А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я та женщина, которая написала вам от имени гувер
нантки из Бостона Сары Гибсон. Вы предложили познакомить ее с морским ка
питаном Дэниелом Маккалемом, но я абсолютно не сомневаюсь, что вы предна
значали его мне. Вы могли очень многое узнать именно обо мне из полученно
го письма и вправе были предположить, что мы с капитаном подходим друг др
угу. В этом вы оказались правы. Я только что провела чудесную ночь в его об
ъятиях и должна поблагодарить вас за это.
К сожалению, капитан не нуждается в жене. Его теща взялась за это дело из с
амых лучших побуждений, однако она ошиблась. Во многих отношениях это уп
рощает мою дилемму, а она состоит в том, что я не знаю, порвать ли мне помолв
ку с моим нареченным, которого я оставила в Бостоне, уехав на остров в Кари
бском море, чтобы познакомиться с капитаном и определить, годится ли он С
аре в мужья. Оказалось, что нет, как я уже упомянула выше.
Вопрос мой самый простой. Возможно ли, что я по-настоящему люблю Джека, хо
тя я ни капельки не скучаю по нему и отдалась другому мужчине, несмотря на
свою помолвку? Вы, наверное, могли бы сказать, что я уже сама ответила на св
ой вопрос, но ведь было время, когда я безумно любила Джека. А капитан Макк
алем такой энергичный и обаятельный, нежный и властный, что перед ним не у
стоит ни одна девушка, на которую он обратит внимание. Свою роль сыграло и
то, что Джек в последнее время относился ко мне невнимательно. Меня легко
было увлечь, тем более что я сама стремилась пережить одно-два приключен
ия, прежде чем остепениться.
Значит ли это, что я сожалею о связи с капитаном? Нет, нет и нет».
Эрика вздохнула, отодвинула от себя письмо и нырнула в койку, улыбаясь пр
и мысли о том, насколько верно ее последнее утверждение. Если она о чем и с
ожалела, то скорее о том, чего не сделала, нежели о содеянном. Не удосужила
сь запомнить его стройную, сильную нагую фигуру. Не удовлетворила своего
желания прижаться обнаженной грудью к его груди, заросшей жесткими черн
ыми волосами. Не потрогала и не поцеловала тех мест, ласковое прикоснове
ние к которым доставило бы ему радость.
Она начала писать письмо Брэддоку главным образом для того, чтобы разобр
аться в собственных мыслях, и была намерена его закончить. Если до прибыт
ия в Салем она так и не сумеет определить свое отношение к Джеку, то, возмо
жно, и отправит письмо. Если бы ее мать не находилась за тысячи миль отсюда
, Эрика попросила бы совета у нее. Но в сложившейся ситуации, похоже, никто
не поможет ей распутать клубок и понять, что к чему.
По иронии судьбы, пожалуй, только Дэниел Маккалем дал бы ей хороший совет,
но она не смела признаться ему, что сомневается в Джеке. Дэниел счел бы себ
я ответственным за все, а это было бы несправедливо. Если бы их с Джеком вз
аимное чувство было прочным, никто, даже самый настойчивый поклонник, не
смог бы его разрушить. Одно из двух: либо их любовь недостаточно сильна, но
ее еще можно укрепить и спасти, либо это вовсе не любовь. В конце концов, то
лько она, Эрика, может это знать. И она надеялась, что примет решение до тог
о, как «Ночная звезда» войдет в гавань Салема.

Глава 8

Ц Эрика? Ты собираешься спать весь день? Ц нетерпеливым шепотом спраши
вала Полли, толкая Эрику в плечо, укутанное теплым одеялом. Ц Разве ты не
проголодалась? Дядя Шон говорит, что тебе надо поесть, пока не усилилось в
олнение на море, иначе ты потом не удержишь в животе ни кусочка.
Не открывая глаз, Эрика еще основательнее угнездилась в койке.
Ц Который час? Снаружи еще темно, Полли.
Ц Скоро полдень. А темно, потому что на море шторм.
Ц Господи!
Эрика поплотнее завернулась в рубашку Дэниела, прежде чем откинуть одея
ло, сесть и протереть глаза. Шхуну качало на волнах, и это так славно убаюк
ало Эрику, что она и впрямь могла бы проспать весь день. Романтическая эск
апада предыдущего вечера, несомненно, способствовала ее погружению в кр
епкий и безмятежный сон, но, как только воспоминания о пережитых часах ве
рнулись к ней, Эрика вздохнула со смутным вожделением. Ах, если бы капитан
Маккалем сам пришел разбудить ее…
Но ведь это она не велела ему приходить. И он, по своему обыкновению, посту
пил как джентльмен. Возможно, для него так легче… Эрика спохватилась, что
совсем забыла о Полли, и улыбнулась девочке.
Ц Шторм, наверное, небольшой? Я даже грома не слышала.
Ц Не слышала? Ц Полли посмотрела на нее с недоверием. Ц Гремело всю ноч
ь. И ты не слышала, как папа кричал на матросов?
Ц Твой папа не спал всю ночь?
Ц Никто не спал. Даже я вышла на палубу, но папа отправил меня назад в кают
у.
Ц Вы все, должно быть, невероятно устали. Когда утихнет буря, свернете на
время паруса и команда сможет поспать.
Полли весело рассмеялась над таким предположением.
Ц Когда буря утихнет, нам надо не спускать паруса, а поднимать их. Ты дума
ешь, мы могли плыть под парусами в такую погоду? Мы бы тогда пошли ко дну!
Ц Преклоняюсь перед вашим опытом, мисс капитан, Ц пошутила Эрика. Ц А ч
то будет теперь?
Ц Папа и дядя Шон спорят о том, как лучше поступить. Дядя Шон считает, что н
адо держаться ближе к берегу, пока есть возможность пройти, а папа говори
т, что надо перебороть шторм.
Ц Понятно, Ц сказала Эрика и спросила словно бы невзначай: Ц А какое у т
воего папы настроение сегодня? Он ворчит из-за того, что не выспался?
Девочка помотала головой.
Ц Это дядя Шон ворчит, а папа веселый.
Ц Как это здорово! Ц восхитилась Эрика. Ц Сделай мне одолжение, детка, с
ходи и передай дяде Шону, что я просто умираю с голоду, ладно? Я только оден
усь потеплее, умоюсь и присоединюсь к вам в штурманской рубке за чаем, как
вчера.
Ц Они не хотят, чтобы ты выходила на палубу, Ц предупредила Полли. Ц Но
если все-таки пойдешь, надень какую-нибудь папину куртку. И можешь не умы
ваться Ц тебя дождь умоет.
Ц А я хотела попросить помощника кока, когда наступит затишье, приготов
ить мне ванну.
Ц Он сделает все, что ты захочешь, Ц заявила Полли. Ц Команда его дразни
т, а он и внимания не обращает. Ему ужасно понравилась ты, одетая как принц
есса, Ц добавила она лукаво.
Ц Это тебе урок на будущее, когда ты станешь капитаном собственного кор
абля. Ц Эрика ласково взъерошила волосы Полли. Ц Я вижу, ты хорошо польз
овалась новой щеткой. Волосы стали мягкими и блестят, словно шелковые.
Ц Папа тоже так говорит. Ц Полли прикусила губу, немного подумала и доб
авила: Ц Я хочу стать настоящей леди и быть капитаном Ц вот чего я хочу.

Ц Значит ли это, что ты больше не станешь добираться до шхуны вплавь?
Ц Да. Папа тоже попросил меня больше так не делать. А просто плавать мне м
ожно?
Ц Само собой! Я попрошу свою портниху сшить тебе что-нибудь для этой цел
и. Практичное и скромное. И плавай тогда в собственное удовольствие.
Ц А тебе она сошьет что-нибудь подходящее? Ты тогда сможешь плавать со м
ной и мальчиками, когда приедешь к нам в гости.
Ц В гости? Ц Эрика погладила девочку по щеке. Ц Думаю, я буду приезжать
к вам в гости главным образом в Салем. Когда я была маленькой девочкой, мой
отец обычно брал меня с собой в Ньюпорт, там прекрасный пляж. Мы с тобой съ
ездим туда в ближайшее время. Хочешь? Мой друг Джек Райерсон отвезет нас…
Ц Эрика вдруг замолчала, пораженная тем, что назвала Джека всего лишь др
угом. Неужели он для нее уже больше не нареченный? Неужели сердце приняло
решение, пока она спала? Если так, то это и самонадеянно, и преждевременно.
Джек Райерсон при всех его недостатках заслуживает лучшего отношения.

Эрика вспомнила, какое обещание дала себе перед сном Ц соблюдать дистан
цию между собой и своим обаятельным любовником-моряком до тех пор, пока н
е примет твердого решения насчет Джека. Ее жених несравним с Дэниелом Ма
ккалемом, в натуре которого столько страсти и стремления к риску. Да Джек
в этом и не нуждается: он навсегда останется таким, какой он есть, Ц надеж
ным, добросердечным, порой очень удачливым молодым предпринимателем, пр
еданным своим сестрам и Эрике. Любая девушка была бы рада иметь такого на
реченного.
И ведь было время, когда поцелуи Джека казались ей восхитительными и обе
щающими. Теперь-то она, правда, больше не верит, что такие поцелуи могли бы
породить безоглядную страсть, легко возбуждаемую капитаном Маккалемом
, но нет сомнения, что любовная близость с Джеком будет по-своему приятной
. Остается лишь ответить на вопрос, можно ли восхищение и понимание счита
ть любовью. Если нет, надо спокойно и мирно разойтись с Джеком при всем ее
восхищении его достоинствами. А если это любовь, надо найти способ прими
рить Джека с ее неверностью.
Итак, в конечном счете Эрика не нуждалась в совете Рассела Брэддока насч
ет Джека Райерсона. А насчет Дэниела Маккалема? Тоже нет. Она будет с ним л
юбезной, доброжелательной, но станет по возможности держаться на рассто
янии. Эрика подозревала, что и сам капитан будет более чем счастлив вести
себя так же.

К тому времени, как Эрика выбралась на палубу, команда старалась восполь
зоваться преимуществами долгожданного затишья, чтобы очистить палубу,
закрепить получше снасти и тщательно проверить «Ночную звезду» от носа
до кормы. Возле главной мачты возвышалась стройная фигура капитана Макк
алема, который, запрокинув голову, пристально вглядывался в такелаж, сло
вно отыскивая угрожающий, но трудноразличимый дефект в дереве. Два матро
са поднялись на ванты и, ожидая указаний капитана, старались удержать ра
вновесие. Когда капитан велел одному из матросов подняться на сигнальну
ю площадку, Эрика с замиранием сердца наблюдала за поистине акробатичес
кими трюками моряка: уцепившись одной рукой за линь, он на мгновение пови
с в воздухе почти перпендикулярно поверхности воды и быстро вскарабкал
ся на узкую опору.
Удовлетворенный состоянием такелажа, капитан приказал развернуть марс
ели Марсел
ь Ц прямой четырехугольный парус в среднем части мачты (второй снизу).
, и Эрика во все глаза смотрела, как, высвободившись, распахнулись во
всю ширь и заполоскались на ветру огромные белоснежные полотнища! В ту ж
е минуту «Ночная звезда» двинулась вперед, скользя по гребням волн, взды
мавшихся порой выше восьми футов.
Завороженная, Эрика двинулась по направлению к носу корабля. Взгляд ее б
ыл прикован к горизонту, над которым виднелись бледно-голубые просветы
в тех местах, где лучи солнца пробивались сквозь плотные серые груды обл
аков. Сильная рука ухватила ее за плечо и развернула в обратную сторону, а
низкий знакомый голос произнес:
Ц Куда это вы направляетесь?
Ц Капитан… Ц Эрика подняла на него глаза, не зная, что она ожидала увиде
ть. Гордую улыбку того, кто, как он сам выразился, похитил ее лучшее сокров
ище? Печаль, вызванную тем, что он больше не будет обладать ею? Досаду или о
пасение, что она ищет его, чтобы прицепиться с вопросами?
Вместо всего этого Эрика увидела на его лице зеркальное отражение собст
венных чувств. Радость увидеться снова Ц в сочетании со страхом осознан
ия, что происшедшее не повторится. Все кончено.
Ц Ну? Ц спросил он почти робко.
Ц Ну? Ц повторила Эрика, и оба рассмеялись. Ц Мне говорили, что я проспа
ла грозу.
Ц У тебя на то были причины. Ц Дэниел легонько провел кончиком пальца п
о ее щеке. Ц Ты все-таки сердишься на меня?
Ц Нет, капитан. Ничуть.
Накатившая высокая волна подняла шхуну, и Эрику бросило прямо на капитан
а. Он удержал ее своими сильными руками и не отпустил даже после того, как
она снова почувствовала себя уверенно стоящей на ногах. Эрика, удивленна
я и смущенная, подняла на Дэниела взгляд и хотела сделать ему выговор или,
по крайней мере, напомнить об их уговоре, но вместо этого молча смотрела н
а мужественную красоту сурового лица.
Дэниел хотел поцеловать ее. Она догадалась об этом по выражению его глаз.
Прямо здесь, на виду у команды он хотел подхватить ее и унести к себе в каю
ту для новых наслаждений. Единственное, что его удерживало, Ц это ее помо
лвка и ее любовь к Джеку Райерсону, которой, возможно, уже не существовало
. Скажи она этому моряку, что именно так обстоит дело, и в одно мгновение он
а очутилась бы у него на руках.
Вместо этого Эрика проговорила мягко:
Ц Вам не мешало бы отдохнуть, до того как буря разыграется снова.
Ц Я как раз собираюсь это сделать. Ц Он помолчал и бросил небрежно: Ц Хо
чешь ко мне присоединиться?
Эрика задержалась с ответом всего на секунду.
Ц Звучит заманчиво, капитан, но, боюсь, это невозможно.
Дэниел стиснул челюсти, и Эрика поняла, что он старается удержать себя от
дальнейшего разговора на эту тему, несомненно, подозревая, как и она сама,
что в состоянии изменить ее настроение. Заманить к себе в каюту под каким-
нибудь предлогом, а потом соблазнить сказками о пиратах и принцессах. Он
мог прочесть в ее глазах желание, слабость, сожаление, и это смущало Эрику
, но она не отвела взгляд. Им обоим нужно пройти через это Ц раз и навсегда.
Скрепить печатью свою сделку.
Ц Полли тоже мало спала ночью, Ц сказал наконец Дэниел и убрал руки с ее
талии. Ц Ты не могла бы присмотреть за ней сегодня? Девчонка удержу не зн
ает, а палуба скользкая.
Ц Я за ней присмотрю, Ц пообещала Эрика. Ц И посоветую ей тоже подремат
ь.
Ц Она не послушается.
Ц Теперь, когда ей в такой же степени хочется быть привлекательной деву
шкой, как и капитаном, это легко уладить. Я просто объясню ей, что делает на
с красивее.
Дэниел снова погладил ее по щеке.
Ц Стоит посмотреть на тебя, чтобы убедиться, что это правда.
Потом Маккалем показал ей на помощника кока, который шел к трапу с поднос
ом в руках, и посоветовал:
Ц Пойди поешь, пока море спокойное и ветер упал.
Ц Море спокойное и ветер упал? Ц Эрика расхохоталась. Ц Значит, я просп
ала настоящий ураган, если теперешнее море ты называешь спокойным!
Ц Прошлая ночь была всего лишь предупреждением. Я жду, что мы попадем под
удар великолепного шквала сегодня во второй половине дня. Поэтому тебе
и следует поесть сейчас. И постарайся оставаться в каюте по возможности
весь день. Дел предстоит много, и команде вовсе ни к чему, чтобы под ногами
путалась женщина, хотя бы и очень хорошенькая.
Ц Есть, капитан. Я постараюсь не попадаться на дороге у вашей милости.
Ц Я имел в виду только своих матросов, Ц возразил он с игривой улыбкой.
Ц Мне ты можешь попадаться в любое время, когда захочешь.
Эрику развеселил этот безобидный флирт Ц средство уравновесить желае
мое с действительным. Происходило почти то же, что до их сближения: помолв
ленная женщина и дерзкий обольститель. Или по крайней мере двое играющих
эти роли.
Ц Вы даже забудете о том, что я на корабле, капитан, Ц заверила она его с п
ритворно-высокомерным и тоже игривым смешком. Ц У меня меньше недели на
то, чтобы научить вашу дочь вести себя как настоящая леди, и я давно уже не
писала своей матери. Полагаю, что каждый час бодрствования я проведу у се
бя в каюте.
Ц Ну что ж…
Маккалем запрокинул голову и опять уставился на мачту. Эрика поняла, что
он по-прежнему чем-то обеспокоен, хотя внешне вроде бы все было в порядке.

Ц Капитан, что вы разглядываете?
Ц Надо не столько разглядывать, сколько слушать. Что-то она скрипит не т
ак, как ей положено. Наверное, ревнует, Ц подмигнув, добавил он. Ц Не прив
ыкла к соперничеству.
Ц В таком случае спешу оставить вас наедине. И еще, капитан…
Ц Да?
Ц Будьте осторожны. И отдохните хоть немного.
Эрика поспешила уйти, не желая знать, как подействовали на него ее заботл
ивые слова. Может, он и не заметил скрытого за ними теплого чувства. Если т
ак, то спасибо шхуне за то, что отвлекла его. Не надо, чтобы Дэниел заподозр
ил, какой большой частью ее сердца он завладел.
Подойдя к трапу, Эрика оглянулась и увидела, что капитан уже полностью по
грузился в свои заботы о такелаже. В эту минуту он сосредоточился на квад
ратном парусе, свободно провисшем оттого, что ловил не весь ветер. Дэниел
что-то сделал с ним, и парус развернулся во всем своем великолепии.
«Он забудет о тебе через несколько недель, Ц сказала она себе. Ц Если по
везет, то и ты о нем забудешь, когда окажешься дома, где одиночество Сары и
пренебрежение Джека поглотят все твое внимание».
Эрика была бы рада прощальному, долгому и влюбленному, взгляду Дэниела, н
о понимала, что так лучше.
«На худой конец у тебя еще есть помощник кока», Ц философски напомнила о
на себе, снимая тяжелую шерстяную куртку капитана и подходя к накрытому
столу в капитанской каюте. Юный обожатель Эрики взглянул на ее красивое
желтое платье и, придя в весьма возбужденное состояние, засуетился возле
нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31