумлен не меньше леди
Куши, узнавшей, кем являлся Рейзе на самом деле.
Ц Катчин, мельник, хочет меня увидеть? Что он вообще делает в Вэллисе?
Ц Подозреваю, пытается получить пост в новом правительстве, Ц сухо усм
ехнулся Рейзе. Ц Это только мое предположение; мы ведь с вашим дядей не с
екретничали даже в бытность соседями по Барке…
Кэшел кивнул, когда информация улеглась в голове. Мельник и хозяин посто
ялого двора являлись довольно заметными фигурами в обществе, где почти в
се жили сельским хозяйством и овцеводством. Катчин, возможно, был даже бо
гаче, по крайней мере он больше уделял внимания внешнему виду. Он также ст
ал графским бейлифом в Барке Ц скорее всего, должность досталась ему в с
илу незначительности деревушки. Но так или иначе, Катчин считал Рейзе св
оим соперником.
Что до Рейзе, то он, казалось, вообще не думал о Катчине. Только теперь, когд
а Кэшел увидел Рейзе в роли придворного управляющего, он понял причину т
акого равнодушия: человека, в юности служившего при королевском дворе, м
ало волновали сословные различия в крохотной деревушке.
Ц Строго говоря, Катчин искал не вашей аудиенции, мастер Кэшел, Ц продо
лжал Рейзе. Ц Он хотел встретиться с принцем Гарриком, которого осмелил
ся называть «мой старый друг Гаррик». Я вовсе не собирался допустить под
обного, разумеется; но когда он попросил хотя бы о встрече с вами, я почувс
твовал, что родственные отношения обязывают меня предоставить это дело
вашему вниманию.
Здесь Рейзе держался спокойно. Прежде, в родной Барке, он нередко кипел зл
обой и раздражением, которые подчас вырывались наружу. Другому человеку
соседи бы это припомнили. Однако в случае с Рейзе все знали: если уж его до
вести до крайности, то этот человек скорее схватит медный чайник и стукн
ет себя по голове, чем навредит кому-нибудь.
Забавно, как мало, оказывается, мы знаем о людях, с которыми живем рядом вс
ю жизнь. Еще забавнее, как мало мы знаем самих себя.
Ц Конечно, я поговорю с дядей, Ц пожал плечами Кэшел. Подобные ситуации
он воспринимал как некую обязанность, вроде как ежевечерне искать параз
итов у овец. Ц Куда мне пройти?
Ц Он ожидает в комнате для слуг, Ц Рейзе кивнул на дверь, через которую в
ошел в зал. Ц Привести его, или же вы можете переговорить с ним прямо там, с
эр?
Кэшел в изумлении покачал головой. Надо же, отец Гаррика называет его «сэ
ром»!
Ц Я пойду туда, Ц сказал он, направляясь к двери.
Честно говоря, Кэшел несколько удивился, как это дядя согласился ждать в
соседнем помещении, а не ворвался с криками в залу. Войдя в приемную, он вс
е понял. Катчин сидел там, абсолютно невредимый, краснолицый, сопящий, но в
озле него два здоровенных привратника держали жезлы из черного дерева с
серебряными набалдашниками на обоих концах. Жезлы не шли ни в какое срав
нение с дубинками вроде той, к которой привык Кэшел, но их вполне хватило,
чтобы держать Катчина на месте.
Здесь, во дворце, ему приходилось занимать то место, которое указал управ
ляющий. Неудивительно, что мельник выглядел взбешенным до крайности: каз
алось, еще немного, и он начнет грызть камни.
Ц Добрый день, дядюшка, Ц поприветствовал его Кэшел. Ц Не ожидал тебя з
десь увидеть.
Дузи свидетель: наполовину это была правда.
Катчин скривил губы в некоем подобии улыбки. Он носил отвислые усы Ц воз
можно, под стать поредевшим волосам, которые тоже свисали двумя клочкова
тыми полосками над ушами. Мельник слишком много ел и пил; об этом свидетел
ьствовали отекшее лицо, раздувшееся брюхо и в особенности опухшие пальц
ы, на каждом из которых сидело по кольцу.
Ц Ну, мой мальчик, ты должен знать: я прибыл, как только узнал, что ты и наш Г
аррик нуждаетесь в помощи! Ц твердо сказал он.
Ц Мастер Кэшел? Ц произнес Рейзе голосом сухим, как ломтик вяленого мяс
а. Ц Я оставлю привратников у внешней двери. По окончании аудиенции они п
роводят вашего посетителя, куда вы им укажете.
Он поклонился Ц только Кэшелу, не мельнику Ц и направился к задней двер
и, уводя с собой подчиненных. Один из них, уходя, подмигнул Кэшелу.
Кэшел рассматривал дядюшку. По случаю визита во дворец тот принарядился
во все новое: туники в несколько слоев, узор верхней состоял из пересекаю
щихся диагональных полос бежевого и красновато-коричневого цвета; куша
к из золотой парчи, на котором висел меч, выглядевший смехотворно. Кэшел п
рипомнил, как однажды он согнул пополам меч потолще дядиной игрушки. На г
олове у мельника красовалась остроконечная шляпа с лебединым пером, вык
рашенным в грязно-пурпурный цвет. Да, пожалуй, это одеяние стоило целой фе
рмы в их родной Барке, хотя в результате Катчин смахивал на фокусника с Ов
ечьей Ярмарки.
Ц Напрасно ты приехал, дядя, Ц сказал Кэшел. Ц Не припомню, чтобы Гаррик
нуждался в твоей помощи. Я Ц так тем более. Думаю, лучше бы тебе вернуться
домой.
Ц Ушам своим не верю! Неужели ребенок, которого я вырастил, оказался таки
м неблагодарным? Ц взревел Катчин. Возможно, он говорил вполне искренне.
Каким-то чудесным образом ему удавалось запоминать события так, как ему
было удобнее в данный момент. Ц Принцу Гаррику нужны помощники в управл
ении государством Ц такие, которым он мог бы доверять! Я и пришел, как тол
ько узнал об этом.
Кэшел грустно покачал головой. Странное дело, раньше он не замечал, наско
лько мелкий мужчина его дядя. В Барке Катчин постоянно хвастал и пыжился,
отчего выглядел куда значительнее. А здесь он смотрелся просто шутом, пр
иехавшим в город из деревушки, где главной достопримечательностью служ
ил овечий загон. Ему и в голову не приходило, что никто в Вэллисе даже не сл
ышал о деревушке под названием Барка.
Ц Дядя, Ц твердо произнес Кэшел, Ц тебе придется поехать домой. Если не
т, по крайней мере, избавься от этой дурацкой одежды. Надень чистую шерстя
ную тунику и будь собой, а не посмешищем для дворцовых слуг. Ты же видел, ка
к на тебя смотрели привратники.
Лицо Катчина потемнело от ярости.
Ц Да ты кто такой, мальчишка-попрошайка, чтобы читать лекции о моде бейл
ифу графа Ласкарга? Ц закричал он.
Ц Тебе прекрасно известно, что я никогда не попрошайничал, Ц пожал плеч
ами Кэшел. Он мало значения придавал чужим словам, эти же звучали настоль
ко глупо, что сердиться на них было смешно. Ц А что касается моих познани
й в моде, так не мог же я столько лет прожить рядом с Илной и ничему не научи
ться. Ты же знаешь, купцы приходили со всего Вэллиса, чтобы купить ее ткани
.
Катчин выдохнул с такой силой, что его усы растрепались. Будь он чуть мене
е осторожным, это бы плохо кончилось.
Ц Послушай, Кэшел, мальчик мой, Ц сказал он с притворной веселостью. Ц П
росто позволь мне увидеться с нашим Гарриком, и тогда он поймет, что ему пр
едлагают. Ты сильный и честный парень, но это дело Ц ниже твоего понимани
я.
Кэшел улыбнулся.
Ц Пожалуй, ты прав, дядюшка, Ц ответил он. Ц Именно поэтому тебе не надо
было приходить ко мне. У Гаррика есть специальные люди, они ему докладыва
ют, кого ему предстоит принять. А я знаю недостаточно, чтобы идти против их
решений. Ц Он указал на дверь: Ц Возвращайся домой, Катчин. Ц Кэшела раз
дражала необходимость объяснять то, в чем не было нужды. Ц Поверь, лучше
быть большой шишкой в Барке, чем ничтожеством в Вэллисе.
Катчин открыл рот и снова закрыл. Видно, ярость на несколько секунд лишил
а его дара речи. Наконец ломающимся голосом он спросил:
Ц А твое место, я так понимаю, здесь, Кэшел-Овцепас?
Ц Мое место там, где Шарина, дядя, Ц ответил Кэшел. Год назад, когда ему пр
иходилось разговаривать на эту тему, он напрягался, как цепь на тяжелой б
ороне. Ц И всегда так было. Просто сейчас я это знаю точно.
Привычным движением, как будто шуганул щенка с непотребного места, он сн
ова указал на дверь. Переполненный желчью, Катчин повиновался.
А Кэшел снова с улыбкой подумал: да, действительно его место рядом с Ширин
ой, он это точно знал, так же как и она сама.


* * *

Тем временем Шарина беседовала с делегацией землевладельцев Западного
Региона. Встреча продвигалась примерно с той же скоростью, с какой схват
ывается строительный раствор в дождливый день. И надо сказать, наблюдать
за раствором казалось намного интереснее.
Ц Не то чтоб нам не нравился сборщик налогов, которого прислали в наш окр
уг, Ц говорил очередной оратор. Шарина попыталась запомнить имена посе
тителей, но это оказалось ей не под силу: девушка слишком устала… она чувс
твовала себя нехорошо, а все делегаты выглядели такими похожими. Все рав
но, что пытаться различить двенадцать горошинок из одного стручка. Ц Пр
осто мы не понимаем друг друга. А почему? Не сочтите, что мы придираемся к е
го северному происхождению, но не разобрать нам этого гнусавого выговор
а, и все тут.
Мимо просвистел колибри, остановившись, чтобы попить из алого трубообра
зного цветка лотоса. За ним пролетел второй. Пара скрылась в глубине садо
в, сердито щебеча друг на друга.
В черепичном бельведере помещалась вся делегация представителей от тр
ех западных графств Орнифола Ц одиннадцать мужчин и одна женщина. Они н
осили ботинки с высокой шнуровкой и туники, подпоясанные таким образом,
чтоб подол можно было заправить в штаны, когда того требовала работа. Дел
егаты выглядели крепкими людьми во всех смыслах Ц сложением они напоми
нали большие мшистые пни. В отличие от огромных поместий северного Орниф
ола Западный Регион представлял собой мозаику из крошечных владений. И к
аждому из делегатов когда-то в жизни приходилось ходить за плугом, да и те
перь небось большинство из них явилось сюда, оторвавшись от яростной бор
ьбы за урожай.
Шарине деревни Западного Региона напоминали родную Барку на восточном
побережье Хафта. Так что уж кто-кто, а Шарина прекрасно понимала их заботы
. Гораздо лучше, чем визитеры могли себе представить.
Проблема состояла в том, что все двенадцать представляли точную копию ме
льника Катчина. Воистину посади его в конец очереди Ц и не отличишь от ос
тальных. Напыщенные маленькие людишки, полные гордыни, но с мелкими запр
осами, узкими, как у жеманного придворного подхалима.
И, разумеется, каждый со своими интересами.
Ц И у нас то же самое! Ц подал голос делегат из прибрежного округа, на гру
ди его туники красовался ромбоид с камбалой, вышитой серебряной нитью; б
рошь на бархатной шапочке повторяла рисунок. Ц Представляете, он спрос
ил меня, где может купить торф для кухонной печки. Торф! Когда же я сказал, ч
то мы топим деревом, он посмотрел на меня как на сумасшедшего! И возмущает
ся: «Вы позволяете себе жечь дерево? » И прямо видно, как в уме подсчитывае
т серебряные монеты, которые можно с нас сорвать.
Ц Ну в точности как у нас! Ц эхом откликнулись делегаты, словно хор на те
атральной сцене. Трое тут же начали излагать собственные истории о неспр
аведливостях, чинимых чужаками в их округах.
Восемь делегатов уже высказались сегодня. Их речи вполне можно было поме
нять местами или вообще сократить в несколько раз без всякого ущерба для
смысла. Все сводилось к одному: «Чужаки не знают, как ведутся дела на Запа
де».
Разумеется, чиновник, присланный с Севера, где деревья плохо растут на бо
лотистых почвах, не может не удивляться использованию дров, а не торфяны
х брикетов, вырезанных в болотах и высушенных под навесом. Но это вовсе не
означает, что он не сумеет соответствовать своей должности. В конце конц
ов, сумма налога устанавливалась исходя из местной стоимости продукции,
без учета возможности вывозить и продавать ее где-то еще.
Настоящая же проблема заключалась в том, что новые чиновники Гаррика был
и чужими для местных властных структур, они работали на правительство в
Вэллисе, а не на себя и своих друзей. Конечно, существовала возможность их
подкупить Ц они тоже люди, в конце концов, и ничто человеческое им не чужд
о. Но сборщиков налогов контролировали региональные инспекторы, сравни
вавшие индивидуальные доходы различных людей в одном округе.
Кроме того, подкупить постороннего человека гораздо сложнее, чем того, к
ого знаешь всю жизнь. Как можно доверять человеку со странным выговором
и нелепыми вкусами в еде?
Со стороны фонтана в сердце дворцового комплекса, где стояли гигантские
водяные часы, раздался негромкий звон. Бронзовый кувшин повернулся на св
оей оси, выливая воду, перед этим наполнявшую его по капле. Тут же приставл
енный слуга ударил звонким жезлом. Слуги, ожидавшие в переходах, провозг
ласили: «Пробил пятый час! » Их голоса, подобно эху, зазвучали в переходах,
повторяя по цепочке эту фразу.
Шарина встала. Трое делегатов, говорившие одновременно, замолчали, броса
я друг на друга нервные взгляды. Они боялись Ц верно, леди Шарина собирал
ась окончить аудиенцию прежде, чем они успели высказаться. За месяцы под
обных приемов Шарина уяснила: больше всего делегатов волновала перспек
тива услышать собственный голос. Не снижение налогов, не улучшение дорог
, не восстановление местных пошлин, на которых они наживались от торговл
и и перевозки грузов через их земли…
Ц Дамы и господа, Ц сказала Шарина, по традиции кивая женщине, а затем му
жчинам, Ц в течение последних трех часов я выслушивала ваши обращения. Я
сочувствую вам и обещаю обсудить эту информацию с руководителями, в чей
круг обязанностей входят ваши дела.
По правде говоря, после трех часов общения с этими людьми Шарина теряла с
пособность сочувствовать им, даже если бы их сварили в масле. Горничная о
дела Шарину как частное лицо высокого ранга. Канцлер Ройяс специально по
добрал одежду таким образом, чтобы подчеркнуть непричастность Шарины к
кругу придворных чиновников. Пусть не думают, что она способна как-то пов
лиять на решение правительства.
Шарина понимала свою задачу. Она умудрялась даже не обижаться на Ройяса,
обращавшегося с ней как с глупой девочкой, с которой станется отменить р
егиональные налоги или пообещать место в правительстве какому-нибудь ш
арлатану, объявившему себя незаконнорожденным сыном короля. Ройяс проя
влял осторожность, а осторожный канцлер Ц это благо для Королевства Ост
ровов.
Проблема состояла в том, что предложенные ей одеяния были гораздо тяжеле
е и неудобнее, нежели придворный наряд из шелковых бежевых платьев, с пол
осой сбоку, указывающей ранг и положение. Светлые волосы Шарины приходил
ось укладывать в высокую прическу, закрепленную лентами и золотыми греб
нями. Корсаж из золотой парчи туго затягивался поверх платья из тяжелого
шелка с нашитыми аппликациями, изображавшими рождение и подвиги мифиче
ского героя Вала.
Чтоб как-то скрасить неудобства, Шарина решила провести встречу в водян
ом саду дворца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75