А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ночь стояла холодная, и мое старое пальтишко, казалось, совсем не грело. Я
пожалела, что не взяла перчаток Ц руки замерзли и покраснели, нос окочен
ел до онемения. Непонятно, как ему удавалось чуять дым каминов, запах бенз
ина, масла и выхлопных газов, а также прочие автомобильные запахи, которы
е, собственно, и составляют Аромат Города.
Но в этом районе было что-то еще, отличавшееся от обычного городского амб
ре. Это нечто сгущалось в воздухе в плотные, почти видимые клубы, от которы
х подводило живот. После минутного раздумья я поняла: это запах магии. Так
в моем понимании должно пахнуть на восточных базарах. При той концентрац
ии, что присутствовала здесь, эффект был просто ошеломляющим. Неужели ме
стные жители не жалуются в полицию? Или, может, запах магии доступен не каж
дому?
Ц Бубба, ты чувствуешь что-нибудь необычное? Ц спросила я очень тихо.
Одна-две собаки подали голос при нашем появлении, но быстро смолкли, расп
ознав вампира. (Надеюсь, для них Бубба являлся чем-то непривычным). Собаки,
как правило, испытывают перед вампирами устойчивый страх, в то время как
отношение к вервольфам и оборотням у них менее предсказуемое.
Движение в нужном направлении стоило мне изрядных усилий Ц больше всег
о на свете мне хотелось вернуться в машину и укатить обратно.
Ц Да, конечно, Ц прошептал мой спутник. Ц Кто-то наложил охранную магию
.
Не знаю уж, кого благодарить за столь сильные чары Ц наших виккан или кол
дуний Халлоу, Ц но эффект получился потрясающий.
Ночь казалась неправдоподобно тихой. За все время, пока мы блуждали в лаб
иринте окраинных улочек, мимо проехало всего две-три машины. На улице не б
ыло ни души, и зловещее ощущение изоляции росло с каждым шагом. По мере наш
его приближения к искомому зданию запах магии усиливался.
Становилось все темнее, уличные фонари не в силах были рассеять мрак. Я сп
отыкалась на каждом шагу, поэтому когда Бубба взял меня за руку, я с благод
арностью приняла его помощь.
Подумалось, что сходный душок витал в разгромленном «Клыкочущем весель
е» Ц должно быть, Сиду и его товарищу было не так уж сложно идти по следу.

Ц Мы почти пришли, мисс Сьюки, Ц сказал Буббаы, когда мы завернули за уго
л; голос его, словно нить в иголку, проник в тишину ночи.
Я упорно продолжала двигаться вперед, поскольку знала, что дело в магии: и
менно она Ц источник мрака и безнадежности, что мешают мне идти. Но повер
ьте, если б я была неосведомленной о первопричинах местной жительницей,
то подумала бы дважды, прежде чем подойти к зачарованному (или пр о
клятому?) месту. Лучше уж сделать крюк в два лишних квартала! Наверно
е, здешние обитатели после работы не торопятся домой: обедают в ресторан
чиках, пьют в барах, торчат в киношках Ц все что угодно, лишь бы не возвращ
аться в квартиры. Неудивительно, что любой дом на этой улице выглядел под
озрительным и заброшенным.
Источник гнетущих магических флюидов располагался в конце квартала, че
рез дорогу.
Халлоу выбрала для своего укрытия отличное место: она арендовала большо
е здание, в прошлом Ц цветочный магазин, комбинированный с булочной. Зав
едение «Цветы и кексы Минни» занимало когда-то одно из трех сооружений, т
орчавших на отшибе, как три свечи канделябра. Очевидно, постройка пустов
ала не один год. Ее зеркальные окна были заклеены плакатами, рекламирующ
ими давно ушедшие события и превозносящими политических деятелей, чья к
арьера закончилась крахом много лет назад. Во избежание вандализма стек
лянные некогда двери заколотили фанерой Ц верный знак прошлых взломов.

На парковочной площадке даже в зимнее время сквозь трещины пробивалась
трава. Справа стоял большой мусорный контейнер. Прежде чем подойти побли
же и переключиться на внутреннее в и дение, я внимательно все р
ассмотрела и запомнила, попутно предаваясь горестным раздумьям.
Если бы мне потребовалось восстановить последовательность причин и мо
тиваций, что привели меня в это гиблое место в столь опасное время, Ц я, на
верное, оказалась бы в затруднении. Кой черт занес меня сюда накануне бит
вы, в которой обе стороны были более чем сомнительной компанией? Сейчас я
с вампирами, но если бы мне довелось с самого начала оказаться под знамен
ами Халлоу? Возможнто, я искренне считала бы, что вампирское племя надлеж
ит беспощадно искоренять.
А ведь еще год назад никому в мире не было до меня дела. В маленьком Бон Тем
пс жила просто «чокнутая Сьюки» Ц девушка с бешеным братцем, которую ос
тальные дамы жалели и избегали. В различных пропорциях.
И вот сегодня я стою на выстуженной улице Шривпорта и сжимаю руку вампир
а, чье лицо знает каждый ребенок и чьи мозги представляют собой яйцо всмя
тку. Можно ли всерьез назвать это изменением к лучшему?
И ведь мы здесь не развлечения ради. Я Ц лазутчик, собирающий сведения о ш
айке суперов: колдуний-убийц, оборотней, пьющих вампирскую кровь.
Я вздохнула Ц надеюсь, неслышно. Ну и ладно! По крайней мере, никто еще мен
я не побил.
Глаза мои закрылись, защитные экраны спали, и я потянулась сознанием к зд
анию, стоящему на противоположной стороне улицы.
Меня захлестнули чужие мысли. Сила ощущений была на уровне боли. Возможн
о, причина заключалась в силе магии Ц или же мне как единственному рецип
иенту достался слишком обширный информационный поток. Потребовалось н
екоторое время, чтобы распознать и рассортировать эту информацию. Прежд
е всего я пересчитала головы. Не буквально, конечно («Одна височная доля, д
ве височные доли…»), а как источники уникальных потоков сознания. Их было
пятнадцать. Пятеро находились в замкнутом объеме сразу за парадным вход
ом Ц очевидно, в демонстрационной зале. Один человек занимал маленькую
комнату, по всей видимости, ванную. Остальные обнаружились в третьем, сам
ом обширном помещении, расположенном в задней части здания. Это был, скор
ее всего, помещение склада.
Все присутствующие бодрствовали. Спящий мозг тоже посылает сигналы Ц о
дну-две вялые мысли. Они так же отличаются от «продуктов жизнедеятельно
сти» активного мозга, как тявкающий во сне щенок от сторожевого пса.
Чтобы получить больше информации, мне требовалось подойти ближе. Я никог
да раньше не пробовала разобраться в подобном ворохе мыслей, чтобы выяви
ть такие детали, как виновность или невиновность носителя сознания. Не у
верена даже, что это вообще возможно… Однако если там были люди Ц просто
люди, не злые колдуны, Ц то им не позавидуешь. Оказаться в такой гуще собы
тий…
Ц Ближе, Ц выдохнула я Буббе. Ц Но не раскрываться.
Ц Да, мэм, Ц прошептал вампир. Ц Вам необходимо держать глаза закрытым
и?
Я кивнула, и он повел меня через дорогу Ц в тень мусоросборника, стоявшег
о в пяти ярдах к югу от нужного нам здания. Слава Богу, зимой запах от нашег
о укрытия был не слишком силен, хотя букет, надо сказать, подобрался досто
йный. Сверху лежали запахи пончиков и цветов, под ними прятались ароматы
сгнивших продуктов и старой пеленки, которую выбросил по дороге какой-т
о прохожий. Все это вкупе с запахом магии создавало неожиданное сочетани
е.
Когда мне удалось справиться с первым шоком и сориентироваться, я испыта
ла ни с чем не сопоставимое ощущение. Больше всего происходящее напомина
ло одновременный телефонный разговор десятка абонентов. Некоторые из «
абонентов» являлись вервольфами, что изрядно усложняло дело. Я едва успе
вала ловить фрагменты и обрывки.
…надеюсь, это не влагалищная инфекция меня одолевает…
…Она все равно меня не послушает Ц она считает, что мужчины ни на чт
о не способны.
…Если б я превратила ее в жабу, думаю, никто не заметил бы разницы.

…вот бы сюда «Кока-колы»…
…Я найду этого проклятого вампира и убью его…
…Мать Земля, откликнись на мои призывы.
…Я в такой заднице…
…Лучше мне купить новую пилочку для ногтей…
И, заметьте, никто не думал: «О, эти подлые колдуны захватили меня! Кто же мн
е поможет?», или «Я чувствую приближение вампиров», или еще что-нибудь сто
ль же драматичное. Впечатление было таким, будто группа хорошо знакомых
между собой людей, имеющих к тому же единую цель, расслаблялась в компани
и друг друга. Даже подслушанная молитва была спокойной и слегка ленивой.
Надеюсь, Халлоу не почувствовала моего вторжения. Во всяком случае, все м
ои поднадзорные были заняты лишь своими мыслями.
Ц Бубба, Ц голос мой звучал едва ли громче мысли, Ц отправляйся к Пэм и
доложи ей, что здесь пятнадцать человек. Насколько я могу судить, все колд
уны.
Ц Да, мэм.
Ц Ты же помнишь дорогу?
Ц Да, мэм.
Ц Тогда отпусти мою руку.
Ц Хорошо.
Ц Будь осторожен… И потише, Ц напутствовала я его.
И Бубба ушел. А я скорчилась в тени мусорного контейнера, где тьма казалас
ь особенно густой, и продолжала прислушиваться к мыслям наших врагов. Тр
ое из них были мужчинами, остальные Ц женщины. Халлоу находилась среди н
их, потому что кто-то из присутствующих смотрел на нее и думал… боялся ее.
Я мимолетно удивилась, где же они припарковали свои машины Ц если, конеч
но, ведьмы не прибыли на метлах, ха-ха! Затем ощутила легкое дуновение по н
аправлению к своему сознанию.
«Если они столь опытны и непобедимы, то где же, черт подери, их часовые?» Ц
успела подумать я.
А затем меня обхватили сзади.

Глава 12

Ц Ты кто? Ц спросил женский голос.
Так как одной рукой «собеседница» зажимала мне рот, а в другой держала но
ж у моей шеи, ответить я не могла при всем желании. Похоже, незнакомка это с
ообразила, потому что скомандовала: «Пошли внутрь» и подтолкнула меня к
зданию.
Такой поворот меня никак не устраивал. Надо было что-то делать! Если б мне
пришлось сражаться с бойцом из команды Халлоу, мой маневр никогда бы не у
дался. Но это была обычная колдунья, и вряд ли ей довелось наблюдать столь
ко драк в баре, как мне. Не раз хрупкий, поджарый Сэм на моих глазах умело и л
овко усмирял разбушевавшихся хулиганов. В лучших традициях я потянулас
ь и обеими руками сграбастала колдунью за кисть, сомкнувшуюся на рукоятк
е ножа. Одновременно я извернулась и что было сил пнула ее коленом в живот
. Женщина как подкошенная рухнула на холодный замусоренный тротуар, а я н
авалилась сверху, прижимая ее руки к земле. Мгновение спустя кулак ее раз
жался, и нож, булькнув, погрузился в грязь. Моя противница жалко хныкала: в
есь ее пыл вытек вместе со слезами.
Ц Паршивый из тебя часовой, Ц сказала я Холли, едва сдерживаясь, чтоб не
наорать.
Ц Сьюки? Ц Ее глаза таращились из прорезей закрывающей лицо вязаной ша
почки Ц в таких ходят грабить банки. Вся остальная одежда была под стать
головному убору, и только сохранившаяся на губах ярко-розовая помада на
рушала целостность образа.
Ц Какого черта ты здесь делаешь? Ц Мне хотелось придушить ее.
Ц Они пригрозили, что схватят моего мальчика, если я откажусь помогать и
м.
Я почувствовала дурноту.
Ц И давно ты им служишь? Ты уже была с ними, когда я приходила к тебе домой?
Говори. Ц Я трясла ее, как тряпичную куклу.
Ц Когда Халлоу заявилась в бар со своим братом, она сразу почувствовала
присутствие человека, связанного с магией. После разговора с вами она вы
яснила, что это не ты и не Сэм. Ты не знаешь Халлоу: она способна на все. И она
все знает. Поздно вечером они с Марком пришли ко мне на квартиру. Очевидно
, перед этим успев побывать в какой-то драке: вид у обоих был растерзанный
… И еще они были ужасно злы. Марк держал меня, пока Халлоу била Ц она это лю
бит. Они увидели фотографию моего сына и забрали ее. Халлоу пообещала, что
наложит проклятие, если что будет не по ней. Не беда, что он в Шривпорте Ц р
асстояние ей не помеха. Она может заставить ребенка выбежать на дорогу п
од колеса грузовика… Или сделает так, что отцовское ружье неожиданно выс
трелит… Ц Теперь Холли по-настоящему плакала. Я ее понимала: даже меня от
таких картин бросало в дрожь, а ведь речь шла не о моем сыне. Ц Мне пришлос
ь пообещать им свою помощь.
Ц Там есть еще такие как ты?
Ц Которых затащили туда силой? Несколько человек.
Это многое объясняло.
Ц А Джейсон? Он там? Ц Хотя моя ментальная разведка не обнаружила Джейс
она, я все же решила спросить.
Ц А что, он тоже из виккан? Честно? Ц Холли стянула шапочку и в задумчивос
ти запустила пятерню в волосы.
Ц Нет, нет. Я думала, его держат там заложником.
Ц Я не видела там Джейсона. Да и с какого перепугу Халлоу брать его в зало
жники?
Похоже, все это время я сама себя водила за нос. Надо посмотреть правде в г
лаза: скорее всего, тело моего брата обнаружит где-нибудь в лесу случайны
й охотник (вы замечали Ц это всегда бывают охотники или собачники). Я почу
вствовала, как земля уходит у меня из-под ног, но усилием воли заставила с
ебя собраться. Сейчас не время и не место для сантиментов. Отложим это на п
отом.
Ц Тебе надо выбираться отсюда, Ц сказала я как можно тише. Ц Я имею в ви
ду Ц из этого района. И немедленно .
Ц Но она отыграется на моем сыне!
Ц Гарантирую, что нет.
Должно быть, Холли что-то прочла в моем лице, потому что произнесла:
Ц Надеюсь, вы их всех убьете! Ц В ее голосе звучало столько экспрессии, с
колько позволял шепот. Ц Единственные, кого там стоит спасать Ц это Пар
тон, Челси и Джейн. Их тоже шантажировали, чтобы заставить работать на Хал
лоу. А вообще они нормальные виккане и хотят жить в мире со всеми. Мы ведь н
икому не желаем зла…
Ц Как они выглядят?
Ц Партону лет двадцать пять, он невысокий шатен с родимым пятном на щеке
. Челси Ц семнадцатилетняя девица с рыжими крашеными волосами. Джейн… н
е знаю. Она просто пожилая женщина, совершенно обычная: седые волосы, брюк
и, цветастая блузка. Да Ц еще очки.
Моя бабушка легко убедила бы Холли в неправомерности объединения всех п
ожилых женщин в монументальный монолит, но, благослови ее Господь, она бы
ла уже не с нами, а у меня хватало сейчас других забот.
Ц Почему Халлоу не поставила в караул кого-нибудь понадежнее, из своего
ближайшего окружения? Ц Вопрос диктовался не праздным любопытством.
Ц У них сегодня ночью планируется какой-то магический ритуал. Решили ог
раничиться мною и охранными чарами. До сих пор не понимаю, почему они на те
бя не подействовали. Должно быть, у тебя иммунитет. Ц В голосе Холли посл
ышался смешок. Ц Ну и потом, кого из злодеев украсит насморк?
Ц Давай, подруга, выбирайся отсюда, Ц чуть слышно прошептала я и помогл
а ей подняться на ноги. Ц Двигай на север, пешком ли, на машине ли, неважно.

На случай, если Холли не очень хорошо ориентировалась по сторонам света,
я указала пальцем.
Холи двинулась в указаннном направлении; ее «Найки» почти бесшумно шага
ли по растрескавшемуся асфальту. Дурацкие черные волосы, казалось, притя
гивали к себе свет уличных фонарей, когда Холли проходила под ними. Тем вр
еменем запах магии вокруг дома все усиливался. А я стояла и гадала, что же
мне теперь делать. Эти трое, которых силой заставили служить Халлоу, оказ
ались на моей совести. Мне надо было каким-то образом обезопасить их в пре
дстоящей драке, а я ни черта не могла придумать! Возможно ли спасти хоть од
ного из этих людей?
В следующую минуту в голове моей пронеслась целая коллекция никуда не го
дных идей. Все мои блестящие замыслы оканчивались тупиком.
Если заскочить внутрь и просто заорать: «Партон, Челси и Джейн Ц вон отсю
да!», это предупредит весь ковен о предстоящей атаке. И тогда многим из мои
х друзей Ц или, по крайней мере, союзников Ц суждено умереть.
Если я побегу к вампирам с сообщением, что там, внутри здания, сидят трое б
езвинных, они, скорее всего, просто отмахнутся от меня. Если же их, паче чая
ния, пробьет на жалость, придется оставить в живых всех колдуний, а затем у
же разбираться, кто прав, кто виноват. Это даст Халлоу время для контратак
и, ведь ее оружие не физическое, а ментальное.
Слишком поздно я сообразила, что следовало бы оставить Холли при себе и и
спользовать в качестве входного билета в здание. Хотя, с другой стороны, п
одвергать опасности насмерть перепуганную мать Ц тоже не лучшее решен
ие.
В этот момент что-то большое и теплое прижалось к моему боку Ц в свете фо
наря блестели глаза и зубы. Хорошо, что удалось сдержать вопль Ц секундо
й позже я признала Олси. Он был очень крупным волком. Серебряные окружья в
округ глаз только подчеркивали черноту остальной шерсти.
Я положила руку ему на спину.
Ц Там внутри трое, которых надо спасти, Ц сообщила я. Ц А я не знаю, как эт
о сделать.
Увы, Олси в волчьем обличии ничего не мог подсказать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34