А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И жизни Джека. Годы надежд и мечтаний, стремлен
ий и планов. Но пытаясь заснуть на узкой, хоть и вполне удобной кровати, ко
торую своими руками смастерил старший помощник в небольшой пассажирск
ой каюте, Эрика поняла, что именно это она и сделала.
Утром, когда Эрика с еще заспанными глазами выбралась на палубу, «Ночная
звезда» шла уже полным ходом. По движению шхуны она поняла, что море неспо
койно, но почему-то не ожидала увидеть сплошь затянутое облаками небо и п
очувствовать порывы резкого ветра.
Ц Доброе утро, мисс Эрика!
Она обернулась, с улыбкой ответила на приветствие Шона и спросила:
Ц Мы давно уже в открытом море?
Ц С самого рассвета. Ц Он указал ей на матросов, занятых работой с парус
ами. Ц Видите, как обстоят дела? Это вам не то что путешествовать на таком
корабле, как «Бесстрашный».
Ц Вы говорите так, словно предпочитаете плохую погоду.
Ц Я научился этому у Дэнни, Ц признался Шон и спросил мягко: Ц Вам уже л
учше?
Ц Что рассказал вам капитан?
Ц Что ваш жених дуралей, но мы не собираемся выбивать из него дурь, поско
льку вы объявили, что любите его.
Эрика рассмеялась.
Ц Какая удача для Джека!
Ц Да. Ц Первый помощник подступил к ней поближе. Ц Только глупец в сост
оянии обидеть такую прелестную девушку, как вы. Вам надо хорошенько все в
звесить…
Ц Я уже взвесила, Ц перебила его Эрика. Ц Я ошибалась, полагая, что тако
й человек, как Джек Райерсон, погонится за мной, когда мне взбредет в голов
у сбежать на острова Карибского моря.
Ц Мне кажется, погоня за вами была бы наилучшим проявлением любви к вам.

Ц Это очень мило, Шон. Не забудьте сказать такие слова Бетси.
Старший помощник поморщился и опасливо оглянулся, словно боялся, что эту
фразу услышит капитан.
Ц А вы не голодны, Эрика?
Ц Я еще не вполне обрела морские ноги, как вы, моряки, выражаетесь. Но я охо
тно попила бы чего-нибудь. У вас есть чай?
Ц Для вас Ц все что угодно. Идите наверх и поздоровайтесь с капитаном, п
ока я все приготовлю. Дэнни будет рад узнать, что вас не укачало в вашей ка
юте.
Некоторые члены команды заметили Эрику и улыбались с той же смесью опасл
ивости и восхищения, на которую она обратила внимание еще на «Бесстрашно
м». Капитан Лоуренс объяснил ей, что в старину считалось, будто присутств
ие на корабле рыжеволосой женщины приносит несчастье. «В наши дни, Ц гал
антно заверил он ее, Ц любой просоленный морем матрос только радуется п
рисутствию на борту красивой женщины, будь она рыжеволосая или с любым д
ругим цветом волос».
Голос Полли, назвавшей ее по имени, вернул Эрику к реальности.
Ц Смотри, папа, Эрика проснулась.
Эрика повернулась и застыла на месте, пораженная видом лихого капитана.
Он был одет точно так же, как в тот день, когда они встретились впервые: бел
ая рубашка, расстегнутая до пояса, вздувалась на резком ветру, который хо
зяйничал на юте. Он выглядел бы вылитым пиратом, таким же, как те, что хозяй
ничали на его острове много лет назад, если бы не выражение нежности и заб
оты в глазах.
Ц Я себя отлично чувствую, Ц заверила она Дэниела. Ц Не смотрите на мен
я с таким беспокойством. Ц Порыв ветра подхватил ее распущенные волосы
и закутал ими лицо Эрики; она обеими руками поспешила отвести их назад. Ц
Капитан, мне надо спуститься вниз и заплести волосы в косы. Предупредите,
пожалуйста, Шона…
Ц Не смейте заплетать ваши волосы. Я это запрещаю.
Ц Что?
Синие глаза так и засверкали.
Ц Вы на моем корабле, и будете поступать так, как я велю. А я говорю, что мне
нравится, когда волосы падают вам на плечи. Так и носите их Ц вы же знаете,
что это вам идет.
Ц Папа всегда такой на «Ночной звезде», Эрика. Иногда на острове, когда б
абушка отдает приказания… Ц начала было Полли, заливаясь смехом, но оте
ц не дал ей договорить.
Ц Она? Отдает приказания на моем острове? Ц взревел он. Ц Это мятеж, доч
ь моя!
Девочка снова расхохоталась.
Ц А бывает, что Белла говорит нам, что делать, Ц заявила она. Ц Но здесь, н
а шхуне, Ц только папа.
Ц Постараюсь это запомнить, Ц тоже смеясь, сказала Эрика. Ц У вас есть д
ля меня еще приказания, капитан Маккалем?
Ц Да, Ц кивнул он. Ц Последите за этой непоседой. Море сегодня буйствуе
т, и я не хочу, чтобы кто-нибудь свалился за борт. В особенности вы, миледи.
Ц Мы постараемся вести себя как следует, сэр, Ц отрапортовала Эрика, вк
лючаясь в игру.
Ц И еще одно, Ц объявил он, поймав ее за талию и привлекая к себе так, что г
убы его едва не касались уха Эрики. Она услышала: Ц Постарайтесь ладить с
о мной, и ваш плен доставит удовольствие нам обоим.
Ц Не понимаю.
Дэниел пожал плечами и отпустил ее.
Ц Вы можете весело проводить время, пока не доставят выкуп, а можете сопр
отивляться. Но и в том и в другом случае у меня есть планы на сегодняшний в
ечер.
Ц Ах, выкуп! Ц Эрика покраснела. Ц Я не сообразила, что вы шутите.
Ц Я вовсе не шучу. Ц Дэниел смотрел на нее с бесконечным восхищением. Ц
Добро пожаловать на «Ночную звезду». У моей команды убийственная репута
ция, но мы знаем, как обращаться с леди, особенно с такими красивыми, как вы.

Ц Папа притворяется пиратом. Это такая игра, Ц объяснила Полли. Ц Он ра
ссказал мне об этом сегодня утром. Он главарь, а я сирота, которую он спас о
т кашалота, а ты принцесса. Король обещал заплатить огромный выкуп, если м
ы вернем ему тебя целой и невредимой.
Ц Понятно. Ц Эрика строго посмотрела на Дэниела. Ц Очень умная мысль. К
сожалению, я решила прекратить всякие игры.
Ц Но в эту игру вы сыграете, Ц безапелляционно заявил он, Ц иначе вам пр
идется пройтись по краю бортовой обшивки корабля с завязанными глазами.

Эрика попыталась нахмуриться, но вместо этого невольно улыбнулась. Ведь
Дэниел старается подбодрить ее, почему же ей не подыграть ему? Ее это отвл
ечет от мыслей о Джеке, а Полли обрадует. Он не вправе ожидать от нее откли
ка на любовные авансы, несмотря на игривый намек на какие-то вечерние пла
ны. Он ведь только прикидывается грубым морским волком, а на самом деле с и
скренним сочувствием относится к ее осложнившимся отношениям с Джеком.
И уж конечно, он совсем не хочет доставить ей еще большие огорчения.
Тем временем появился Шон с душистым чаем и сладкими сухими бисквитами;
он накрыл Эрике чай в штурманской рубке на юте. То было чудесное местечко
с полированной обшивкой из красного дерева, удобными кожаными креслами
и большим столом, привинченным к полу. В высоком шкафу у одной из стен за ч
истыми стеклами хранились инструменты, а в маленьком бюро, тоже привинче
нном к полу, было множество перьев, кистей, тетрадей и книг, чтобы Полли, пу
тешествуя с отцом, могла продолжать свои занятия.
Ц Никогда не видела более славной комнаты, Шон, Ц произнесла Эрика со в
здохом. Ц Абби не преувеличивала ваши способности.
Шон зарделся от гордости.
Ц Капитан сказал мне, чего он хочет. Мне только оставалось все сделать. Н
о я согласен, местечко и впрямь замечательное. Мое самое любимое на шхуне.

Ц И мое тоже.
Ц Ты еще не видела папочкину каюту, Ц вмешалась в разговор Полли. Ц Теб
е она еще больше понравится, Эрика. Там большая-большая кровать.
Эрика вспыхнула при этом возбуждающем намеке.
Ц Не могу представить, что мне доведется ее увидеть. Ц Шон усмехнулся, и
Эрика строго посмотрела на него. Ц Хватит.
Ц Я просто подумал…
Ц Я понимаю, о чем вы подумали, и попросила бы вас больше не упоминать об э
том.
Ц А вы не станете упоминать о Бетси?
Ц Вы с вашим капитаном вечно торгуетесь, Ц со смехом сказала Эрика. Ц Х
орошо, не буду.
Ц А кто такая Бетси? Ц немедля поинтересовалась Полли.
Ц Моя мать, Ц совершенно спокойно ответил Шон. Девочка, видимо, не повер
ила и повернулась к Эрике, ожидая подтверждения, но та лишь улыбнулась и п
опросила:
Ц Полли, а ты не покажешь мне весь корабль? Я думаю, ты знаешь здесь почти к
аждый уголок.
Ц Не почти, а точно знаю все не хуже папы и дяди Шона.
Ц Вот и хорошо, мне просто не терпится начать обход. Только давай сначала
отнесем посуду на камбуз, согласна?
Ц Согласна, Ц кивнула Полли. Ц Сначала на камбуз, а в папину каюту напос
ледок, потому что самое лучшее всегда нужно оставлять под конец. Так папа
говорит.
Не обращая внимания на смех Шона, Эрика взяла чайный поднос и двинулась с
ледом за Полли на палубу.
В начале дня Эрика питала надежду хотя бы раз или два переключиться с тяж
елых раздумий о Джеке на что-нибудь приятное, но ей не пришлось прилагать
усилий, потому что весь день оказался восхитительным, несмотря на скверн
ую погоду. Из Полли получился отличный гид и наставник. Шон словно только
и думал о том, как получше накормить и чем развлечь Эрику. Команда, если мо
жно так выразиться, осыпала ее молчаливыми комплиментами, и каждый матро
с, занимаясь своим делом, старался устроиться так, чтобы наблюдать за ней.
Капитан Дэниел Маккалем упорно разыгрывал роль предводителя пиратов, б
росал на Эрику издали страстные взгляды, а когда они оказывались рядом, н
ашептывал нежности.
Вдоволь насладившись вниманием, Эрика вскоре начала еще в большей степе
ни наслаждаться созерцанием того, как моряки ведут борьбу со стихией. Он
и карабкались по вантам, поднимали и убирали паруса Ц и все это в бесконе
чном движении крепких мышц, дразнивших воображение Эрики вопреки данно
му ей обету более не предаваться опасным фантазиям. Она понимала, что вин
ить в соблазне должна Маккалема. Самого капитана и его пиратское воображ
ение.
К тому времени как Полли ввела ее в капитанскую каюту, Эрика уже целиком п
огрузилась в предложенную Маккалемом игру Ц погрузилась до такой степ
ени, что смотрела на дорогое темное дерево и начищенную до блеска медь гл
азами похищенной принцессы, которая, несмотря на свои героические усили
я, не в состоянии подавить сексуального влечения к негодяю, похитившему
ее.
Каюта капитана была вдвое больше других помещений на шхуне. Она вмещала
огромную кровать, красивые резные сундуки и шахматный столик возле уста
вленных рядами книг шкафов со стеклянными дверцами. «Сундуки, Ц внушал
а себе Эрика, Ц набиты сокровищами, захваченными с других кораблей. Книг
и Ц дань хитрости предводителя пиратов: он изучает тактику и культуру, ч
тобы выработать стратегию, необходимую для победы над любым противнико
м. Но главная стратегия проста: ведь команда обладает убийственной репут
ацией, не так ли? И судя по тусклому блеску мечей, которые висят на стене на
д кроватью Дэниела, репутация эта вполне заслужена».
Ц Ну? Я вижу, вы так же взбудоражены, как и я, милая девушка?
Эрика резко обернулась и вспыхнула, встретив его откровенный взгляд.
Ц Право, капитан Маккалем, это уж слишком! Ц Она кивнула в сторону Полли,
предостерегая его. Ц Ведите себя пристойно.
Дэниел повернулся к дочери.
Ц Твой дядя не прочь позволить тебе постоять у штурвала, если ты окажешь
ся на месте, пока он досчитает до десяти.
Полли с громким восторженным возгласом выскочила из каюты, даже не оглян
увшись на Эрику.
Ц Это было неумно и грубо.
Ц Не говорите со мной подобным тоном, Ц предостерег Дэниел, закрывая за
дочерью дверь каюты. Ц Вы можете быть принцессой там, откуда явились, но
здесь я верховный правитель.
Ц Игра становится утомительной. Ц Эрика охнула и попробовала увернут
ься, когда он ловким движением прижал ее спиной к двери. Ц Дэниел Маккале
м, держите себя в руках!
Ц Это была ваша идея, Ц напомнил он. Ц И надо признать, идея отличная. Ка
к раз то, что нужно нам обоим.
Ц Но вам-то она к чему? Ц спросила Эрика. Ц Вы, очевидно, считаете, что мн
е это понадобилось из-за письма Джека, но вам…
Ц Я мужчина, а вы вот уже три дня дразните меня. Поэтому мне это и нужно, Ц
произнес Дэниел с поистине дьявольской ухмылкой.
Ц Я вовсе не хотела дразнить вас.
Ц Такая уж у вас натура, и, поверьте, я о том не жалею. От души признателен в
ашей бабушке за то, что она передала вам это ваше лучшее свойство.
Ц Я обручена.
Ц Мой излюбленный вариант, Ц заявил он все с той же ухмылкой. Ц Я решил
посвятить себя тому, чтобы предоставить каждой обрученной женщине, каки
х мне доведется встретить, последний шанс испытать нечто новенькое пере
д тем, как она свяжет себя брачными узами.
Эрика не удержалась от смеха.
Ц Полли может вернуться в любую минуту.
Ц Вот и прекратите терять драгоценное время, Ц произнес Дэниел ментор
ским тоном, который привел Эрику в восторг. Ц Я и прошу-то всего-навсего о
единственном поцелуе.
Ц О единственном поцелуе? Ц переспросила Эрика, чувствуя, что ее сопрот
ивление слабеет с каждой секундой. Ц Видимо, это самое малое, что я могу с
делать после того, как дразнила вас целых три дня.
Дэниел с торжествующей усмешкой наклонился и прижался губами к шее Эрик
и, в то время как его пальцы потянулись к пуговицам на ее блузке. Эрика хот
ела было воспротивиться, но ее охватило знакомое оцепенение. Она не могл
а протестовать, не могла вырваться и убежать, могла только чувствовать Д
эниела всем своим телом.
Рука Дэниела скользнула к ней под блузку, высвободила грудь из-под нижне
й рубашки. Он поцеловал сосок, потом слегка прикусил его, как делал это на
пляже, только теперь материя плотного коричневого платья не мешала ему т
рогать горячим языком нежную кожу, а потом прижаться лицом к груди и жадн
о вдыхать ее запах.
Эрика застонала, охваченная волнами неизведанных ощущений, влекущих ее
в мир новой и опасной фантазии Ц мир без Джека Райерсона. Мир запретный, н
о в эти секунды единственный, в котором она почувствовала бы себя ценимо
й и желанной. Она зарылась лицом в густые черные волосы Дэниела и шепотом
произнесла его имя.
Он поднял голову.
Ц Чего ты хочешь?
Ц Я хочу, чтобы ты поцеловал меня. В губы.
Горящие страстью глаза не приняли ее ответа.
Ц Скажи мне правду.
Ц Я хочу, чтобы ты поцеловал меня. Хочу… Ц Она гулко сглотнула и признал
ась: Ц Ты говорил, что есть способы.
Ц Какие? О чем ты?
Ц Чтобы ты достиг желаемого, а я осталась бы девственницей.
Ц Ты именно этого хочешь?
Ц Да, капитан. Ц Она вздохнула и обвила руками его шею. Ц Именно этого я
хочу.
Ц Больше всего?
Ц Да.
Ц Хорошо, но придется дождаться ночи. Полли скоро вернется. А сейчас я мо
гу только целовать тебя. Как это у меня получается?
Ц Чудесно, Ц призналась она, поднимаясь на цыпочки и касаясь губами его
губ. Дэниел нежно погладил ее по щеке, потом положил ладонь Эрике на затыл
ок, привлек ее к себе и поцеловал крепко, вложив в поцелуй всю силу своего
желания. Отступив затем на шаг, он склонился в глубоком поклоне, достойно
м самого изысканного пирата былых времен.
Ц До вечера, миледи.
Когда Эрика в ответ сделала глубокий реверанс, Дэниел на секунду задержа
л взгляд на ее все еще обнаженной груди, рывком отворил дверь каюты и выше
л, не сказав больше ни слова.

Глава 7

В маленькой каюте Эрики не было зеркала, в котором она видела бы себя во ве
сь рост, но девушка прекрасно знала, как она выглядит, когда тщательно оде
лась для обеда в каюте капитана Ц пиратского капитана, не иначе. Ей хотел
ось походить на пленную принцессу, поэтому она выбрала дорогое платье, ч
ерное с золотом, купленное ею несколько месяцев назад. До сих пор она ни ра
зу его не надевала. Ждала подходящего момента, чтобы поразить соображени
е Джека Райерсона, и была уверена, что момент наступит на острове Карибск
ого моря. Именно поэтому она и взяла платье с собой, уложив его вместе с ак
сессуарами в самый большой чемодан.
Теперь она поняла, что зря старалась ради Джека. Он может говорить или дел
ать то, что следует, но разве будет он при этом очарован, возбужден или без
рассуден? Нет, ни в коем случае. В глубине души он, вероятно, отнесся бы отри
цательно к этому крику моды, весьма дорогому и слишком вызывающему.
И потому она решила надеть платье для капитана Маккалема, зная, что он оце
нит это по достоинству. Надеясь, что он запомнит этот вечер, несмотря на то
что в его жизни было много женщин. Ей хотелось остаться в его воображении
соблазнительной и желанной, достойной королевского выкупа.
Черный шелковый лиф платья был посажен на подкладку и выкроен так, чтобы
облегать и подчеркивать грудь. Юбка и рукава сшиты из черной тафты с золо
тыми нитями, вкрапленными в ткань. На шее у Эрики, спускаясь до ложбинки ме
жду грудей, висела тяжелая золотая цепочка, а руку украшал широкий, инкру
стированный бриллиантами золотой браслет, доставшийся ей по наследств
у от храброй бабушки. Два красивых гребня из золота с ониксами, тоже подар
ок бабушки, довершили бы эффект, но Эрика помнила приказ капитана носить
волосы свободно распущенными и уложила гребни обратно в чемодан, а сама
уселась расчесывать свои каштановые локоны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31