А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Как чудесно видеть, что ты снова смееш
ься!
Какое-то движение в дверях привлекло внимание Эрики, она обернулась и, ув
идев Брэддока, жестом пригласила его присоединиться к ним.
Ц Как себя чувствует Сара?
Ц Она сейчас спокойно спит. Я вызвал врача, а до его прихода возле Сары по
сидит моя экономка. Я не хочу мешать, Ц добавил он галантно, Ц Просто при
шел спросить, не нужно ли вам чего-нибудь.
Ц Пожалуйста, останьтесь. Ц Эрика дотронулась до его руки. Ц Мы в долгу
перед вами за вашу помощь.
Ц Мы никогда не сможем отблагодарить вас, как вы того заслуживаете, Ц п
оддержал ее Дэниел. Ц Эрика не уставала воспевать ваши добрые качества,
и теперь я понял почему.
Ц Прошу прощения, Ц послышался чей-то мелодичный голос, и через секунд
у появилась хорошенькая темноволосая девушка. Ц Я что-то упустила? Опят
ь? Почему ты не сказал мне, отец, что приехали еще гости?
Ц Позвольте представить вам мою дочь Ноэль, Ц проговорил Брэддок. Ц Д
орогая, это Эрика Лейн из Бостона, а это капитан Дэниел Маккалем с…
Ц Карибских островов! Ц Ноэль радостно захлопала в ладоши. Ц И вот они
здесь, вместе. Ты снова добился успеха, отец. И все благодаря умению читать
между строк. Ц Сияя, она обратилась к вновь прибывшим: Ц Как приятно поз
накомиться с вами обоими.
Ц Капитан Маккалем Ц отец Полли, Ц сообщил дочери Брэддок.
Ц А кто такая Полли? Ох, погодите, да ведь это ты! Ц Ноэль подошла к Дэниел
у и, забрав девочку у отца, взяла ее на руки. Ц А я ведь знала, что ты девочка
! Я же говорила это тебе, папа, ты помнишь?
Ц И ты оказалась совершенно права.
Ц Я ему говорила. Ц Теперь Ноэль обращалась к Полли. Ц Один взгляд на эт
и ресницы Ц и все понятно. Но как ты думаешь, он меня послушал? Мужчины ино
гда такие упрямые Ц тебе это, разумеется, известно при таком упрямом отц
е, как этот вот капитан. Ц Ноэль взъерошила короткие волосы Полли и спрос
ила: Ц А почему эта странная женщина называла тебя Робби и одевала как ма
льчика?
Ц Это долгая история, Ноэль, Ц хмуро отозвался Брэддок.
Ц Ну так мы с Полли не станем ее слушать, Ц заявила та и, поставив девочку
на пол, закрыла ей уши ее же собственными ладонями. Серые глаза дочери Брэ
ддока вдруг загорелись. Ц Полли, хочешь посмотреть моих кукол? Некоторы
е из них почти так же красивы, как ты.
У Полли тоже загорелись глаза от такого комплимента.
Ц Папа, можно?
Дэниел было поморщился, однако Брэддок его успокоил:
Ц Вдвоем наши дочери в полной безопасности, капитан. А нам надо кое-что о
бсудить до приезда врача.
Ц Пять минут, Ц неохотно дал согласие Дэниел и крепко-крепко обнял доч
ь. Ц Я люблю тебя, радость моя.
Ц Я тоже люблю тебя, папа.
Капитан смотрел вслед двум дочерям, пока они не скрылись из виду, но и посл
е этого ему явно с трудом далось возвращение к истории с похищением.
Ц Каково ваше мнение, Брэддок? Полли говорит, что обращались с ней хорошо
, а эта Сара Ц просто сумасшедшая. Я не хотел бы, чтобы она понесла наказан
ие, если ей требуется лечение.
Ц Я ждал от вас этих слов. Ц Брэддок вздохнул с облегчением. Ц Вы, конеч
но, вправе передать ее властям, но есть и другой способ, каким я мог бы улад
ить это дело. Если Сара согласится на него.
Ц Подождите. Ц Эрика в нетерпении взглянула на брачного агента. Ц Над
еюсь, вы не собираетесь выдать ее замуж за какого-нибудь ничего не подозр
евающего клиента? Я не уверена, что вы понимаете, насколько она безумна. Он
а похитила Полли, проделав это таким образом, что мы все подумали, будто де
вочка утонула. Капитан чудовищно страдал, мистер Брэддок. Мы не можем доп
устить, чтобы пострадал кто-то еще.
Ц Согласен. Такое порой случается в моей практике, Эрика. Приходит, к при
меру, девушка, еще совершенно не готовая стать новобрачной, а бывает и так
, что жизнь настолько сурова к девушке, что она никогда и не будет готова к
этой роли. К счастью, опыт, полученный мной в результате моей деятельност
и, научил меня находить подходящие ниши и для таких, как Сара. Ей нельзя по
зволить калечить чью бы то ни было жизнь, в том числе и свою. Но при благопр
иятных обстоятельствах она может стать счастливой и полезной. Как вам ка
жется?
Ц Мне кажется, что капитан Маккалем соскучился по своей дочери. А вам мы
будем вечно благодарны.
Ц Пройдите вон туда, но должен вас предупредить, что коллекция кукол мое
й дочери способна поразить любого здравомыслящего человека. Вы увидите
сами, что я не преувеличиваю. Но я подозреваю, что именно вы в состоянии по
нять, почему я не могу ей ни в чем отказать.
Ц Это счастье, что она у вас есть, Ц пылко согласился с ним Дэниел.
Глаза у Брэддока потеплели, и он похлопал, капитана по плечу, прежде чем пр
оводить гостей к лестнице.
Они обнаружили Полли сидящей на покрытой кружевным покрывалом кровати
с балдахином на четырех столбиках в спальне Ноэль. Девочка была окружена
куклами всех видов и размеров. Едва завидев Дэниела, Полли вскричала:
Ц Папа, смотри! Ноэль сказала, что я могу выбрать себе в подарок какую мне
захочется. Какую же мне выбрать?
Эрика, заметив, что глаза у Дэниела затуманились при виде его драгоценно
й дочери живой и здоровой, поспешила вмешаться:
Ц А какая тебе самой больше всего нравится?
Ц Здесь есть одна, очень похожая на тебя. Вот, смотри! Ц Полли показала Эр
ике рыжеволосую куклу в подвенечном наряде. Ц Выбрать ее?
Эрика протянула руку и взяла красивую куклу в темно-синей одежде.
Ц Что ты скажешь вот об этой? Леди морской капитан Ц и какая красавица! Т
олько вот посмотри. Ц Она дотронулась пальцем до распустившейся косы к
уклы и произнесла огорченно: Ц Узелок на ленте развязался. Что ты на это
скажешь?
Полли молча закусила нижнюю губу, а Дэниел прогудел:
Ц Значит, ей надо затянуть узел так, чтобы ее красивые волосы держались к
ак следует.
Девочка помолчала, потом осторожно завязала ленту узлом.
Ц Так?
Ц Прекрасно, Ц похвалил Полли Дэниел. Ц Точь-в-точь как мы с Шоном тебя
учили.
Ц Леди морской капитан? Так вот кто она такая! Ц вступила в разговор Ноэ
ль. Ц А я и не знала! Это одна из самых красивых моих кукол, но я и понятия не
имела, что она разбирается в океанах, погоде и прочих морских делах. А ведь
это ей подходит.
Ц Она и вправду красивая, да? Ц сказала покрасневшая Полли.
Ц Не такая красивая, как ты, Ц вынесла вердикт Ноэль. Ц Но тем не менее о
на очень мила. И все-таки я думаю, что тебе следует взять невесту с рыжими в
олосами. Я всегда считала ее особенной. Даже по-своему уникальной. И немно
го одинокой. Ей нужен муж, и поскорее. Как и мне, хотя папочка никак не хочет
этого понять.
Ц Ноэль, веди себя прилично! Ц рассердился Рассел Брэддок.
Эрика даже поморщилась, заметив в глазах Ноэль огонек задетого самолюби
я. Всего несколько месяцев назад она и сама вот так же вспыхнула, когда мат
ь осмелилась задать ей вполне корректный вопрос о разумности ее помолвк
и с Джеком Райерсоном. Она тогда даже отказалась выслушать мнение матери
насчет того, что Джек, человек, бесспорно, замечательный, может не вполне
соответствовать пылкой натуре Эрики.
Кажется, это было так давно… Однако Эрика не могла не гадать, что сказала б
ы Симона Лейн по поводу ее безрассудной связи с Дэниелом Маккалемом Ц ч
еловеком страстным, азартным, но легко меняющим настроение, чей отказ же
ниться на ней, вполне объяснимый, причинил Эрике глубокую боль.
И она под влиянием этой боли тихонько посоветовала Полли:
Ц Возьми лучше леди капитана. С ней в конечном счете будет меньше беспок
ойства.
Ц У меня почему-то такое чувство, будто разговор мы ведем уже не о куклах,
Ц прищурившись, заметил Рассел Брэддок.
Полли Маккалем, кажется, тоже так считала, потому что подняла глаза на отц
а и спросила:
Ц Ты скоро женишься на Эрике, папа?
Ц Мы решили отказаться от этого, Ц вмешалась Эрика, стараясь говорить б
одрым тоном. Ц И это одна из причин, почему мы здесь. Мистер Брэддок подбе
рет мне другого мужа.
Ц Эрика! Ц запротестовал Дэниел. Ц Не говори с ней об этом.
Ц Почему? Ц Эрика испытала приступ гордости, такой же сильный, какой пр
одемонстрировала несколько минут назад Ноэль. Ц Полли желает мне счаст
ья. А для этого нужен человек, который не представляет себе жизни без меня
. Вы не согласны со мной, мистер Брэддок?
Брачный агент нервно улыбнулся.
Ц Я не знал, что помолвка с капитаном не принесла вам счастья.
Ц Он привез меня сюда для того, чтобы вы нашли мне нового жениха. Разве эт
о похоже на любовь?
Ц Нет, Ц признал Брэддок, Ц не похоже.
Ц Но рассуди здраво! Ц воззвал Дэниел. Ц Я был вне себя от горя, я тонул в
нем! И не хотел тащить тебя с собой на дно. Но теперь…
Ц Не смей говорить мне это, Дэниел Маккалем! Ц Эрика повернулась к Брэд
доку и объяснила: Ц Он отказался от меня не потому, что мы потеряли Полли,
а потому, что боялся грядущих потерь. А сейчас, радуясь, что Полли жива, он с
нова не против брака со мной. Но по сути дела, ничего не изменилось.
Ц Все изменилось, Ц с нажимом на первом слове твердо заявил Дэниел.
Рассел Брэддок сложил губы трубочкой, подумал, потом деликатно заметил:

Ц За годы моей практики, дорогие господа, я кое-что узнал о мужчинах и жен
щинах. И почти уверен, что через полгода или около того, когда горе капитан
а стало бы менее острым, он приехал бы за вами, Эрика.
Ц Ну вот. Ц Дэниел просиял улыбкой признательности. Ц Прислушайся к м
истеру Брэддоку, любимая.
Ц И что дальше? Ц Эрика повернулась к брачному агенту и посмотрела ему
в глаза. Ц Думаете, я приняла бы его после шести долгих месяцев?
Ц Нет, Ц с грустью произнес Брэддок. Ц Не думаю, что вы приняли бы его. Ц
Повернувшись к Дэниелу, он спокойно объяснил: Ц Она бы еще любила вас, ко
нечно, но вы показали ей, что не готовы делить с ней свою жизнь не только в д
обрые времена, но и в дурные. А ведь в этом суть брака, капитан.
Ц Он сказал, что ему нечего мне дать, Ц прошептала Эрика, и голос ее задро
жал от болезненного воспоминания.
Ц Я верю, что так оно и было. Ц Брэддок вздохнул. Ц И верю, что он получил
урок.
Ц Но вы не можете быть в этом уверены, как и я. Могу ли я отдать ему свое сер
дце, Полностью и навсегда, понимая, что однажды он может прогнать меня сно
ва?
Ц Прекрасно, Ц буркнул Дэниел. Ц В таком случае не обещай мне себя навс
егда. Пойди по стопам твоей бабушки.
Ц Что?!
Глаза у Дэниела так и засверкали.
Ц Ты станешь моей второй женой, а я твоим первым мужем. Первым из пяти. Уж н
астолько-то ты мне можешь доверять?
Ц Это не игра, капитан! Ц вспыхнула Эрика.
Ц Я понимаю это. Ц Он подошел к ней ближе и заговорил проникновенно и вз
волнованно: Ц Подвергай сомнению мой характер и мой разум, но никогда не
сомневайся в том, люблю ли я тебя, дорогая. Если бы я не любил! Все мучения по
следних недель были в сто раз тяжелее из-за любви к тебе. Я страдал за тебя,
но не мог просить ни тебя, ни близнецов делить в дальнейшем мое проклятое
существование. Ты же не сомневаешься, что я люблю своих сыновей?
Ц Нет.
Ц И тем не менее я собирался полностью поручить их воспитание Абигайль,
а тебя вернуть Райерсону, хотя, видит Бог, мысль о том, что он дотронется до
тебя, делала меня бешеным от ревности.
Эрика подавила улыбку, подумав, знает ли он, как долга она жаждала услышат
ь эти слова.
Ц Предположим, я заново обдумаю ваше предложение, капитан. Вы стали бы во
схитительным первым мужем…
Ц Подождите! Ц выкрикнула Ноэль Ц Отец, отговори их. Эрика улыбнулась
взбудораженной хозяйке дома.
Ц Боюсь, что мы с капитаном привыкли к разнообразию вариантов. Я, наприме
р, влюблена в морского капитана, пирата, принца, солдата и рыцаря. Если пов
езет, то я заполучу их всех, но для этого надо принять предложение капитан
а Маккалема.
Ноэль открыла было рот, чтобы протестовать и далее, но тут в ее глазах засв
етилось запоздалое понимание. Она повернулась к Полли и предложила:
Ц Пойдем пороемся в моем сундуке. Найдем одно из моих старых платьев, тем
но-синее, под цвет твоих глаз, и ты его наденешь к обеду. Ну как, годится?
Ц Годится, Ц обрадовалась Полли. Ц Папа, можно мне взять платье у Ноэль?

Дэниел молча кивнул, и Эрика поняла, что он счастлив сознавать, что его доч
ь в безопасности, и ему совершенно все равно, одета она в мальчишечьи штан
ишки или изящное платьице. И вдруг ее словно ударила мысль о том, как исстр
адался Дэниел: горе, болезнь, сложные чувства непрестанно терзали его не
сколько последних недель.
И она предложила:
Ц Мистер Брэддок, пусть эта парочка спокойно переодевается к обеду, а ка
питану давайте дадим возможность немного отдохнуть, пока мы переговори
м с вами. Мне хочется рассказать вам о моем бывшем нареченном. Если какой-
то мужчина и нуждается в ваших услугах, так это Джек Райерсон. Боюсь, что б
ез нашей помощи ему не найти подходящую пару. И еще есть Абигайль Линдстр
ом.
Ц Ты хочешь найти мужа для бабушки? Ц расхохоталась Полли.
Ц Кажется, я уже нашла. Право, мистер Брэддок, она вам очень подходит. Жива
я, привлекательная, умница…
Ц Вы решили сватать отца? Ц Ноэль тоже разразилась смехом. Ц Мы знали, ч
то вы очень смелая, Эрика, но не до такой же степени! Это невероятно смешно!

Рассел Брэддок от смущения сделался пунцовым.
Ц Восхищен вашей идеей, дорогая, однако я не намерен жениться во второй р
аз.
Ц То же самое твердил капитан Маккалем, а погляди-ка теперь на него, Ц пр
едостерегла отца Ноэль.
Ц Довольно! Ц сердито остановил ее отец, потом обратился к Дэниелу с об
езоруживающей улыбкой: Ц Ваша помощь была бы мне сейчас очень кстати, ка
питан.
Ц Ну, если Эрика решит заняться сватовством, ее не остановишь, Ц посочу
вствовал ему Дэниел. Ц Но я могу найти для нее занятие до самого обеда, ес
ли хотите. Полли, Ц обратился он к дочери, Ц ты не хотела бы еще побыть с Н
оэль?
Девочка обвела взглядом комнату, полную кукол.
Ц Мне здесь очень нравится.
Ц Отлично, в таком случае…
Заметив, как ему трудно отсюда уйти, Эрика взяла его под руку и увела в кор
идор.
Ц Тебе в самом деле следует отдохнуть, Дэниел. Одному, я имею в виду. А я те
м временем могла бы побеседовать с мистером Брэддоком.
Ц Мне надо окончательно уладить дела Сары, Ц сказал подошедший к ним Бр
эддок. Ц После обеда будет достаточно времени, чтобы поговорить о досто
инствах вашей Абигайль. Ц Он с понимающей усмешкой указал рукой куда-то
в конец коридора. Ц Две последние комнаты слева свободны. Пожалуйста, чу
вствуйте себя как дома. Через час я пришлю кого-нибудь сообщить вам, что о
бед подан.
Как только брачный агент скрылся из виду, Эрика посмотрела на Дэниела.
Ц Как поживаете, капитан?
Ц Я счастлив, Ц признался он и положил руки ей на бедра. Ц И отчаянно вл
юблен.
Вдохновленная обещанием, сияющим в его глазах, Эрика поднялась на цыпочк
и и нежно поцеловала его.
Ц Так ты помнишь мои условия, капитан Маккалем?
Ц Еще бы! Ц заверил он ее со смешком и, к глубокому восхищению Эрики, дока
зал это, взяв любимую на руки и унося с собой Ц навсегда.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31