А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Я по-прежнему подозревала, что Эрик дурачит меня с непонятной целью, но не
бросать же его на морозе. Что еще оставалось делать в такой ситуации?
Ц Я действительно знаю вас? Ц спросил меня… Да, именно незнакомец. Заме
тно было, что он колеблется: садиться ли в машину к столь устрашающему сущ
еству, как девушка на десять дюймов ниже, намного легче и на несколько сто
летий моложе, чем он сам.
Ц Да, Ц рявкнула я, не в силах больше сдерживать раздражение. Злилась я в
первую очередь на себя: вечно я умудряюсь вляпаться в какую-нибудь истор
ию!
Ц Ну довольно, Эрик. Мне ужасно холодно, так же как и вам. Ц На самом деле в
ампиры, как правило, не ощущают низких температур, но этот выглядел совсе
м окоченевшим Ц даже кожей гусиной покрылся. Умертвия, конечно же, спосо
бны мерзнуть. Для них это не смертельно Ц они могут пережить почти все,
Ц но не менее болезненно, чем для живых людей.
Ц Господи всеблагий, Эрик! Да вы босой!
Я взяла его за руку Ц он не сопротивлялся, Ц подвела к машине и устроила
на переднем сиденьи, затем велела закрыть окно и пошла в обход к водитель
скому месту. Эрик в течение целой минуты изучал устройство окна, но в конц
е концов справился с задачей.
Потянувшись, я достала с заднего сиденья старенький плед афганской шерс
ти, который держала там на случай всяких оказий типа футбольного матча. У
кутала этим пледом нежданного гостя, мимолетно удивившись своему посту
пку. Хоть он и не дрожал (естественно, на то и вампир) Ц вид голой плоти в та
кой мороз был мне непереносим. Затем включила печку в машине на полную мо
щь Ц для моей старушки это в самый раз.
Вид обнаженного тела Эрика никогда не оставлял меня равнодушной, но рань
ше в аналогичных ситуациях всегда возникало ощущение какого-то барьера
. Сейчас же, в приливе легкомыслия, я громко рассмеялась вслух прежде, чем
привела в порядок собственные мысли.
Мой гость бросил искоса удивленный взгляд.
Ц Простите, Эрик. Но вы Ц последний, кого я здесь ожидала увидеть, Ц пояс
нила я. Ц Надеюсь, вы не к Биллу направлялись, потому что его нет Ц он уеха
л.
Ц К Биллу?
Ц Ну да, вампиру, живущему неподалеку. Моему бывшему другу.
Он затряс головой; казалось, абсолютный ужас снова захлестнул его.
Ц Так вы не знаете, зачем вы здесь? Ц Опять отрицательный жест.
Я снова попыталась собраться с мыслями, но эта попытка не увенчалась усп
ехом. Слишком уж вымотала меня сегодняшняя ночь. И хотя вид бегущего в ноч
и способствовал выплеску адреналина в мою кровь, но его, увы, хватило нена
долго. Молча мы доехали до развилки, и я свернула налево, к своему дому. Все
дальше и дальше, сквозь темный притихший лес. Моя милая, родная дорога ров
но стелилась под колеса. После того, как стараниями Эрика ее заново покры
ли гравием, она неизменно радовала меня.
Да-да Ц именно Эрика. И как раз по этой причине он сейчас сидел рядом со мн
ой в машине, а не бежал в ночи, подобно гигантскому белому кролику. В свое в
ремя этому человеку хватило ума дать мне именно то, в чем я нуждалась. (Тот
факт, что попутно Эрик не прочь был залучить меня на пару-тройку недель к
себе в постель, дела не менял Ц он подарил мне шоссейку, потому что я испы
тывала в ней необходимость).
Ц Ну вот и приехали, Ц произнесла я, огибая дом и останавливаясь перед з
адним крыльцом. Слава Богу, перед уходом на работу я догадалась оставить
гореть свет. Иначе сейчас мы стояли бы в полной темноте.
Ц Значит, вы здесь живете? Ц спросил мой гость, оглядывая поляну, посред
и которой стоял мой старенький дом. Я видела, что перспектива пройти от ма
шины до двери его страшно нервировала.
Ц Да, Ц подтвердила я, снова начиная злиться.
Мужчина лишь бросил на меня взгляд, но так, что я разглядела мерцающие бел
ки его распахнутых голубых глаз.
Ц Ну хватит дурить. Ц Чего-чего, а сострадания мне сейчас явно не хватал
о.
Выйдя из машины, я поднялась по ступенькам к незапертой двери заднего кр
ыльца. А что? Какого черта запирать застекленное крыльцо? Обычно я закрыв
аю на ключ только внутреннюю дверь. Так что с запорами после минутной зам
инки было покончено, а на полянку перед домом пробилась полоска света от
кухонной люстры.
Ц Ты можешь войти, Ц произнесла я магические слова, позволяющие вампир
у переступить порог дома. Эрик торопливо проскользнул за мной, все еще су
дорожно кутаясь в афганский плед.
В ярком свете мой гость имел еще более жалкий вид. Только теперь я обратил
а внимание на кровоточащие раны у него на ногах.
Ц Ох, Эрик, Ц вздохнула я, доставая из шкафа большой тазик и одновременн
о набирая в раковину горячую воду. «Ссадины не беда, Ц размышляла я. Ц У в
ампиров это быстро проходит. Все, что сейчас необходимо сделать Ц это пр
омыть раны». Я посмотрела на его джинсы: понизу они были заляпаны грязью.

Ц Снимайте, Ц скомандовала я, зная, что штанины намокнут, как только дел
о дойдет до тазика с водой.
Эрика мое предложение ничуть не смутило: он без возражений выскользнул и
з штанов, оставшись в одном исподнем. Стараясь не глазеть на своего гостя,
я отнесла джинсы на заднее крыльцо с тем, чтобы утром отстирать. Хотя, надо
сказать, посмотреть было на что! На Эрике обнаружилось супер-белье Ц тес
ное ярко-красное бикини, явно испытываемое на растяжение. Вот это сюрпри
з! До того я видела Эрика полураздетым всего однажды Ц ровно на один раз б
ольше, чем требовалось Ц и тогда на нем были шелковые боксерские трусы. В
озможно ли, чтоб мужские вкусы менялись так быстро?
Освободившись от джинсов, вампир без всякого кокетства и двусмысленных
комментариев снова завернулся в свой плед. Хм… Вот теперь я действительн
о заподозрила, что это не Эрик. Такое целомудрие было не в характере шефа в
ампиров. Насколько мне помнилось, тот представлял собой шесть с лишком ф
утов великолепия (если кому нравится беломраморное великолепие) и сам пр
екрасно осознавал это.
Я указала гостю на один из кухонных стульев с жесткой спинкой, он послушн
о выдвинул его и сел. Поставив тазик на пол, я осторожно взяла его большие
ноги и окунула в воду. Очевидно, та оказалась слишком горячей, потому что Э
рик застонал.
Отметив мимолетом, что даже вампиры ощущают такие перепады температур, я
достала из-под раковины чистый коврик, взяла жидкое мыло и принялась мыт
ь ему ноги. Честно говоря, я тянула время, пытаясь сообразить, что же делат
ь дальше.
Ц Вы так поздно находились одна на улице, Ц осторожно заметил мужчина,
запуская своего рода пробный шар.
Ц Я возвращалась домой с работы, как вы могли бы заметить по моей одежде.
Ц На мне действительно была зимняя униформа: белая футболка с длинными
рукавами, вырезом лодочкой и надписью «Бар “У Мерлотта”» на левой груди.
Туалет завершали черные слаксы.
Ц Женщинам не следует находиться вне дома в такое время, Ц неодобрител
ьно проворчал тот, кого я принимала за Эрика.
Ц Интересно, почему?
Ц Женщину легче захватить врасплох, чем мужчину, Ц пустился он в объясн
ения. Ц Поэтому она должна быть более защищенной…
Ц О, не воспринимайте мои слова буквально. Я с вами согласна. Ц Отыграем,
так сказать, группу поддержки проповедника. Ц Мне самой не хотелось раб
отать так поздно ночью.
Ц Тогда почему же вы согласились?
Ц Мне нужны деньги, Ц пояснила я, опуская руку в карман и выгребая на сто
л банкноты. Ц Знаете ли, машина у меня старая, а еще нужно содержать этот д
ом, выплачивать страховку и налоги. Собственно, как и всем, Ц добавила я, ч
тоб мои слова меньше походили на жалобу. Ненавижу плакаться, но ведь он са
м спросил!
Ц Разве в вашей семье нет мужчин?
Типичный девятнадцатый век! Похоже, нравы у вампиров мало меняются со св
ременем.
Ц Почему же, у меня есть брат Джейсон. Не помню, встречались ли вы с ним.
Порез на его левой ноге выглядел особенно худо. Я снова включила горячий
кран, чтоб подогреть остатки воды в раковине. Затем попыталась отмыть гр
язь с поврежденной ноги. Он вздрогнул, когда я осторожно коснулась мочал
кой края раны. Синяки и ранки поменьше, казалось, смывались вместе с грязь
ю. Я слышала шум водогрея за спиной; этот привычный звук действовал на мен
я успокаивающе.
Ц И ваш брат не возражает против такой работы?
Мне стало смешно. Я представила, какое бы сделалось лицо у Джейсона, услыш
ь он, что должен содержать меня до конца жизни. Просто на том основании, чт
о я женщина и не должна работать!
Ц Ради Бога, Эрик! Ну что вы говорите? Ц нахмурилась я. Ц У Джейсона полн
о собственных проблем.
Особенно если учесть хронический эгоизм и извечную сексуальную озабоч
енность моего братца.
Я убрала тазик и протерла ноги Эрика кухонным полотенцем. Ну что ж, теперь
у этого вампира чистые ноги. Достижение. Я наконец-то смогла разогнуться.
Спина разламывались, ноги болели…
Ц Послушайте, Ц сказала я. Ц Думаю, сейчас лучше всего позвонить Пэм. Он
а наверняка, знает, что с вами происходит.
Ц Пэм?
С ума сойти: как будто с двухлетним ребенком общаешься!
Ц Ну, вашей заместительнице.
С его губ готов был сорваться новый вопрос, но я успокаивающе вскинула ру
ку.
Ц Минуточку. Давайте я просто позвоню и выясню, в чем дело.
Ц А что если она против меня?
Ц Это тоже полезно знать. И чем скорее Ц тем лучше.
Я подошла к старенькому телефону, который висел на кухонной стене, как ра
з у конца стойки. Под ним стоял высокий табурет. Моя бабушка всегда воссед
ала на нем во время своих бесконечных телефонных разговоров. Как сейчас
помню: сидит с блокнотом в одной руке и карандашом в другой. Господи, как м
не ее не хватало! Я скучала по ней каждый день. Но в данный момент в моей эмо
циональной палитре не было места ни для тоски, ни для чувства утраты. Я пол
езла в свою записную книжку в поисках телефона «Клыкочущего веселья». Эт
о был вампирский бар в Шривпорте Ц основной источник доходов и база для
обширных операций Эрика. Более подробно вникать в цели и масштабы финанс
овых манипуляций вампиров, мне, честно говоря, не хотелось.
Я знала из шривпортских газет, что в «Клыкочущем веселье» тоже планирова
лась шумная акция под названием «Начни Новый год с укуса» Ц так что наве
рняка там кто-то должен присутствовать. Набрав номер, я в ожидании ответа
достала из холодильника бутылку крови для Эрика, засунула ее в микроволн
овку и включила таймер. Гость не сводил с меня беспокойного взгляда.
Ц «Клыкочущее веселье», Ц со значением произнес мужской голос в трубк
е.
Ц Чжоу?
Ц Да, чем могу быть полезен? Ц В его обязанности входило обаять собесед
ника по телефону Ц этакий вампирский секс-символ.
Ц Это Сьюки.
Ц О, Ц теперь голос звучал куда естественнее. Ц Послушай, Сью, я поздрав
ляю тебя с Новым годом и все такое… Но мы тут немного заняты.
Ц Кого-то разыскиваете?
Долгое, напряженное молчание.
Ц Подожди минутку, Ц произнес он наконец и куда-то пропал Ц видно, побе
жал за начальством.
Ц Пэм слушает. Ц Она так внезапно возникла в трубке, что я подскочила от
неожиданности.
Ц Слушай, Пэм, у тебя все еще есть хозяин? Ц Я не знала, насколько открове
нной можно быть по телефону. Необходимо сначала выяснить, не была ли Пэм о
дной из тех, кто привел Эрика в нынешнее состояние. Или же она сохраняла ем
у верность?
Ц Да, Ц твердо произнесла она, отлично понимая смысл моего вопроса. Ц М
ы сейчас под… у нас проблемы.
Теперь я была уверена, что верно читаю между строк. Пэм пыталась объяснит
ь мне, что, во-первых, остается верной Эрику, и, во-вторых, его последовател
и в настоящий момент переживают какое-то нападению (или кризис).
Я сказала:
Ц Он здесь.
Пэм вполне оценила мою краткость. Она тоже не стала вдаваться в подробно
сти, только спросила:
Ц Живой?
Ц Ага.
Ц Повреждения?
Ц Ментальные.
Долгая пауза на этот раз.
Ц Он опасен для тебя?
Не то чтобы Пэм волновала моя безопасность Ц думаю, она не почесалась бы,
даже если б Эрик решил высосать меня досуха. Скорее ее интересовало, гото
ва ли я предоставить убежище ее шефу.
Ц Думаю, сейчас нет, Ц ответила я. Ц Кажется, у него что-то с памятью.
Ц Ненавижу колдуний! Ц прошипела Пэм. Ц Правильно люди делали, когда п
ривязывали их к колам и жгли на костре.
«Очаровательно!» Ц усмехнулась я. А ведь речь шла о людях, которые не проч
ь были утопить тот же самый кол в сердце вампира. Однако сейчас не самый по
дходящий момент для шуток, да и время позднее Ц я с трудом подавила зевот
у.
Ц Мы придем завтра вечером, Ц пообещала Пэм. Ц Ты можешь подержать его
у себя один день? До рассвета осталось меньше четырех часов. У тебя есть бе
зопасное место?
Ц Да. Но вы должны прийти в сумерках, слышишь? У меня нет никакого желания
снова вляпываться в ваше вампирское дерьмо! Ц Обычно я выражаюсь куда и
зящнее, но, как уже не раз упоминалось, за плечами у меня была трудная ночь.

Ц Хорошо, договорились.
Мы повесили трубки одновременно. Эрик по-прежнему наблюдал за мной непо
движными голубыми глазами. На голове у него красовалась спутанная копна
белокурых локонов Ц точно такого же цвета, как мои. Да и голубые глаза был
и того же оттенка, что и у меня. Но на этом сходство кончалось.
У меня мелькнула мысль пройтись по его шевелюре щеткой, но слишком уж я ус
тала.
Ц Отлично, мы заключили сделку, Ц сообщила я. Ц Ты проводишь здесь оста
ток ночи и завтрашний день, а затем Пэм с друзьями придет сюда и все объясн
ит.
Ц Ты никого больше не впустишь? Ц спросил Эрик. Я заметила, что он прикон
чил бутылку с кровью и теперь выглядел уже не таким истощенным. Это меня п
орадовало.
Ц Эрик, я сделаю все, что в моих силах. Ц Стараясь говорить как можно мягч
е, я потерла щеки руками. Одолевало предчувствие, что я усну прямо сейчас,
стоя посреди кухни.
Ц Пойдем, Ц сказала я, беря его за руку. Он подхватил свой плед и двинулся
следом за мной в холл Ц белоснежный великан в крошечных красных плавка
х.
Мое жилище строилось и достраивалось долгие годы, но ему так и не удалось
стать чем-то б о льшим, нежели простым фермерским домиком. Вто
рой этаж принял свой нынешний вид где-то в начале века. Он состоит из двух
спален и лесенки на чердак, но я редко поднимаюсь наверх. Чаще в целях экон
омии держу этот этаж запертым и живу внизу. Здесь у меня тоже две спальни
Ц та, которая поменьше, была моей до самой бабушкиной смерти, а напротив,
через холл, расположена ее спальня Ц чуть попросторнее. Собственно, пос
ле смерти бабушки я переехала в б‹о›льшую комнату, но тайник, устроенный
Биллом, находился в малой спальне. Именно туда я и отвела Эрика. Удостовер
ившись, что жалюзи опущены и поверх еще задернуты шторами, включила свет.
После чего отворила дверцу стенного шкафа, вытряхнула все его содержимо
е, отогнула угол коврика, покрывавшего дно, и обнажила люк. Под ним открыло
сь узкое пространство, которое несколько месяцев назад обустроил Билл. И
ногда он оставался в тайнике в течение дня, а порой использовал его как уб
ежище, если собственный дом по каким-то причинам казался ему недостаточ
но безопасным. Биллу всегда нравилось иметь запасной выход. Я уверена, чт
о у него были и другие тайники, о которых мне ничего не известно. И я его пон
имаю. Думаю, доведись мне стать вампиром (упаси Боже!), я б тоже завела себе п
арочку.
Я поспешила выкинуть из головы мысли о Билле и стала показывать своему г
остю (который, кстати, вовсе не был в восторге), как прикрыть крышку люка на
д собой, как уложить край ковра на старое место.
Ц Перед тем как уйти, я заложу все барахло обратно, так что шкаф будет выг
лядеть совершенно нормально, Ц уверила я Эрика с ободряющей улыбкой.
Ц Мне и сейчас необходимо там находиться? Ц спросил он обреченно.
Господи всеблагий! Мир перевернулся вверх тормашками Ц Эрик спрашивае
т у меня разрешения!
Ц Нет. Ц Я постаралась придать своему голосу сочувственные интонации,
хотя на самом деле могла думать лишь об одном Ц о своей постели. Ц Сейча
с прятаться необязательно, просто спустись сюда перед рассветом. Вот это
го нельзя отменить. Надеюсь, ты понимаешь: тебе нельзя вырубиться здесь и
проснуться при дневном свете.
Он задумался на секунду, затем кивнул:
Ц Понятно. Скажи, а могу я побыть в твоей комнате?
О Боже! И при этом совершенно щенячий взгляд. У шестифутового вампира с вн
ешностью древнего викинга! Это уж чересчур. Жаль, у меня не осталось сил см
еяться. Я смогла лишь жалко хихикнуть.
Ц Идем, Ц сказала я. Боюсь, мой голос так же заплетался, как и ноги.
Я выключила в комнате свет, пересекла холл и щелкнула выключателем в мое
й собственной спальне: желтой с белым, чистой и теплой. Затем откинула пок
рывало, одеяло и простыню.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34