А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Никогда я не видел
а ее такой взъерошенной Ц заместительницу Эрика едва можно было узнать
. Вот она подобралась, прыгнула на колдунью, поймала ее за талию и что было
сил грохнула об пол. Отличный бросок! Вряд ли мне доводилось видеть лучши
й, хоть я пересмотрела множество ночных футбольных матчей по пятницам. Е
сли бы Пэм удалось ухватить колдунью чуть повыше, чтобы блокировать ее д
вижения, и удержать хватку, победа была бы за ней. Однако, к несчастью, руки
ее скользили по мокрой от дождя и крови коже Халлоу. Та извернулась и схва
тила Пэм за длинные волосы, при этом несколько прядей выдралось вместе с
фрагментами кожи.
Пэм взвизгнула, как гигантский чайник. Странно, что подобный звук мог исх
одить из горла Ц пусть нечеловеческого, но все же горла. Схватка продолж
алась. Поскольку Пэм придерживалась принципа «око за око», она пригвозди
ла Халлоу к полу и прижала обе руки колдуньи, лишив ее свободы действий. Ес
тественно, та сопротивлялась, и, поскольку была очень сильна, имела хорош
ие шансы победить. Это была ужасная схватка Ц просто битва гигантов! Хал
лоу трепыхалась, как пойманная лань, к тому же Пэм сильно мешала кровь, зал
ивавшая ей лицо. Но все же человек неминуемо проигрывает не-человеку Ц п
еревес в драке стал склоняться на сторону Пэм. Она бы неминуемо выиграла,
если бы не вмешался один из подручных Халлоу Ц мужчина с лицом мумии. Он п
рыгнул к дерущимся женщинам и укусил Пэм за шею. Обе руки у нее были заняты
, и она ничего не могла поделать. Мужчина не просто укусил, он стал пить кро
вь Пэм прямо из горла. По мере насыщения он наливался силой, как будто его
батарейки заряжались от источника энергии. Похоже, я была единственным з
рителем этой трагедии. Подбежав к слившейся в смертельном объятии групп
е, я принялась колотить мужчину по голове, но это не оказало на него никако
го воздействия. Он меня решительно игнорировал.
Я поняла, что без ножа здесь не обойтись. Мне никогда не приходилось делат
ь ничего подобного. Чтобы я всадила нож кому-нибудь в спину, ситуация долж
на стать критической: вопрос жизни и смерти, причем не чьей-нибудь, а моей
собственной. Сейчас, мягко говоря, все выглядело несколько иначе. Я никак
не могла переступить через свою нерешительность, хотя было ясно, что тян
уть дальше опасно. Пэм теряла силы у меня на глазах, ей все труднее станови
лось удерживать распятую Халлоу. Я взялась за черную рукоятку и пристави
ла нож к горлу мужчины.
Ц Отпусти ее, Ц потребовала я. Никакой реакции.
Я нажала посильнее, из-под острия показалась тоненькая струйка крови. Му
жчина оторвался от Пэм и обернулся ко мне Ц рот у него был окровавленный.
Не успела я порадоваться своему успеху, как сообразила, что теперь сама с
тала объектом нападения. Оскалившись, помощник Халлоу рванулся ко мне с
совершенно безумным взглядом. Его мозг заливало безумное желание Ц вып
ить меня досуха. Я явственно читала в его мыслях: хочу, хочу, хочу
. Тут уж мне было не до рассуждений: защищаясь, я выставила руку с ножо
м вперед, мужчина рванулся мне навстречу, и нож вошел в его горло. Вернее, о
н всадил нож себе в горло.
Глаза его сразу же померкли.
ОН УБИЛ СЕБЯ С МОЕЙ ПОМОЩЬЮ! Думаю, он даже не осознавал, что находится у ме
ня в руке и для чего.
Произошло убийство, которое я наблюдала совсем не со стороны. Я, пусть и не
преднамеренно, явилась инструментом убийства.
Когда мне удалось наконец оторвать взгляд от жертвы, диспозиция изменил
ась. Пэм сидела верхом на груди Халлоу, коленями прижимая ее руки к полу. Н
а губах у вампирши играла усмешка. В поисках объяснения ее веселости я ог
ляделась и увидела, что битва практически окончилась. Трудно сказать, ск
олько времени продолжалось это шумное, невидимое в тумане сражение, одна
ко теперь я наблюдала его результаты.
Вампиры Ц не очень аккуратные убийцы, скорее их можно назвать неряхами.
Волки тоже не отличаются изящными манерами за столом. Колдуньи, пожалуй,
разбрызгивают меньше крови, но все равно общий эффект получился ужасным
. Похожим на те кровавые фильмы, откуда вы уходите, покачивая головой в сму
тном сожалении о выброшенных деньгах.
Похоже, мы победили.
Хотя в тот момент мне было почти безразлично, кто выиграл сражение. Я наст
олько устала нравственно и физически, что все мысли присутствующих люде
й (а также частично вервольфов) хлынули мне в голову. Он вращались там, как
белье в центрифуге, и я ничего не могла с этим поделать. Поэтому предостав
ила непрошеным обрывкам крутиться в моей бедной голове. Собрав последни
е силы, я оттолкнула труп агрессора, откинулась на спину и лежала так, гляд
я в грязный потолок. Мыслей не было, по крайней мере, собственных мыслей. З
ато чужие присутствовали в избытке. Очень понятные, на мой взгляд, мысли: «
Я так устал», «Сколько крови повсюду», «Какое чудо, что я вышел живым из та
кой драки». Юный вервольф со всклоченными волосами успел перейти в челов
еческое состояние и теперь думал: «Черт возьми, оказывается, это гораздо
приятнее, чем я предполагал!» Поскольку его обнаженное тело недвусмысле
нно свидетельствовало о полученном удовольствии, парнишка чувствовал
себя несколько смущенным. Но сейчас он больше всего был озабочен тем, что
бы отыскать так понравившуюся ему молоденькую викканку, а заодно и укром
ный уголок, куда можно было бы удалиться со своей дамой. Халлоу ненавидел
а Пэм, ненавидела меня, ненавидела Эрика, она просто захлебывалась ненав
истью ко всем. Она попыталась затянуть какое-то заклинание, но Пэм пережа
ла ей горло локтем, и та умолкла.
Дебби Пелт поднялась с пола у дверей и осмотрелась. Она выглядела на удив
ление чистой и полной жизненных сил. Трудно было даже представить себе э
ту невинную девушку убийцей с мохнатой мордой. Да и как она могла кого-ниб
удь убить? Обходя разбросанные трупы, Дебби прокладывала себе путь к Олс
и, все еще сохранявшему волчий облик. Она присела рядом с ним, желая обслед
овать его раны. Волк угрожающе зарычал. Предупреждение было ясным и недв
усмысленным, но Дебби пренебрегла им. То ли она не была уверена в возможно
сти агрессии со стороны Олси, то ли вовсе не желала признавать такую возм
ожность. Во всяком случае, Дебби протянула руку и положила волку на плечо.
Реакция была мгновенной: он дернулся и укусил ее за руку, причем сильно Ц
до крови. Дебби взвизгнула и отпрянула. Несколько секунд она продолжала
сидеть, плача и прижимая к себе раненую руку. Я поймала ее ненавидящий взг
ляд. Никогда Дебби не простит меня! Всю оставшуюся жизнь она будет винить
меня за то, что Олси открылись темные стороны ее натуры. Целых два года она
играла с этим мужчиной по своим правилам, то притягивая, то отталкивая ег
о. Дебби умело скрывала от своего ухажера факты, способные его оскорбить.
Она желала во что бы то ни стало его сохранить. И вот теперь все кончено.
Но разве это моя вина?
Я была нормальным человеческим существом, чего не могла сказать о Дебби.
Естественно, мы мыслили в разных категориях. И мне было очень жаль, что рук
а, душившая ее в тумане, не довела дела до конца. Глядя в спину удалявшейся
Дебби, я думала: теперь она всегда будет поджидать меня за углом. Как жаль,
что укус Олси не нес в себе смертельного яда! Лучше бы Дебби была отравлен
а и доживала последние минуты своей жизни…
Мне стало стыдно за себя. Это так не по-христиански! Надеюсь, Господь слыш
ит не только мои мысли, но и мысли Дебби. Знаете, вот так же чувствует себя в
одитель, только что выложивший штраф дорожному патрулю. Он с надеждой ог
лядывается назад: как там тот подонок, что пытался обогнать его на двойно
й желтой линии? Ему-то перепало?
Неожиданно ко мне подошла рыжеволосая Аманда. Она сияла от счастья, невз
ирая на следы многочисленных укусов и солидную шишку на лбу.
Ц Послушай, Ц обратилась она ко мне, Ц пока я в хорошем настроении, хочу
принести тебе свои извинения. Ты с честью прошла эту драку… Надо сказать,
я ничего не имею против тебя, несмотря на твою дружбу с вампирами. Может бы
ть, когда-нибудь ты прозреешь.
Я кивнула в знак приятия, и Аманда поковыляла к своей стае.
Пэм связала Халлоу и теперь вместе с Эриком и Джеральдом сидела у чьего-т
о тела на другом конце комнаты. Я рассеянно подумала: «Что бы там могло слу
читься?» Ц и в этот момент ко мне подполз Олси, почти вернувшийся в свое ч
еловеческое тело. Он был обнажен, как и все вервольфы. Но даже это меня не з
атронуло в том истощенном состоянии, в каком я пребывала. Я только сделал
а пометку в уме: «запомнить», отложив удовольствие до лучших времен.
На теле Олси также насчитывалось множество ссадин и укусов, хуже всего б
ыла глубокая рваная рана на плече. Но в целом он выглядел весьма прилично.

Ц У тебя все лицо в крови, Ц с усилием произнес Олси после окончательно
го превращения.
Ц Это не моя кровь.
Ц Слава Богу, Ц выдохнул он и лег на пол рядом со мной. Ц Сильно тебе дос
талось?
Ц Нет, я совсем не пострадала, Ц ответила я. Ц То есть меня, конечно, толк
али, швыряли, пытались укусить. Но не побили!
Ей-богу, кажется, мне удается сдержать мое новогоднее обещание.
Ц Жаль, что мы так и не нашли здесь Джейсона, Ц сказал Олси.
Ц Эрик спрашивал у Джеральда и Пэм, не они ли прячут Джейсона. С его точки
зрения это было бы логично. Но они утверждают, что не при чем.
Ц Чжоу погиб.
Ц Как это произошло? Ц спросила я спокойно, как о чем-то незначащем. Стро
го говоря, я никогда не была поклонницей Чжоу, но все же… Если бы не крайня
я усталость, я бы отреагировала более подобающим образом.
Ц У кого-то из банды Халлоу оказался деревянный нож.
Ц Первый раз о таком слышу. Ц Вот и все, что я смогла сказать о смерти Чжо
у.
Ц Я тоже, Ц откликнулся Олси.
Какое-то время спустя я добавила:
Ц Жаль, что так получилось с Дебби.
Я и впрямь сожалела о низком поведении Дебби, которое вынудило беднягу О
лси пойти на такие крайние меры, как публичное отречение. Вот что я имела в
виду в тот момент.
Ц Кто такая Дебби? Ц спросил Олси. Он поднялся и зашлепал по грязному ок
ровавленному полу, усеянному трупами людей и не-людей.

Глава 13

Последствия драки были тяжелы и печальны. Думаю, правильнее назвать ее б
итвой суперов. Теперь раненых предстояло лечить, кровь Ц оттирать со ст
ен и пола, тела Ц хоронить. Чтобы убить разом несколько зайцев, Пэм решила
сжечь всю лавочку вместе с вражескими мертвецами Ц колдуньями Халлоу.

Не все они нашли смерть в этой схватке. Халлоу была сохранена жизнь с изве
стными целями. Еще одна ее последовательница осталась в живых, хотя и пот
еряла много крови в результате тяжелого ранения. С нашей стороны потери
оказались не столь тяжелыми. Вервольфы потеряли Португальца, убитого Ма
рком Стоунбруком. Полковник Флад был серьезно ранен, остальные пострада
ли в большей или меньшей степени. Из вампиров погиб только Чжоу, другие за
лизывали раны, надо признать, порой ужасные. Но их брат лечится быстро.
К моему удивлению, приспешницы Халлоу проявили себя не с лучшей стороны.

Ц Возможно, они неплохие колдуньи, Ц вынесла свой вердикт Пэм, Ц но бой
цы из них никудышные. Похоже, Халлоу полностью полагалась на их преданно
сть и магические способности, пренебрегая боевыми навыками. С такими пос
ледователями Шривпорта она бы не завоевала.
Ц А почему именно Шривпорт? Ц спросила я.
Ц Как раз это я и собираюсь выяснить, Ц улыбнулась Пэм, и улыбка ее не сул
ила ничего хорошего.
Я содрогнулась. Вот уж чего мне не надо Ц так это вникать в методы Пэм.
Ц Но как ты помешаешь ей воспользоваться чарами во время допроса?
Ц Что-нибудь придумаем, Ц пообещала моя собеседница.
Ц Прими соболезнования по поводу Чжоу, Ц помолчав, сказала я.
Ц Работенка бармена в «Клыкочущем веселье» Ц не самая безопасная, Ц п
ожала плечами Пэм. Ц Уж и не знаю, найду ли замену Чжоу… На поверку и он, и е
го предшественник Длинная Тень погибли в течение года после устройства
на работу.
Ц Что ты собираешься предпринять по поводу реабилитации Эрика?
Лишившись своего неизменного спутника, Пэм была не прочь поболтать со мн
ой, простой смертной. Так мне, во всяком случае, показалось.
Ц Рано или поздно мы заставим Халлоу расколдовать его, Ц заверила она м
еня. Ц И объяснить причины, по которым наш шеф пострадал.
Ц Если она выдаст вам только общую схему заклятия, этого будет достаточ
но? Или необходимо, чтобы она собственноручно расколдовала Эрика? Ц Мне
хотелось как можно точнее выразить свои сомнения. Но, похоже, Пэм и так ухв
атила мысль.
Ц Пока не знаю. Надо проконсультироваться у наших дружественных виккан
. Сегодня ты спасла жизнь некоторым из них. Думаю, в благодарность они буду
т рады помочь нам. Ц Пэм говорила, расплескивая по комнате бензин. Все, чт
о ей показалось ценным, уже было вынесено. Магические артефакты собрали
местные колдуньи, так что расследование, произведенное полицией, вряд ли
даст какие-то ниточки.
Я бросила взгляд на свои часики. Надеюсь, Холли успела добраться домой. На
до позвонить ей и предупредить, чтобы не беспокоилась о своем ребенке.
Все это время я старалась не смотреть, что один из самых молодых колдунов
проделывал с ногой полковника Флада. У бедняги зияла глубокая рана в рай
оне четырехглавой мышцы. Выглядела она отвратительно Ц похоже, без посл
едствий не обойдется. Полковник не желал признавать очевидного: он обряд
ился в одежду, которую принес Олси, и, прихрамывая, разгуливал по комнате с
бодрой улыбкой на лице. Однако сил хватило ненадолго. Когда кровь начала
проступать сквозь наложенную повязку, вервольфы увезли своего вожака к
доктору. Тот тоже был оборотнем, а посему охотно помогал своим собратьям.
Причем, что важно, делал это без всякой регистрации. И впрямь Ц трудно был
о правдоподобно объяснить происхождение подобного ранения. Прежде чем
покинуть поле боя, полковник церемонно обменялся рукопожатием с Пэм, а т
акже с главой колдовского ковена. Очевидно, это стоило ему немалых усили
й. Я видела, как бисеринки пота выступили у него на лбу, несмотря на морозн
ый воздух в здании. Но вожак держался молодцом.
Я поинтересовалась у Эрика, не изменилось ли что-нибудь в его мировоспри
ятии, но мой друг по-прежнему находился в состоянии амнезии и упрямо не вс
поминал своего прошлого. Он выглядел расстроенным и почти испуганным. Ув
ы, смерть Марка Стоунбрука не уничтожила заклятия, так что Халлоу предст
ояло провести несколько тяжелых часов в обществе своей поработительни
цы Пэм. Что ж, так тому и быть. Я старалась особо не думать об это
м. А лучше Ц вообще не думать.
Тем более, что мне хватало и своих хлопот. После окончания схватки я совсе
м растерялась: следовало ли мне возвращаться вместе с Эриком в Бон Темпс?
Или, возможно, надобность в моей опеке уже отпала? А может, лучше никуда не
ехать, а приткнуться на остаток ночи где-нибудь в городе? По сути, только я
и Билл жили вне Шривпорта, но мой бывший приятель уже получил приглашени
е от Пэм переночевать (вернее, передневать) в пустующей кровати Чжоу, или г
де там они отлеживаются.
Я продолжала топтаться в нерешительности. Никто не проявлял ко мне особо
го интереса, не рвался вести со мной долгие содержательные беседы. Поэто
му когда Пэм принялась обсуждать со своими товарищами проблему транспо
ртировки Халлоу, я тихонько вышла из здания. На улице было все так же темно
и тихо, хотя несколько собак залаяло, когда я проходила мимо. Мне показало
сь, что запах магии заметно поуменьшился. Чего нельзя было сказать о моро
зе… Я чувствовала, что силы мои на исходе: еще минута Ц и упаду. Или разрев
усь. К тому же я совершенно не представляла себе, какие объяснения давать
полицейским, буде таковые остановят меня на улице. Боюсь, моя одежда Ц об
орванная и забрызганная кровью Ц возбудила бы подозрения. По крайней ме
ре, я ничего не могла придумать в свое оправдание. Да и не хотела…
Я почти дошла до конца квартала, когда меня нагнал взволнованный Эрик. См
ешно: он выглядел напуганным ребенком.
Ц Ты ушла, Ц обиженно произнес он. Ц Я оглянулся, а тебя нигде нет! Куда т
ы идешь? И почему ничего не сказала мне?
Ц О, Эрик, ради Бога! Ц вскинула я руку. Мне так хотелось, чтобы он помолча
л. Ц Я тебя умоляю!
У меня не было сил утешать и защищать этого верзилу! Кто бы помог мне справ
иться с захлестнувшим отчаянием! Это было внезапное и необъяснимое чувс
тво Ц в конце концов, со мной все в порядке, я уцелела. Отчего же мне так тяж
ело? Все вроде идет по плану. Халлоу повержена и пленена. Теперь восстанов
ление Эрика в прежних правах Ц лишь вопрос времени, я в этом нимало не сом
невалась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34