А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мне только пришла в голову мысль:
« Что-то я не вижу Кристалл», как раздался ее вопль.
В две секунды оба Норриса скакнули и скрылись из вида в направлении крик
а. Мы с пастором бросились следом. Я лишь надеялась, что впопыхах Джимми Фу
лленвалдер не обратил внимания на странный способ передвижения хотшот
овцев. Где-то впереди слышался неописуемый шум Ц громкий хор воя и визга
, в подлеске чудилось неистовое движение. Затем все перекрыл хриплый рев,
вслед за ним раздался пронзительный визг, слегка приглушенный гущей дер
евьев.
Издалека послышались крики других поисковиков, встревоженных этим тар
арамом.
Зацепившись каблуком за дикий виноград, я так шлепнулась на землю, что ду
х захватило. И хотя я тут же вскочила и бросилась бежать, пастор успел опер
едить меня. Сквозь поросль молодых сосенок вдруг раздался громкий звук в
ыстрела.
«О Боже! Ц думала я на бегу. Ц О Боже!»
Маленькая полянка была полна шума и крови. Какое-то огромное животное бу
квально разорвали на куски, оросив ярко-алой кровью все вокруг. Однако эт
о оказалась не пума. Второй раз в жизни мне довелось видеть дикую горбату
ю свинью Ц свирепого зверя, к тому же выросшего до таких невероятных раз
меров.
Те несколько мгновений, которые потребовались мне, чтобы опознать живот
ное, стали его последними: свинья содрогнулась в конвульсиях и сдохла. В в
оздухе стояла невыносимая вонь. Удалявшийся треск и визг в кустарнике св
идетельствовал о том, что свинья была не одна в момент, когда Кристалл нап
оролась на нее.
Но не вся кровь принадлежала свинье.
Кристалл Норрис сидела на земле у большого дуба, безостановочно ругаясь
и зажимая рваную рану на бедре Ц джинсы девушки промокли от крови. Ее дяд
я и их общий родственник (уж не знаю, кем там приходился ей Фелтон) склонил
ись над нею. Джимми Фулленвалдер стоял, по-прежнему держа на прицеле уже м
ертвую свинью. У него было совершенно ошеломленное выражение лица Ц пох
оже, его слегка контузило.
Ц Как она? Ц спросила я у мужчин, и Калвин поднял на меня взгляд. Его глаз
а странным образом изменились: стали круглее и желтее. И еще я заметила, чт
о эти глаза постоянно обращались к огромной свиной туше, и в них горело ве
сьма плотоядное желание. Рот Калвина был окровавлен, на обратной стороне
руки появился клок бурой шерсти. Он начал превращаться в волка, причем, су
дя по расцветке, довольно странного волка. Не желая привлекать внимания
пастора, я молча указала Калвину на явные признаки его перевоплощения, и
он кивнул в знак согласия. Тогда я достала из кармана платок, поплевала на
него и стала стирать следы крови с лица вервольфа, пока Джимми Фулленвал
дер не вышел из ступора и не обрел прежнюю наблюдательность. Справившись
с этим, я повязала платком руку Калвина, чтобы спрятать отросшую шерсть.

Фелтон, на первый взгляд, выглядел совершенно нормально Ц если не смотр
еть на кисти рук. Уж их-то никак нельзя было назвать нормальными… но это н
е походило и на волчьи лапы. Что-то очень странное: большое, плоское и когт
истое.
Мысли обоих мужчин были сокрыты от меня, но не их желания. Я чувствовала: в
се их помыслы обращены на огромную освежёванную свиную тушу («такая гора
мяса!»). Беднягу Фелтона аж покачивало от неодолимого стремления наброс
иться на нее и рвать зубами и когтями. Развернувшаяся борьба двух сторон
его натуры, очевидно, была очень мучительной Ц даже я со стороны чувство
вала это. Я видела огромные усилия, которые мужчины прикладывают, чтобы в
ернуть свое мышление к человеческому шаблону. Несколько секунд Калвин в
ообще не мог связно говорить.
Ц Она теряет много крови, Ц глухо, с усилием произнес он. Ц Но если сроч
но доставить ее в больницу, то все обойдется.
Фелтон, все еще расстроенный, начал стягивать с себя фланелевую рубаху и
рвать ее на бинты. С его деформированными руками это было нелегкое занят
ие, и я взялась ему помогать. Когда рану перевязали настолько туго, наскол
ько позволили самодельные бинты, мужчины подняли бледную и молчаливую д
евушку и поспешили с ней к опушке леса. Слава Богу, руки Фелтона при этом н
е попадались на глаза пастору.
Все это произошло настолько быстро, что наши товарищи по экспедиции, соб
равшиеся на поляне, только начинали осознавать происшедшее.
Ц Я застрелил свинью, Ц твердил Джимми Фулленвалдер, в изумлении покач
ивая головой. Он повторял это всем, в том числе Кевину и Кении, которые при
мчались откуда-то с востока. Ц Сам не могу поверить в это. Я увидел, как он
а перекинула девушку… там были другие свиньи и, кажется, поросята. Затем д
вое мужчин набросились на свинью, потом они куда-то исчезли, и я выстрелил
ей прямо в горло.
Пастор, похоже, пока не определился: то ли чувствовать себя героем, то ли п
рикидывать размеры тяжбы с Департаментом защиты дикой природы. Он даже н
е подозревал, что чудом избегнул еще большей опасности. Ведь Калвин и Фел
тон перед лицом угрозы своей соплеменнице почти превратились в волков. Н
е последнюю роль тут сыграли и их охотничьи инстинкты. Кто знает, чем бы вс
е закончилось? Тот факт, что Норрисам удалось оторваться от добычи и, соот
ветственно, приостановить превращение, свидетельствует об их силе. Но, с
другой стороны, ведь они начали все же непроизвольно перекидываться в жи
вотных и не могли с этим бороться. Похоже, грань между двумя ипостасями не
которых хотшотовцев становилась очень смазанной.
Достаточно было внимательно приглядеться к свиной туше, чтоб заметить н
а ней следы укусов. Это происшествие и сопутствующие моменты настолько в
ышибли меня из седла, что я не могла держать ментальную защиту. Все волнен
ия и переживания участников поиска хлынули в мою бедную голову. Здесь бы
ли сложные чувства (отвращение-страх-паника) при виде окровавленного тр
упа животного, сознание, что один из товарищей серьезно ранен, зависть др
угих охотников к удаче пастора. В совокупности получалось гораздо больш
е, чем я могла вместить. Мне хотелось сбежать куда-нибудь подальше от всег
о этого.
Ц Пойдем,Ц послышался голос Сэма за моей спиной. Ц Поиски закончены, п
о крайней мере, на сегодня.
И мы вдвоем очень медленно побрели из леса. На опушке я сообщила Максине о
случившемся, поблагодарила ее за помощь и приняла в дар коробку еще горя
чих пончиков. Теперь можно было отправляться домой. Сэм поехал меня пров
ожать, хотя к тому времени я уже немного пришла в себя.
Мы вошли в пустой дом через заднюю дверь. Хотя что я говорю Ц ведь там пря
тался Эрик. Странно было осознавать, что я не одна дома. Интересно, Эрик ощ
ущает мои шаги у себя над головой? Или же он спит мертвым сном, как и полага
ется вампиру? Правда, эти мысли ненадолго задержались в моей голове Ц сл
ишком уж велика была перегруженность впечатлениями на сегодня.
Сэм принялся готовить кофе. Ему случалось заглядывать сюда пару раз еще
при бабушке, так что на моей кухне он чувствовал себя как дома. Я же повеси
ла наши пальто и присела к столу.
Ц Что за несчастье, Ц вздохнула я, и Сэм согласно кивнул, не прерывая сво
его занятия. Ц Не только Джейсон не нашелся (что неудивительно), но и Крис
талл пострадала. Да еще эти двое из Хотшота почти раскрылись перед пасто
ром. Честно говоря, я вообще не понимаю, зачем они туда заявились.
Я понимала, что мои слова звучат не очень-то красиво. Но ведь рядом со мной
был не кто-нибудь, а Сэм. Уж он-то знал меня со всех сторон и не питал иллюзи
й на мой счет.
Ц Я беседовал с ними до твоего прихода, Ц спокойно ответил он. Ц Со стор
оны Калвина это был способ проявить к тебе внимание Ц на свой хотшотовс
кий манер. Что касается Фелтона, он их лучший следопыт, ну а Кристалл прост
о хотела отыскать Джейсона.
Мне стало ужасно стыдно за свое раздражение.
Ц Прости, Ц простонала я, уронив голову на руки. Ц Прости меня.
Сэм опустился на колени возле моего стула и положил руки мне на колени.
Ц У тебя был трудный день, Ц сказал он. Ц Понятно, что нервы расшатаны.
Я наклонилась и поцеловала его в макушку.
Ц Господи, не знаю, что бы я без тебя делала! Ц Ничего другого я не могла с
казать Ц в голове не было ни единой мысли.
Сэм поднял на меня глаза. Наступила долгая странная пауза, когда свет на к
ухне стал плясать и меркнуть.
Ц Тебе следует позвонить Арлене, Ц наконец сказал он с улыбкой. Ц Она п
ридет сюда со своими ребятишками, накачает тебя кофе, расскажет о божест
венном сюрпризе, который Так прячет в штанах. Так или иначе, она тебя разве
селит, и ты почувствуешь себя лучше.
Я готова была расцеловать Сэма за то, что он не дал той паузе развиться во
что-то серьезное.
Ц Ты знаешь, как меня рассмешить. Хотя, надо сказать, отчет о мужских дост
оинствах Така является избыточной информацией.
Ц Я тоже так думал, однако же был вынужден выслушать все целиком, когда А
рлена трещала с Чарлси Тутен.
Я налила нам по чашке кофе, поставила полупустую сахарницу перед Сэмом и
потянулась за ложечкой. Бросив взгляд на пластиковый контейнер с сахаро
м, я попутно обратила внимание на мигающий огонек автоответчика. Пришлос
ь встать и нажать на кнопку. Сообщение поступило еще в пять утра Ц все пра
вильно, я отключила телефонный звонок, когда без сил свалилась в постель.
Скорее всего, это какая-нибудь ерунда Ц Арлена спешит поделиться со мно
й последними сплетнями или Тара решила скоротать минутку-другую во врем
я затишья в магазине. Однако я ошиблась Ц это были сногсшибательные нов
ости.
Звонкий голос Пэм сообщил:
Ц Сегодня ночью мы планируем атаковать ковен Халлоу. Вервольфы уговори
ли виккан поддержать нас. Нам надо, чтобы ты привела Эрика Ц он отличный б
оец даже при его амнезии. Если же нам не удастся снять с него заклятье, он в
се равно окажется бесполезным.
Исключительно практичный подход Ц в этом вся Пэм. Если нельзя восстанов
ить Эрика в прежних командирских позициях, то хотя бы используем его как
пушечное мясо. После короткой паузы Пэм добавила:
Ц В этой битве вервольфы Шривпорта также выступают на нашей стороне. Те
бе, мой телепатический друг, предоставляется редкая возможность наблюд
ать, как делается история.
На этом сообщение закончилось Ц трубку положили. Следующее за ним пришл
о ровно через две минуты:
Ц Планируя предстоящее сражение, Ц продолжала Пэм, будто разговор и не
прерывался, Ц мы подумали, что твои необычные способности могут пригод
иться нам. Мы могли бы исследовать этот вопрос. Не правда ли, мо
дное словечко Ц «исследовать»? Так что приезжай, как только стемнеет…
И она снова повесила трубку. Клик.
Ц Адрес: Парчмен Авеню, 417.
Теперь уже окончательный отбой.
Ц Но как я могу участвовать во всем этом, когда Джейсон пропал? Ц жалобн
о спросила я, когда стало ясно, что Пэм больше не перезвонит.
Ц Сейчас тебе нужно поспать, Ц решил Сэм. Ц Давай, пошли.
Он поднял меня и повел к спальне.
Ц Снимай башмаки и джинсы, залезай в постель и поспи пару часиков. Когда
проснешься, будешь чувствовать себя гораздо лучше. Оставь мне номер теле
фона Пэм, чтобы я смог тебя отыскать. Скажешь Баду Диаборну: пусть звонит в
бар, если появятся новости. А я тебе перезвоню и все передам.
Ц Так ты думаешь, мне следует поехать?
Ц Знаешь, Сьюки, я бы многое дал, чтобы тебе не пришлось в этом участвоват
ь. Но думаю, что придется. К сожалению, это не моя драка Ц меня туда не позва
ли.
С такими словами Сэм поцеловал меня в лоб и отбыл обратно в свой бар.
Интересная позиция, подумала я. Особенно на фоне той настойчивости, кото
рую мне продемонстрировали вампиры (как Билл, так и Эрик). Я преисполнилас
ь куража, которого хватило ровно на полминуты Ц то есть пока не всплыло в
памяти мое новогоднее обещание: не дать себя побить . Если я от
правлюсь в Шривпорт с Эриком, мне, несомненно, придется наблюдать вещи, ко
торых я вовсе не хочу видеть. Мне придется узнать много такого, чего я вовс
е не желаю знать. И кто знает Ц возможно, увязнуть в новых приключениях по
самую маковку.
С другой стороны, мой братец Джейсон заключил сделку с вампирами, и я обяз
ана выполнять ее условия. Порой я чувствовала себя между молотом и наков
альней… Чтобы не слишком впадать в отчаяние, я напомнила себе: я не одинок
а в своих заблуждениях. Куча народу усложняет себе жизнь не меньше моего.

Я подумала об Эрике, могущественном вампире, чье сознание оказалось стер
то враждебными колдуньями. Об ужасной бойне в свадебном магазине, где бе
лый атлас и парча были все усеяны капельками крови. О бедной Марии-Стар, л
ежащей сейчас в шривпортской больнице. Халлоу и ее бойцы являли собой зл
о, и их следовало остановить. Зло должно быть побеждено Ц сообразно амер
иканской модели мира.
Немного странно, что «хорошие парни» в данной ситуации Ц вампиры и верв
ольфы, и именно на их стороне мне предстоит сражаться (ха-ха!) Но, так или ин
аче, нам полагается победить!

Глава 11

Как ни странно, я действительно заснула. А проснулась оттого, что рядом со
мной лежал Эрик и обнюхивал меня.
Ц Что это, Сьюки? Ц спросил он очень спокойно. Эрик всегда знает, когда я
просыпаюсь. Ц От тебя пахнет лесом и оборотнем. И чем-то еще более диким.

Так, оборотень Ц это, очевидно, Сэм.
Ц И вервольфом, Ц подсказала я, не желая ничего упускать.
Ц Нет, не вервольфом, Ц возразил Эрик.
Я была озадачена. Калвин прикасался ко мне, когда переносил через заросл
и ежевики, следовательно, его запах должен был остаться.
Ц Я чувствую еще какого-то оборотня, Ц настаивал Эрик в темноте моей сп
альни. Ц Чем это ты занималась, любовь моя?
Он не был по-настоящему рассержен, скорее Ц недоволен. Вот они Ц вампиры
. По части собственнических наклонностей они не имеют себе равных.
Ц Я была в поисковой партии. Мы искали Джейсона в лесу за его домом, Ц поя
снила я.
Эрик с минуту хранил молчание, затем обнял меня и рывком перевернул Ц та
к, что я оказалась сверху.
Ц Прости меня, Ц сказал он. Ц Я ведь знаю: ты тревожишься.
Ц Позволь мне задать один вопрос, Ц заговорила я, желая кое-что провери
ть.
Ц О чем разговор!
Ц Загляни в себя, Эрик, Ц попросила я, Ц и скажи, действительно ли ты сож
алеешь? Переживаешь ли за Джейсона?
Настоящего Эрика, каким он был месяц назад, подобная ерунда нимало бы не з
аботила.
Ц Конечно, Ц запротестовал он. Затем, после долгой паузы (мне бы очень хо
телось видеть выражение его лица), он признался: Ц На самом деле не очень.

Казалось, он и сам был удивлен.
Ц Но я знаю, что должен. Должен волноваться о твоем брате, потому что мне н
равится заниматься сексом с тобой. Мне важно, чтобы ты хорошо думала обо м
не и тоже хотела секса со мной.
Вот такая вот честность! Сейчас он был больше всего похож на прежнего Эри
ка.
Ц Но ты же выслушаешь меня, правда? Если мне понадобится выговориться? По
вышеизложенной причине?
Ц Именно, дружочек.
Ц Потому что ты хочешь заниматься со мной сексом?..
Ц Ну да, конечно, но не только… Мне кажется, что я … Ц Он помолчал, как бы го
товясь сказать нечто вопиюще крамольное. Ц Мне кажется, что у меня какие
-то чувства к тебе.
Ц О! Ц Я затихла на груди Эрика, удивленная не меньше его самого. Кстати,
грудь была голой, подозреваю, как и все прочее. Прямо у моей щеки просвечив
ал золотом такой знакомый локон.
Ц Эрик, Ц сказала я, собравшись с духом. Ц Мне очень трудно сознаться, н
о… я тоже испытываю к тебе чувства.
Это было далеко не все, что мне хотелось ему сказать. А времени у нас остав
алось немного Ц нам уже следовало быть на полпути к Пэм. Но я не могла отк
азаться от этого волшебного момента Ц так нечасто выпадает кусочек нас
тоящего счастья!
Ц Наверное, это не любовь, Ц задумчиво проговорил Эрик. Его пальцы тем в
ременем исследовали застежки на моей одежде.
Ц Нет, конечно, Ц поддержала я. Ц Но что-то очень на нее похожее. Эрик, у н
ас мало времени…
Я тоже прикоснулась к нему, от чего он на мгновение задохнулся.
Ц Давай потратим его с пользой!
Ц Поцелуй его, Ц попросил Эрик, и я знала, о чем он говорит. Ц Вот так… И я
тоже хочу тебя целовать.
В конце концов все заняло не так уж много времени… Мы лежали в счастливом
изнеможении, когда Эрик спросил:
Ц Что случилось? Я чувствую, ты напугана.
Ц Пора ехать в Шривпорт, Ц сообщила я. Ц Мы почти уже пропустили время,
которое Пэм назначила по телефону. Сегодня ночью нам предстоит сразитьс
я с Халлоу и ее ковеном.
Ц В таком случае тебе надлежит остаться дома, Ц тут же заявил Эрик.
Ц Нет, Ц мягко возразила я, целуя его в щеку. Ц Нет, детка. Я должна отправ
иться с тобой.
Я не стала объяснять, как меня собирается использовать Пэм. Равно как не с
ообщила, что ему самому уготована роль машины смерти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34