А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Точно закричала. Но уже в следующее мгновение меня
захлестнула такая мощная волна наслаждения, какую я даже не могла себе п
редставить. А когда она схлынула, Эрик приблизился и поцеловал меня в губ
ы. Я ощущала на губах свои собственные соки, он снова вошел в меня и возобн
овил движение. Его оргазм наступил, когда меня еще сотрясали собственные
судороги. Он что-то выкрикнул на совершенно незнакомом мне языке, затем з
акрыл глаза и расслабился. Пару минут спустя он поднял голову и посмотре
л на меня. Я ожидала, что он начнет дышать. Билл всегда так делал во время се
кса. Я никогда его об этом не просила. Просто так было у нас заведено, и это м
еня как-то успокаивало, что ли.
Не знаю, нормально ли это, но мысль о моем единственном и навечно утерянно
м возлюбленном доставляла мне боль. Я попыталась отбросить прежние восп
оминания.
Вместо того, чтобы предаваться горестным сожалениям, мне захотелось про
длить минуту наслаждения Ц тем более, что это было совсем неплохо. Прове
дя рукой по волосам Эрика, я убрала прядь за ухо. Он напряженно смотрел мне
в глаза, излучая ожидание. Следовало что-то сказать.
Ц Я хочу еще, Ц сообщила я. Ц Думаю, мне по силам отложить этот оргазм, чт
об пережить парочку новых.
Глаза у Эрика расширились, и он внезапно расхохотался. Мне понравилось, к
ак он смеется Ц совсем как настоящий Эрик. Благодаря его смеху я наконец
почувствовала себя непринужденно с этим великолепным незнакомцем. Он п
ерекатился на спину, не отпуская меня, так что я оказалась сидящей на нем в
ерхом.
Ц Если б я знал, как роскошно ты смотришься без одежды, Ц сказал Эрик, Ц
я бы, наверное, давным-давно раздел тебя.
Ц Ты пробовал сделать это раз двадцать по меньшей мере.
Ц Значит, у меня хороший вкус. Ц Он помолчал минуту и попросил: Ц Расска
жи мне о нас. Как давно мы знакомы?
Лучик света из ванной падал на правую половину лица Эрика. Я видела его во
лосы, светлые и блестящие, разметавшиеся по моей подушке.
Ц Холодно, Ц пожаловалась я, и он тут же умостил меня рядом с собой, натян
ув сверху одеяло.
Приподнявшись на локте, чтобы видеть его лицо, я начала:
Ц Дай-ка подумать… Мы встретились в прошлом году в «Клыкочущем веселье
», твоем баре в Шривпорте. Кстати, сегодня он подвергся нападению. Вернее,
прошлым вечером. Прости, я должна была начать с этого, но меня слишком расс
троило исчезновение брата.
Ц Ты расскажешь мне все, но позже. А сейчас меня интересует наша с тобой п
редыстория. Не поверишь Ц очень интересует.
Еще один маленький сюрприз. Настоящего Эрика прежде всего интересовало
собственное положение, а уж взаимоотношения с другими Ц в предпоследню
ю очередь. Нынешняя его позиция по меньшей мере озадачивала.
Ц Ну, ты шериф Пятого Округа, Ц начала я свои объяснения, Ц а мой бывший
друг Билл являлся твоим подчиненным. Он сейчас уехал, я тебе уже говорила.

Ц Ага, твой неверный бывший дружок… Его инициатором была Лорена, верно?

Ц Вот именно Ц была, Ц поспешно сказала я. Ц Так или иначе, когда я встр
етила тебя в «Клыкочущем веселье»…
Мой рассказ занял больше времени, чем я предполагала, и к концу его руки Эр
ика снова пришли в движение. Он сомкнул свои клыки на одной из моих грудей
, выдавив вместе с крошечной капелькой крови мой резкий выдох. Стал мощно
сосать, вызывая у меня странные ощущения. Болезненно и очень возбуждающе
Ц мне казалось, что он вытягивает всю меня: снизу доверху. Я забилась в су
дорогах, и внезапно он закинул мои ноги к себе на плечи и снова оказался вн
утри меня.
Теперь все происходило медленнее и не было для меня таким потрясением. Э
рик настаивал, чтобы я не отводила взгляда Ц очевидно, его это возбуждал
о.
Когда все закончилось, я чувствовала себя переполненной наслаждением, н
о совершенно обессиленной. Мне не раз доводилось слышать о мужчинах, кот
орых совершенно не заботит, достигла ли женщина оргазма. Возможно, они сч
итают, что раз им самим хорошо, то так же чувствуют себя их партнерши. Слав
а Богу, ни один из моих мужчин не вел себя подобным образом. Не знаю, может, э
то оттого, что они были вампирами Ц или такой уж я везунчик. А может, и то и
другое вместе.
Эрик наговорил мне кучу приятного, а я ничего не сказала в ответ. Мне это п
оказалось не очень справедливым. И вот, прижавшись к нему, я пробормотала
в его плечо:
Ц Ты очень красивый.
Ц Что? Ц казалось, удивился он.
Ц Ты назвал мое тело красивым. Ц Если быть точным, он воспользовался др
угим определением, которое я постеснялась повторить. Ц Так вот, хотелос
ь бы, чтобы ты знал: ты мне нравишься не меньше.
Я слышала, как в груди его родился короткий смешок.
Ц Да? Ц не без иронии спросил он. Ц И какая же часть меня тебе нравится б
ольше всего?
Я не колебалась ни секунды:
Ц Твой зад.
Ц Мой… зад?
Ц Да.
Ц Ничего себе! А я подумал совсем на другую часть…
Ц Ну, она вполне… достаточная, Ц признала я, пряча лицо на груди Эрика. И
сразу поняла, что выбрала не совсем удачное слово.
Ц Достаточная ? Ц Он взял меня за руку и положил ее на обсужд
аемое место. Я тут же почувствовала его нарастающее возбуждение. Он стал
двигать моей кистью, и я невольно обхватила его член пальцами. Ц Это
Ц достаточная ?
Ц Может, я выразилась слишком изящно?
Ц Изящно… Ну что ж, мне это понравилось.
Он готов был снова приступить к делу, чего я не могла сказать о себе. Честн
о говоря, я вообще сомневалась, что на следующий день смогу ходить.
Больше всего мне сейчас хотелось отдохнуть, но мой кавалер был настроен
двигаться вперед… Пережив очередной оргазм, я почувствовала, что все мои
мышцы превратились в желе. Не осталось больше сил беспокоиться ни о Джей
соне, ни о тех ужасных вещах, что происходили в Шривпорте. Мы еще немного п
ошептались, а затем я вырубилась. Не знаю, чем занимался Эрик в оставшееся
время, потому что я спала как убитая.
Назавтра меня ждала куча неприятностей, но в эти несколько часов благода
ря Эрику я о них забыла.

Глава 7

Когда я проснулась на следующее утро, за окном по-весеннему полыхало сол
нышко. Позволив себе беззаботно понежиться в постели еще несколько мину
т, я провела ревизию своего тела. Итоги: у меня все болело, но это было прият
но. Пара синяков в счет вообще не шла. Cледы укусов, которые бы напрочь меня
выдавали, красовались теперь вовсе не на шее. Никакому случайному наблюд
ателю не пришло бы в голову обвинить меня в бурном свидании с вампиром. А п
риема у гинеколога (или другого допущенного лица) у меня, слава Богу, не пр
едвиделось.
Мне, несомненно, вновь требовался душ. Пошатываясь, я прошлепала через вс
ю комнату к ванной. Здесь глазам моим предстал ночной беспорядок: полоте
нца разбросаны, занавеска сорвана с петель (когда, во имя всего святого,
это случилось?) Ц но я решила не прибираться. Кое-как водворив
занавеску на место, я с улыбкой забралась под тугие струи. Душа моя пела.
Пока теплые капли барабанили по моей спине, я предавалась размышлениям.
Должно быть, я совсем несложное существо, если мне так мало надо для счаст
ья. Одна долгая ночь с мертвым парнем совершила чудо. С другой стороны, то
было не просто несколько часов динамичного секса, доставившего мне удов
ольствие (хотя, видит Бог, там были такие мгновения, которые я буду вспомин
ать до конца жизни) Ц правильнее было бы назвать это дружеским общением.
Может, даже близостью.
Кто-то, возможно, обвинит меня в излишней стереотипности. Я провела замеч
ательную ночь с мужчиной, который считает меня прекрасной. Который получ
ил (и дал мне) безмерное удовольствие. Он прикасался ко мне, поддерживал ме
ня и смеялся вместе со мной. Нашу близость не омрачала угроза беременнос
ти, поскольку с вампирами это исключено. Ни он, ни я не изменяли своим бывш
им возлюбленным (хотя, сознаюсь, воспоминания о Билле до сих пор доставля
ли мне боль). Таким образом, наш роман никому не причинил вреда.
Накладывая косметику и чистя зубы, я еще раз перебрала в уме все эти сообр
ажения и вынуждена была признать, что, пожалуй, преподобный Фулленвалдер
вряд ли со мной согласился бы.
Ну и пусть, я не собиралась выкладывать ему свои доводы. Это касается лишь
меня и господа Бога. Он наградил меня нелегким даром телепатии, так что не
большая компенсация на почве секса будет только справедлива.
Если быть абсолютно честной, то не все так просто. Я, конечно же, хотела бы в
ыйти замуж, завести ребенка. Уверена, что была бы хорошей мамочкой. Но я не
могла соединить свою жизнь с обычным парнем по причине все той же прокля
той телепатии. Представьте: всегда знать, когда муж злится, лжет или вообщ
е что-то думает о тебе. Мне это не под силу. Даже просто завести роман с норм
альным мужчиной я не могла. С вампирами подобной проблемы не возникает, н
о, с другой стороны, по закону они не могут жениться на живой женщине Ц та
к далеко их легализация еще не зашла. Правда, ни один из вампиров и не заяв
лял о таком желании, напомнила я себе несколько нервно, швыряя халат в кор
зину. Можно было бы рассмотреть с этой же позиции перспективу брака с вер
вольфом или оборотнем… Но опять же: где тот вервольф, который стремился б
ы сделать меня своей женой?
Лучше уж не изводить себя размышлениями сколь же мрачными, столь и беспл
одными, а радоваться тому, что есть. Сейчас рядом со мной великолепный вам
пир, временно утративший память, а вместе с ней Ц и индивидуальность. Ему
нужны поддержка и успокоение Ц именно то, что я могу дать.
Говоря откровенно, подумала я, надевая серьги, у Эрика есть вполне шкурна
я причина восторгаться мною. С тех пор, как он остался неприкаянным и лиши
лся всего Ц способностей, атрибутов власти, Ц лишь ночь со мной дала ему
хоть что-то во владение. А именно Ц меня. Его возлюбленную.
Я продолжала стоять перед зеркалом, не видя отражения. Зато очень ясно (на
чертанным огненными буквами по зеркальной поверхности) видя свое откры
тие: из неисчислимого множества вещей и явлений безграничного мира меня
единственную Эрик мог назвать своей.
И мне вовсе не хотелось обманывать его ожидания.
Закончив приводить себя в порядок, я уже сменила состояние счастливой ра
сслабленности на мрачную решимость, так что когда затрезвонил телефон, о
н не застал меня врасплох. Встроенный определитель номера подсказал, что
звонит Сэм. Причем, против ожидания, не из своего трейлера, а из бара.
Ц Сьюки?
Ц Привет, Сэм.
Ц Прими соболезнования по поводу Джейсона. Новости есть?
Ц Никаких. С утра я звонила шерифу, беседовала с диспетчершей. Она пообещ
ала, что Элси Бек позвонит, как только появится новая информация. Но она мн
е это говорила уже по меньшей мере раз двадцать.
Ц Может, тебя подменить на эту смену?
Ц Нет. Мне лучше чем-нибудь заниматься, а не сидеть без толку дома. В полиц
ии знают, где меня найти, если понадоблюсь.
Ц Уверена?
Ц Да. Спасибо за предложение, но так будет лучше.
Ц Если я могу чем-нибудь помочь Ц скажи.
Ц Есть одна вещь, которую стоило бы обдумать…
Ц Что именно?
Ц Помнишь маленькую девушку-оборотня, с которой Джейсон был в Новый год?

После паузы Сэм сказал с сомнением:
Ц Ну да. Одна из сестричек Норрис? Они из Хотшота.
Ц Хойт сказал то же самое.
Ц Сьюки, с ними нужна осторожность. Хотшот Ц весьма старое поселение. И
там давно уже практикуют родственные браки.
Честно говоря, я не совсем поняла, что Сэм имеет в виду.
Ц Ты не мог бы объяснить? Боюсь, сегодня я не в состоянии ловить на лету то
нкие намеки.
Ц Не сейчас.
Ц О, ты не один?
Ц Да, рядом крутится паренек из доставки. Просто будь осторожна. Поверь,
они очень отличаются ото всех остальных.
Ц Ладно, Ц сказала я, все еще недоумевая. Ц Я буду осторожна. Увидимся в
половине пятого.
Трубку я повесила в предвкушении неизвестных несчастий.
До работы оставалась еще уйма времени Ц я вполне успевала съездить в Хо
тшот и вернуться. Я оделась как обычно Ц джинсы, красная футболка с длинн
ыми рукавами, любимые «сникерсы» и мое старое голубое пальто. Уточнив ад
рес Кристалл Норрис по телефонной книге, я призадумалась. Хоть я прожила
здесь всю свою жизнь и считала, что знаю округ Ренард достаточно хорошо, о
казывается, район Хотшота являл собой черную дыру в системе моих географ
ических познаний. Пришлось сходить за картой.
Я направилась на север и после развилки свернула направо. Проехала завод
по обработке пиломатериалов, который являлся главным производством в Б
он Темпс. Промелькнули обивочная мастерская и департамент водоснабжен
ия. Затем несколько лавочек, торгующих алкогольными напитками, и сельски
й магазин на перекрестке с гордой вывеской «ХОЛОДНОЕ ПИВО И ЗАКУСКИ», сп
ускавшейся с балки и смотревшей на дорогу. Я снова свернула направо и пое
хала теперь на юг.
По мере погружения в эту глубинку дорога становилась все хуже и хуже. Пох
оже, бригады из департамента озеленения и дорожных работ не заглядывали
сюда с конца лета. Либо представители хотшотовской общины совсем не имел
и рычагов в окружном управлении, либо здесь не особо приветствовались ви
зитеры. Время от времени дорога ныряла в маленькие лощинки и пересекала
заболоченные рукава местной речушки. В сильные дожди здесь, должно быть,
разливается небольшое море. Меня бы не удивило, если б тут увидели крокод
ила.
В конце концов я доехала еще до одного перекрестка, по сравнению с которы
м предыдущий выглядел просто торговым центром. Чуть поодаль скучилось в
осемь-девять домишек Ц ни один из них не мог похвастаться кирпичной кла
дкой. Зато почти в каждом дворе стояли машины, кое-где Ц ржавые качели ил
и баскетбольная площадка. Мне удалось разглядеть даже спутниковую анте
нну. Причем в глаза бросалась одна странность: все строения были равноуд
алены от перекрестка. Создавалось впечатление, что кто-то гигантским ци
ркулем очертил правильный круг, который и являлся границей поселения. Вн
утри круга было пусто.
Опыт подсказывал мне: люди в таких местах мало отличаются от прочих. Неко
торые Ц бедные, гордые и порядочные. Другие Ц низкие и никчемные. Но все
знают друг друга досконально, и ни одно событие в поселке не проходит нез
амеченным.
В этот прохладный день на улице не было ни души. Мне не у кого оказалось сп
росить дорогу в белую общину (если предположить, что существовала и черн
ая). К счастью, я заметила что-то вроде зеленого дорожного знака, торчащег
о на шесте перед домом. Надпись на нем гласила: «ХОТШОТ».
Ну что ж, я прибыла на место. Теперь оставалось найти дом Кристалл Норрис.

Мои поиски увенчались успехом Ц на одном из ржавых почтовых ящиков я ув
идела номер дома, затем Ц еще один. Следующим по счету было жилище Норрис
ов. Оно несколько отличалось от своих собратьев Ц к дому была пристроен
а небольшая терраса, на которой располагалось несколько садовых кресел.
На лужайке стояло две машины Ц «Форд-Фиеста» и совсем древний «бьюик».

Уже приближаясь к дому, я вдруг поняла, что не так в этом поселке.
В Хотшоте не было собак.
Согласитесь: как правило, приехав в дыру вроде этой, вы остерегаетесь выл
езать из машины, поскольку вокруг обязательно бегает десять-двенадцать
шавок всех мастей. Здесь же ни единое тявканье не нарушало зимнюю тишину.

Я пересекла запущенный двор и подошла к крыльцу. Преследовало ощущение,
будто каждая ступенька под ногами глядит на меня во все глаза. Наконец я п
остучала в тяжелую деревянную дверь с тремя стеклянными вставками, кото
рые, очевидно, использовались как «глазки». Во всяком случае, через одну и
з них за мной наблюдали.
После затянувшейся паузы, во время которой я уже начала нервничать, двер
ь отворилась.
Передо мной стояла джейсоновская новогодняя подружка Ц правда, одетая
куда проще, чем в тот раз. Сейчас на ней была кремовая футболка и черные дж
инсы, на ногах Ц ботинки с благотворительной ярмарки. Короткие курчавые
волосы казались припорошенными пылью. Девушка Ц тоненькая и напружине
нная, как натянутая тетива Ц выглядела моложе своих лет.
Ц Кристалл Норрис?
Ц Да. Ц В общем-то, в ее голосе не было особой враждебности, скорее Ц оза
боченность.
Ц Я Сьюки, сестра Джейсона Стакхауса.
Ц Вот как? Заходите.
Кристалл отступила, и я прошла в крошечную гостиную, загроможденную мебе
лью. Тут стояли два кресла и диван на три подушки темно-коричневой расцве
тки. Знаете, с такой виниловой обивкой, сквозь которую прорастают пригор
ки огромных пуговиц. Ужасно неудобная вещь: летом вы прилипаете к такому
дивану, а зимой соскальзываете с него. К тому же в углубления возле пугови
ц всегда набиваются крошки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34