А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В ка
ждом из ушей было проколото по четыре дырки. К тому же она раздалась в бедр
ах: тонкая джинсовая ткань едва сдерживала напор плоти.
Ц Привет, Сьюки, Ц довольно ласково поприветствовала она меня. Ц Тара
спрашивала меня, не соглашусь ли я побеседовать с тобой. Но я не была увере
на, что ты появишься. Давай, заходи. Мне очень жаль, что так получилось с Дже
йсоном.
Квартирка у нее была маленькая, недавний ремонт не мог скрыть следы мног
олетнего проживания. Основное помещение представляло собой комбинацию
гостиной, столовой и кухни. Стойка отгораживала закуток с плитой от оста
льного пространства. В углу комнаты стояла корзина с детскими игрушками
, на поцарапанном кофейном столике Ц какая-то тряпка и банка «Пледжа». По
хоже, Холли наводила чистоту.
Ц Прости, если помешала, Ц извинилась я.
Ц Ничего страшного. Сок? Кока?
Ц Нет, спасибо. А где Коди?
Ц Он сейчас у своего отца, Ц ответила, потупившись, Холли. Ц Я отвезла е
го после Рождества.
Ц А где живет его отец?
Ц Дэвид сейчас в Спрингхилле. Он только что женился на той девице, Алии, а
у нее двое детей. Младшая девочка Ц ровесница Коди, они отлично ладят. Я т
олько и слышу от сына: «Шелли то, Шелли это». Ц Вид у Холли был не очень рад
остный.
Дэвид происходил из большого клана Клири. Его двоюродный брат Фарр десят
ь лет просидел со мной в одном классе. Ради будущего Коди хотелось бы наде
яться, что его папаша поумнее своего легковесного кузена.
Ц Послушай, Холли, у меня к тебе довольно личный разговор.
На ее лице отразилось удивление.
Ц Ну, мы вообще-то никогда не были на короткой ноге, не правда ли? Ц остор
ожно сказала она. Ц Ты задавай свои вопросы, а я посмотрю, смогу ли ответи
ть на них.
Я задумалась: мне хотелось сохранить в секрете то, что необходимо, и в то ж
е время аккуратно выспросить у Холли массу вещей.
Ц Скажи, это правда, что ты колдунья? Ц Мне было несколько неловко употр
еблять столь драматичное слово.
Ц Скорее Ц викканка.
Ц Не могла бы ты объяснить мне разницу между этими двумя понятиями? Ц Я
мельком взглянула Холли в глаза, затем решила сосредоточиться на засуше
нных цветах, красующихся в вазе на телевизоре. Холли была уверена, что я сп
особна читать мысли только при взгляде прямо в глаза (хотя на самом деле в
се происходит как при физическом контакте Ц прямой взгляд облегчает за
дачу, но вовсе не обязателен).
Ц Наверное, смогла бы, Ц медленно и задумчиво произнесла Холли. Ц Мне к
ажется, ты не из тех, кто распространяет сплетни.
Ц Клянусь, все, что я услышу, останется при мне. Ц Я снова быстро заглянул
а ей в глаза.
Ц Ну хорошо. Ц И она начала объяснять: Ц Каждая колдунья, конечно же, пра
ктикует магические ритуалы.
Она говорила «каждая» вместо «я» Ц чтоб все это выглядело не столь смел
о.
Ц …Черпая энергию из таких источников, к которым обычные люди и не прибл
ижаются. Но поверь: быть колдуньей Ц вовсе не значит служить злу. Во всяко
м случае, это необязательно. Виккане просто придерживаются собственной
языческой религии. Мы следуем путями нашей Матери, у нас свой календарь с
вященных дней. Ты можешь быть одновременно и викканкой, и колдуньей Ц ил
и отдавать предпочтение чему-то одному. Это все очень индивидуально. Мен
я, например, больше интересует жизнь викканки, хотя я немного практикую и
колдовство. Мы верим, что это допустимо, пока никому не вредит.
Как ни странно, моей первой реакцией на услышанное было смущение от того,
что Холли не христианка. До сих пор мне не приходилось сталкиваться с люд
ьми, которые бы не верили в христианские постулаты (или эти люди не озвучи
вали своих взглядов). В Шривпорте имеется синагога, но я не была знакома ни
с кем из евреев достаточно хорошо, чтобы поближе узнать их религию. Боюсь
, в этом вопросе я полный профан.
Ц Понятно, Ц произнесла я. Ц А много ты знаешь колдуний?
Ц Не так уж много. Ц Холли все еще избегала моего взгляда.
Я заметила старенький компьютер на шатком столике в углу комнаты.
Ц Вы поддерживаете связь через Интернет или еще как-нибудь?
Ц Конечно.
Ц А ты не слышала о колдуньях, недавно прибывших в Шривпорт?
Холли вмиг посерьезнела. Темные прямые брови сдвинулись в одну линию.
Ц Пожалуйста, скажи, что ты не имеешь к ним отношения, Ц попросила она.
Ц Напрямую Ц нет. Но я знакома кое с кем, кому они здорово навредили. И бою
сь, что именно они приложили руку к исчезновению Джейсона.
Ц Тогда он в большой беде, Ц не стала вилять Холли. Ц Их предводительни
ца Ц весьма и весьма жестокая дама. Да и ее брат не лучше. Эта группа сильн
о отличается ото всех нас. Они даже не пытаются жить в мире с окружающими л
юдьми и природой. И заклинания их направлены отнюдь не на поиски собстве
нного внутреннего покоя. Они виккане, но злые виккане.
Ц А ты не можешь подсказать, где их искать? Ц Я изо всех сил старалась сох
ранить спокойное выражение лица. Хотя и слышала мысли Холли: если Джейсо
н попал в руки вновь прибывшего ковена, то он, скорее всего, мертв или иска
лечен.
Какая-то мысль не давала Холли покоя, и она с тревогой поглядывала на окно
. Похоже, моя собеседница боялась, что враги отследят наш разговор и накаж
ут ее Ц возможно, через маленького сына. Эти колдуньи вполне способны вр
едить другим. Их жизнь направлена на то, чтобы забирать энергию везде, где
только можно.
Ц Они все женщины? Ц задала я самый невинный вопрос, так как видела: Холл
и почти уже решила прервать разговор.
Ц Если ты надеешься, что красавчику Джейсону удастся очаровать их обыч
ными методами, то ошибаешься, Ц сказала мне помрачневшая Холли. Она изо в
сех сил пыталась втолковать мне, насколько опасны эти люди. Ц Там есть и
мужчины. Они… Понимаешь, это не нормальные колдуны. Я имею в виду: они даже
не нормальные люди.
Я вполне верила ей. Мне приходилось принимать и более странные вещи с тех
пор, как в один прекрасный день Билл Комптон вошел в бар «У Мерлотта».
Холли говорила так, будто знала гораздо больше, чем я могла предположить
… Больше, чем я надеялась из нее вытянуть.
Ц И что же их отличает? Ц спросила я.
Ц Они пьют кровь вампиров. Ц Холли быстро огляделась, как бы опасаясь б
ыть подслушанной. У меня от ее взгляда мурашки побежали по коже. Ц Колдун
ьи, которые прибегают к Силе, чтобы творить зло, плохи сами по себе. Но могу
чие маги, которые к тому же пьют вампирскую кровь… Сьюки, ты даже не предст
авляешь, насколько они опасны. А некоторые из них вервольфы. Держись от ни
х подальше, я тебя очень прошу.
Вервольфы? Ничего себе… Маги, и к тому же вервольфы. Пьющие кровь вампиров
. Я была серьезно напугана. Может быть, как никогда в жизни.
Ц И где же они скрываются? Ц спросила я.
Ц Господи, да ты слышишь меня?
Ц Да, Холли, но мне необходимо знать, где они.
Ц Они в старой конторе недалеко от Пьер Буасси Мол, Ц ответила Холли, и я
считала картинку местности из ее головы. Ей доводилось бывать там. Все эт
о было у нее в памяти, а следовательно, доступно мне.
Ц Зачем ты туда ездила? Ц Мой вопрос заставил Холли отпрянуть.
Ц Как я не хотела с тобой разговаривать! Ц сердито сказала она. Ц Не сле
довало даже впускать тебя! Но я встречалась с Джейсоном… Боюсь, ты принес
ешь мне погибель, Сьюки Стакхаус. Мне и моему мальчику.
Ц Не говори так…
Ц Я поехала туда потому, что всем колдунам нашего района поступил вызов
на своего рода саммит от их предводительницы. Она объявила, что все мы обя
заны помогать ей. Некоторые поддались ее доводам, но большинство виккан
из окрестных городков было шокировано методами, которыми она пользуетс
я Ц я имею в виду вампирскую кровь, Ц и ее приверженностью к темной стор
оне магии. Вот и все, что я могу тебе рассказать.
Ц Спасибо, Холли. Ц Мне хотелось как-то умерить ее страх. Я чувствовала:
больше всего на свете она сейчас жаждет, чтобы я исчезла и не терзала ее св
оими вопросами. Она и так пошла на значительную уступку, впустив в дом чел
овека, способного читать мысли. Неистребимая человеческая потребность
Ц несмотря ни на что, сохранять право на приватность мысли.
Как я ее понимала!
Уходя, я дружески похлопала Холли по плечу, но она не отреагировала, даже н
е поднялась с кушетки. Просто сидела и безнадежно смотрела на меня карим
и глазами. Как будто теперь к ней в любой момент могли вломиться и перерез
ать горло.
Выражение ее глаз напугало меня больше, чем все предыдущие слова. Я поско
рее покинула Кингфишер Амз, бросая вокруг подозрительные взгляды. Однак
о не увидела ни одного знакомого лица.
Меня по-прежнему мучили вопросы: как шривпортские колдуньи вышли на Дже
йсона? Как им удалось связать моего брата с исчезновением Эрика? И как теп
ерь мне подобраться к этим злыдням, чтобы разведать хоть что-нибудь? Помо
гут ли мне Пэм и Чжоу? Успели ли они предпринять собственные шаги?
И чью, собственно, кровь пили эти колдуньи?
С тех пор, как три года назад вампиры легализовали свое положение в общес
тве, они стали объектом весьма своеобразной охоты. Теперь вместо того, чт
обы бояться какого-нибудь последователя Ван Хельсинга
Впервые упоминается в ист
орических хрониках как предводитель одного из отрядов наемников, разгр
омивших в сражении войска Влада Цепеша Ц легендарного Дракулы. Имя было
позаимствовано Брэмом Стокером при создании образа профессора Ц анта
гониста зловещего графа. После появления многочисленных комиксов, пред
ставляющих Ван Хельсинга борцом с вампирами, имя голландского солдата у
дачи стало нарицательным.
с колом, вампиры страшились предпринимателей под названием «осуш
ители». Эти осушители объединялись в группы и путешествовали по стране,
различными способами выслеживая вампиров. Они устраивали засады, сковы
вали свою жертву серебряными цепями и выкачивали из нее всю кровь в забо
тливо приготовленные емкости. Флакончик такой крови стоил на черном рын
ке от двухсот до четырехсот долларов Ц в зависимости от возраста вампир
а. Для чего нужна вампирская кровь? О, поведение этой субстанции вне тела х
озяина было весьма непредсказуемым. Думаю, элемент неожиданности прида
вал особую привлекательность всей затее. Как правило, выпивший вампирск
ую кровь на протяжении нескольких недель ощущал в той или иной степени п
рилив сил, улучшение зрения и здоровья в целом, повышенную притягательно
сть для лиц противоположного пола. Все зависело от возраста использован
ного вампира и свежести товара.
При дальнейшем употреблении крови эффект оказывался смазанным.
Впрочем, немногие люди, экспериментировавшие в этом направлении, могли н
аскрести денег на повторную дозу. И вот эти-то чертовы наркоманы предста
вляли собой крайнюю опасность. Полиция была уже готова сотрудничать с ва
мпирами, поскольку сама не справлялась. Формировались совместные оборо
нительные отряды.
Рано или поздно каждый подсевший на вампирскую кровь сходил с ума. Как пр
авило, это были тихие, бормочущие себе под нос бедолаги. Но иногда они выгл
ядели очень грозно и впечатляюще. Предсказать развитие событий было нев
озможно Ц случалось, что безумие поражало людей после первой же порции
вампирской крови.
Так что тюрьмы ломились от безумцев с горящими глазами, а по Голливуду ша
тались наэлектризованные кинозвезды, задолжавшие осушителям целые сос
тояния. Надо сказать, осушительство было опасной профессией. Иногда вамп
ирам удавалось спастись с печальными последствиями для охотников. Суд Ф
лориды по крайней мере в одном случае оправдал подобное поведение вампи
ров, признав за ними право на самооборону. Осушители действительно обход
ились со своими жертвами безо всякого сожаления. Он бросали обескровлен
ного вампира, слишком слабого, чтоб самостоятельно передвигаться, на про
извол судьбы. С восходом солнца несчастному грозила неминуемая смерть. В
то же время если вампиру удавалось продержаться до темноты, то у него был
и хорошие шансы уцелеть. Естественно, на восстановление после осушения в
ампиру требовались годы и помощь собратьев. Я знала от Билла, что существ
уют убежища для пострадавших, и расположение их хранится в строжайшем се
крете.
Колдуньи, равные по физическим возможностям вампирам Ц это было очень о
пасно.
Почему-то мысленно я продолжала причислять членов нового ковена к женск
ому полу, хотя по словам Холли мужчины там тоже наличествовали.
Часы на приборном щитке показывали несколько минут пополудни. Около шес
ти станет уже совершенно темно. Эрик поднимался обычно в это время или чу
ть раньше. Я наверняка успею до того съездить в Шривпорт и вернуться. У мен
я не было другого плана, а сидеть дома и тупо ждать было просто выше моих с
ил. Я вновь подумала о Джейсоне, по спине опять побежали мурашки, и я решил
а ехать. Лучше уж сжечь понапрасну бензин, нежели ни с чем вернуться домой
. Мне следовало бы выложить дробовик, но поскольку он у меня был разряжен,
а патроны хранились отдельно, закона я не нарушала и могла разъезжать со
своим оружием.
Впервые в жизни я поглядывала в зеркальце заднего обзора с целью обнаруж
ить слежку. Конечно, я не большой специалист в шпионских приемах, и, возмож
но, поэтому «хвоста» не обнаружила. Я остановилась залить полный бак бен
зина и пополнить запас антифриза Ц просто чтобы посмотреть, не заедет л
и кто-нибудь за мной на заправку. Никого не было, это меня обнадежило. Наде
юсь, у Холли тоже все в порядке.
Перебирая в памяти разговор с Холли, я вдруг поняла, что она ни разу не упо
мянула имени Даниэль. Холли и Даниэль подружились еще в школе и наверняк
а синхронно проходили все жизненные этапы. Родители Даниэль с колыбели п
ринадлежали к Свободной Церкви Помазанника Божьего. Их бы хватил удар, у
знай они о религиозных пристрастиях дочери. Так что сдержанность Холли б
ыла понятна.
Наш маленький Бон Темпс довольно гостеприимно распахнул двери перед ва
мпирами, да и для геев, похоже, черные времена миновали (в зависимости от т
ого, конечно, как они выражали свои сексуальные предпочтения). Однако бою
сь, что те же двери решительно захлопнутся перед викканами.
Прекрасная Клодин сказала мне, что ее привлекли особенности нашего горо
да. Хотелось бы мне знать, какие именно из них вылезут наружу в ближайшее в
ремя.

Глава 5

Первой в плане у меня стояла Карла Родригес Ц моя самая перспективная н
иточка. Я нашла старый адрес Дуви, с которой обменивалась рождественским
и открытками. Дом располагался вдали от торгового центра Шривпорта, кото
рый я более или менее хорошо знала. Район был плотно застроен домишками, т
ребовавшими ремонта.
Услышав за дверью голос самой Карлы, я ощутила дрожь победы. Карла страда
ла с похмелья, глаза у нее отекли Ц два явных признака того, что девушка н
акануне провела бурную ночь.
Ц Сьюки! Ц поприветствовала она меня после секундного замешательства
. Ц Какими судьбами? Я заглядывала вчера вечером в бар, но тебя не видела. Т
ы все еще работаешь там?
Ц Да. Просто у меня был выходной. Ц Теперь, добравшись до Карлы, я не пред
ставляла, как объяснить ей цель своего визита. Решила идти напролом: Ц По
слушай, Джейсон утром не явился на работу, и я подумала, что он… ну, может, он
у тебя?
Ц Милочка, я ничего не имею против тебя, но поверь, Джейсон Ц последний м
ужчина на Земле, с кем я стала бы спать, Ц бесстрастно доложила мне Карла.
Я смотрела на нее и чувствовала (знала!), что она говорит правду. Ц Я не нас
только глупа, чтобы дважды наступать на одни и те же грабли. Достаточно с м
еня шишек! По правде говоря, я была готова встретить его в баре, но если б ув
идела Ц перешла бы подальше.
Я кивнула. Больше говорить было не о чем. Мы обменялись еще парой вежливых
фраз, затем я чуть-чуть поболтала с Дуви, у которой на руках барахтался со
сунок, и собралась уезжать. Моей самой перспективной ниточки хватило на
десять минут.
Разочарованная, я въехала на заправку, чтобы спокойно изучить карту Шрив
порта. Очень скоро я разобралась, как проехать от пригородного района, гд
е обитала Дуви, до вампирского бара.
«Клыкочущее веселье» располагалось в торговом центре, рядом с магазино
м игрушек. Клуб круглогодично открывался в шесть вечера, хотя время появ
ления хозяев-вампиров варьировалось в зависимости от времени года. Фаса
д здания был выкрашен в серый цвет, на котором горело красным неоном назв
ание клуба Ц «Клыкочущее веселье». Ниже красовалась более скромная над
пись, появившаяся позже Ц «Первый вампирский клуб Шривпорта». Я вздрогн
ула и отвела взгляд.
Пару лет назад конкурирующая фирма Ц небольшая группа вампиров из Окла
хомы Ц попыталась открыть аналогичный бар в соседнем Буассе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34