А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Я бы сказал, что это зависит от Эрики.
Эрика старалась не смотреть на Дэниела и не разговаривать с ним без особ
ой надобности, но тут она была вынуждена спросить:
Ц Бетси будет с вами, когда вы уйдете в плавание?
Ц Сомневаюсь. Хотя ей были бы рады. Шон это знает. Но с другой стороны, нам
надо отплыть на остров не позже чем через неделю, до начала сезона ураган
ов.
Ц А ты поедешь вместе с нами, Эрика? Ц с надеждой спросила Полли.
Ц Бог мой, нет. Я, видимо, уеду в Париж. На большом океанском пароходе.
Эрика заметила, что Дэниел стиснул зубы, Ц быть может, при упоминании о б
ольшом пароходе, а может, по иной причине. Не имеет значения. Во время этой
поездки в экипаже она в конце концов решила принять его извинения, но это
вовсе не означало, что Эрика намеревалась продолжать с ним любовную связ
ь. Надо сохранить с ним дружеские отношения, но брак между ними выглядел б
ы смешным.
Ц Почему бы вам, дорогие леди, не пообщаться между собой без меня? Ц вдру
г предложил Дэниел и постучал по крыше. Едва экипаж остановился, он выско
чил наружу, бросив Полли через плечо: Ц Встретимся в доме твоей бабушки.
Ты уж проследи, чтобы О'Рурки устроили нашу гостью поудобнее.
Скрывшись ненадолго из виду, он появился снова, но уже верхом на высоком г
недом коне, который до того шел на привязи позади кареты, и весело попроща
лся по-французски:
Ц Au revoir, mademoiselles! Д
о свидания, барышни! (фр.)

И ускакал в облаке пыли, вынудив Эрику гадать, не слишком ли резко она его
оттолкнула.
Ц Тебе не показалось, что он обиделся, Полли? Ц спросила она.
Ц Папа ненавидит экипажи, Ц объяснила девочка. Ц Но он говорит, что лед
и они нужны из-за их нарядных платьев. Ц Голос у Полли сделался мечтател
ьным, когда она сказала: Ц Я люблю лошадей. А ты?
Ц Я их обожаю. Надо было нам настоять, чтобы мы все отправились в Салем ве
рхом. Но ничего, зато в дороге нам с тобой удастся вдоволь поговорить. К то
му же у тебя очень нарядное платье, и было бы жаль его испортить. У тебя ест
ь костюм для верховой езды?
Ц Не для девочек.
Ц Постараемся подобрать для тебя что-нибудь элегантное и удобное. И воо
бще тебе нужно обзавестись новым гардеробом. Хорошо, что у тебя есть наря
дное платье, в котором ты появишься на свадьбе у дяди Шона. Ты знакома с Бе
тси?
Полли кивнула.
Ц Она долго была подружкой дяди Шона. И приходила в гости в бабушкин дом,
когда мы были здесь.
Ц Она хорошенькая?
Девочка снова кивнула.
Ц И милая. Я думала, ты ее знаешь. Дядя Шон говорил, что это ты их сосватала.

Ц Он так говорит? Это хорошо. Ц Эрика заметила, что глаза у девочки слипа
ются, и ласково обняла ее за плечи. Ц Ты не хочешь немного поспать, детка?

Ц Только одну минутку. Ц Полли зевнула и уютно устроилась рядом с Эрико
й. Ц Я так скучала без тебя. Боялась, что ты не поедешь с нами, но папа сказа
л, что уговорит тебя. И уговорил. Это очень хорошо.
Ц Сейчас все хорошо, Полли, а потом, когда пройдет эта неделя, мы найдем сп
особы видеться почаще.
Ц Папа говорит, что женится на тебе и ты уедешь с нами на остров навсегда,
Ц бормотала Полли все тише, и голова ее сонно склонялась на плечо.
Ц Он так сказал? Ц встрепенулась Эрика, но девочка уже спала.
Прикусив нижнюю губу, Эрика мысленно пыталась разобраться, о чем же все-т
аки думает Дэниел. То он груб с ней, то хочет на ней жениться…
«Ты должна быть с ним очень строгой, Ц наставляла она себя. Ц Не забывай,
как он ругал тебя тогда на палубе. Прими его извинения, потому что в глубин
е души он вовсе не такое несносное животное, каким прикидывается. И будь б
лагодарна ему за то, что он позволил тебе побыть с Полли, пока «Ночная звез
да» не уплывет отсюда».
Прижав к себе спящую девочку, Эрика старалась не грезить об их любви, кото
рая, как она понимала, не могла быть простой, не могла быть спокойной и пот
ому вообще вряд ли могла считаться любовью…

Глава 11

Дедушка и бабушка Майкла О'Рурка и впрямь оказались добрыми и гостеприим
ными хозяевами. Они тотчас предоставили Эрике комнату, а затем накормили
до отвала и вкусной едой, и занимательными историями о своем семействе. О
днако особенно много ей довелось услышать о щедрости и душевном благоро
дстве капитана Маккалема, так что Эрика даже засомневалась в своем решен
ии навсегда исключить Дэниела из своей жизни. По словам Патрика О'Рурка, А
бигайль Линдстром осталась совершенно нищей, когда ее супруг попросту с
бежал со всем их скромным достоянием в Калифорнию после смерти Лили. Тол
ько благодаря Дэниелу дом не был продан с торгов. Капитан уплатил все ост
авшиеся после Мартина Линдстрома долги и нанял О'Рурков присматривать з
а домом, в котором он останавливался во время своих посещений Салема.
Ц А у нас теперь есть и жилье, и достойная работа, что было бы непросто пол
учить после несчастного случая со мной, Ц закончил Патрик, показывая на
свою ногу, по колено отхваченную зубами голодной акулы пять лет назад. Ц
Дэнни мог бы заколотить окна и двери досками, ведь он очень мало времени п
роводит в Салеме, но он понимал, что нам нужен кров, а сердце у него доброе, в
от мы и живем здесь.
Ц Вы преуменьшаете свои заслуги, Ц с улыбкой заверила его Эрика. Ц Я ни
где не видела таких красивых садиков, такого чистого, уютного дома. Для Дэ
ниела это отличное место отдыха после таких плаваний, какое мы только чт
о совершили. Вся команда работала так много и так тяжело, почти без отдыха
и сна. Вы бы гордились Майклом, если бы видели, какой он замечательный моря
к.
Ц Точно так же говорит Дэнни, Ц с гордостью произнес дедушка. Ц А Майкл
рассказал нам, что мы могли бы его потерять, если бы не Дэнни.
Ц Вы не убедите ни себя, ни меня в том, что Дэнни Маккалем не святой челове
к, Ц добавила Мэри О'Рурк, положив Эрике на тарелку огромный кусок яблочн
ого пирога. Ц Вы заполучили чудесного муженька, мисс Эрика.
Эрика слегка поморщилась, но возражать не стала, понимая, что ничего хоро
шего из этого не выйдет. Очевидно, Дэниел заверил всех, что они помолвлены
, как и Шон с Бетси. Эрика решила, что у капитана еще будет время убедить их в
обратном, после того как она поговорит с ним наедине. А теперь ей оставало
сь только радоваться, что ее так ублажают и что ей удалось повидаться с По
лли. И дожидаться появления «святого» Дэниела.
О его появлении Эрика узнала не только по донесшимся до нее звукам его го
лоса, но и по мгновенно воцарившемуся в комнате молчанию и по тому, как Мэр
и и Патрик вытянули шеи в сторону двери, а Полли втянула голову в плечи с в
идом заговорщицы. Эрика подавила желание обернуться и посмотреть в сини
е глаза и спокойно поднесла ко рту салфетку в ожидании, когда Дэниел сам з
аявит о себе.
Он и заявил: подошел к ней, сгреб ее в ласковые, но крепкие объятия и поднял
со стула.
Ц Я уж подумал, как бы ты не велела повернуть экипаж и не уехала обратно к
Райерсону, Ц хрипловатым голосом сказал он ей с явным облегчением.
Эрика облизнула вмиг пересохшие губы и постаралась небрежно улыбнутьс
я, надеясь, что глаза у нее не сияют такой же радостью, как глаза Дэниела.
Ц Джек дал понять, что хотел бы на время избавиться от меня, а О'Рурки прин
яли меня так гостеприимно, что я, разумеется, останусь на свадьбу, если все
согласны.
Ц Ну вот, Дэнни! Видишь? Ц просиял Патрик. Ц Она вовсе не сердится на теб
я.
Ц Она ни за что не показала бы этого в вашем присутствии, даже если бы сер
дилась. Это одно из ее замечательных качеств. Верно? Ц обратился Дэниел к
Эрике. Ц Мы можем поговорить наедине?
Ц В этом нет нужды, Ц ответила она, высвобождаясь из его рук. Ц Я полнос
тью забыла о маленьком недоразумении, которое произошло между нами на шх
уне. Ц В доказательство она приподнялась на цыпочки и быстро поцеловал
а Дэниела в губы. Ц Вот видишь? Все прощено.
Ц Она сердится больше, чем я думал. Ц Дэниел улыбнулся О'Руркам. Ц Но по
скольку тушеное мясо пахнет так чудесно, мы немножко поиграем в ее игру.
Ц Усевшись на стул, который раньше занимала Эрика, он мягко привлек ее к с
ебе на колени и спросил: Ц Ну что? О чем вы тут толковали, когда я вошел? О шк
вале?
Мэри поставила перед ним дымящуюся тарелку, протянула ломоть мягкого, те
плого хлеба.
Ц Мы говорили о том, как ты спас жизнь нашему внуку. И уже не в первый раз.
Ц И еще о том, что ты настоящий святой, Ц сухо добавила Эрика. Ц Мне бы, ра
зумеется, можно было и не говорить об этом.
Ц Видали? Ц усмехнулся Дэниел. Ц Она просто в ярости. Эрика нахмурилас
ь и попробовала ускользнуть от него, но Дэниел легко удержал ее одной рук
ой.
Ц Я не намерен дать тебе улизнуть, а поэтому даже не пытайся. Сядь и съешь
чего-нибудь.
Ц Я наелась по меньшей мере на неделю. Ц Помолчав, Эрика слегка прижала
сь к его груди, виновато радуясь этому ощущению после одиноких ночей в до
ме Райерсона. Ц Но если ты не прочь отведать пирога, я готова поделиться
с тобой.
Дэниел, казалось, удивился и был благодарен ей за такой жест примирения.

Ц Мы съедим наш пирог, а потом поговорим. Шон и Бетси придут попозже. Бетс
и очень хочет познакомиться с тобой как можно скорее, ведь это ты убедила
Шона сделать ее своей нареченной.
Ц Ему нужен был всего лишь маленький толчок, Ц улыбнулась Эрика. Ц И Бе
тси гораздо больше ему подходит, чем племянница Абигайль. Ты согласен?
Дэниел кивнул.
Ц Он ее любит. А если мужчина любит девушку, он должен на ней жениться. Раз
ве не так?
Ц Хорошо бы кто-нибудь напомнил капитану об этом в тот день, когда некий
молодой человек придет просить руки Полли.
Патрик и Мэри от души расхохотались, словно очень хорошо представляли, к
акой ответ приготовит Дэниел первому соискателю.
Ц Напомни мне об этом сама, Ц предложил Дэниел. Ц Ты же будешь сидеть ря
дом, справа от меня, и размышлять, подходит ли молодой человек для нашей де
вочки.
Так оно и продолжалось до самого конца трапезы: Эрика пыталась вежливо п
ресечь разговоры об их грядущей свадьбе, а Дэниел настойчиво возвращал е
е к этой теме, так что Эрика начинала уже подумывать, не изменить ли ей точ
ку зрения под влиянием его обаятельных и убедительных просьб. Шон и его н
евеста, румяная официанточка с заразительным смехом, появились за десер
том, исключив всякую возможность серьезных разговоров.
Улучив момент, Шон отвел Эрику в сторонку и тихо спросил:
Ц Все, стало быть, наладилось? Я имею в виду вас и Дэнни. Или вы просто веде
те себя хорошо ради спокойствия О'Рурков?
Ц Я всегда веду себя хорошо. Ц Эрика похлопала Шона по руке. Ц Не беспок
ойтесь, Шон. Я не выйду за него замуж.
Ц Я изменил свое мнение на этот счет, Ц возразил Шон. Ц Без вас он несча
стен.
Ц Он будет несчастен некоторое время, и я тоже. Потом я найду себе кого-ни
будь еще, а он вновь откроет для себя море, и все обернется к лучшему.
Ц Вы уверены, что найдете человека, который пробудит в вас такие же чувст
ва, что и Дэнни?
Ц Я не строю иллюзий на этот счет, Ц грустно пробормотала Эрика. Ц Но мы
оба понимаем, что наша любовь не может быть долгой. Если не украсть у него
будущее.
Ц Дэнни иначе смотрит на это.
Ц Тогда нам следует убедить его, что он ошибается. Вы поможете мне в этом,
Шон?
Ц Вы упрямая девушка, Ц огорченно произнес моряк. Ц Когда я просил вас
оставить его в покое, вы с ним не расставались, а теперь…
Ц Понимаю. Мне невозможно угодить. Ц Эрика снова дотронулась до его рук
и. Ц Я хочу пойти посмотреть, уснула ли Полли. И возможно, останусь у нее в
комнате до утра ради спокойствия Дэниела. Пожалуйста, объясните Бетси, п
очему я ускользнула, и скажите, что я жду не дождусь часа, когда смогу завт
ра поздравить вас обоих.
Ц Что ж, идите, Ц проворчал Шон. Ц Но не удивляйтесь, если Дэнни ночью яв
ится за вами и утащит к себе в постель. Он неистово тосковал о вас последни
е дни и ночи.
Ц Надеюсь, он не осмелится повести себя столь дерзко в комнате по соседс
тву со спальней О'Рурков, Ц покраснев до корней волос, сказала Эрнка.
Бросив взгляд на Дэниела, погруженного в оживленный разговор с Патриком
О'Рурком о морских плаваниях, Эрика поспешила в комнату для гостей, захва
тила с собой ночную рубашку, которую Мэри О'Рурк положила в ящик комода, и
отправилась в спальню Полли. Там она быстренько забралась в постель, ста
раясь на разбудить девочку. Сердце у нее так и запрыгало, едва она вспомни
ла предсказание Шона, но Дэниел Маккалем не появлялся. Прождав примерно
час, Эрика наконец успокоилась и позволила себе думать о том, как чудесно
было сидеть у него на коленях, смотреть в его синие глаза, прижиматься к не
му всем телом. Потом она уснула и грезила о пирате, мужественно-красивом,
о его хрипловатом, приятном голосе и о принцессе, которая храбро старала
сь не любить его.

Утром, когда Эрика спустилась в кухню, Полли встретила ее восторженной у
лыбкой; девочка, сидя прямо на столе, помогала Мэри чистить зеленый горош
ек.
Ц Ты спала в моей постели!
Ц Надеюсь, ты не против?
Ц Я даже не знала об этом, пока не проснулась утром. А потом папа сказал, чт
обы я тебя не будила.
Ц Дэнни рассказал нам, как это с вами бывает, Ц посмеиваясь, заметил Пат
рик О'Рурк. Ц Он уверял, что чем дольше вы спите, тем лучше выглядите, когда
проснетесь. И он был прав.
Ц Какие вы все славные! Ц сказала Эрика, глядя на уютно устроившуюся тр
оицу. Ц Капитан Маккалем дома? Боюсь, нам с ним все-таки не избежать небол
ьшой беседы.
Ц Он говорил, что ты именно так и скажешь, Ц объявила Полли, Ц но он счит
ает, что это подождет до вечера.
Ц Неужели?
Ц На «Ночной звезде» надо кое-что починить, Ц поспешил объяснить Патри
к. Ц Капитан хотел сам присмотреть за работой. Но если вам надо побеседов
ать с ним прямо сейчас, я могу проводить вас в порт, если вы не возражаете п
ротив медленной прогулки.
Ц Только возвращайся поскорее, Ц предупредила Полли, Ц потому что дяд
я Шон придет строить кукольный домик. Он сказал, что мне вовсе не надо ждат
ь до следующей недели. Он говорит, что может сделать сколько угодно комна
т и сколько угодно различных фронтонов, дверей и окон. А ты поможешь мне вы
брать, Эрика.
Ц Я ни за что не хотела бы пропустить такое чудо, Ц заявила Эрика, обрадо
ванная мыслью работать вместе с создателем будущей семейной собственн
ости Маккалемов. Ц И я не хотела бы мешать капитану, когда он занят работ
ой на шхуне.
Ц В таком случае выпейте чашечку чая, Ц предложила Мэри. Ц А я приготов
лю вам что-нибудь вкусненькое. И Дэнни вот-вот вернется, я уверена.
Эрика уселась за стол.
Ц Сколько же комнат тебе хотелось бы, Полли? Это должен быть большой особ
няк, такой, как у мистера Райерсона? Или просто красивый городской дом, как
этот ваш?
Ц Я хочу, чтобы у него был балкончик на крыше, как у домов на берегу бухты.
Как вы их называете, миссис О'Рурк?
Ц Такой балкончик называют тропой вдовы, Ц ответила экономка. Ц Потом
у как жена моряка, если корабль запаздывает, стоит там и ждет мужа, опасаяс
ь худшего.
Ц Господи, Ц пробормотала Эрика. Ц Ты уверена, что хочешь этого, Полли?

Мэри обняла гостью с виноватым видом.
Ц Что я думала, когда говорила такое? С Дэнни ничего подобного не случитс
я, обещаю вам. Он слишком хороший капитан, чтобы оставить вас вдовой, дорог
ая.
Ц Я понимаю…
Эрика посмотрела на Полли и с облегчением убедилась, что до сознания реб
енка не дошли намеки на смерть. Они не должны были бы затронуть и Эрику, но
затронули, и она была рада, когда по ступенькам заднего крыльца с ящиком д
ля инструментов в руке, весело насвистывая, протопал Шон, готовый отвлеч
ь ее от не на шутку разыгравшегося воображения.
Ц Ну вот. По-моему, неплохо. А ты, Полли, что скажешь? Ты именно о таком думал
а?
Шон отступил на пару шагов и с гордостью уставился на творение собственн
ых рук.
Ц Мне ужасно нравится, Ц отозвалась Полли.
Ц Это самый великолепный дом из всех, какие я знаю, Ц сказала Эрика.
Ей было и забавно, и приятно наблюдать, как Полли настойчиво требовала, чт
обы дом воплощал в себе всевозможные черты разнообразных архитектурны
х стилей, и, мало-помалу обретая их, дом превратился в замечательное, полн
ое противоречий строение. Фронтоны и башенки, эркеры и амбразуры, тайные
переходы и винтовые лестницы Ц всему нашлось место в этом необыкновенн
ом здании, в том числе и тропе вдовы, которую, поразмыслив, решили называть
балконом на крыше.
Ц Как только время позволит, мы настелим полы, произведем окончательну
ю отделку, а потом примемся за меблировку. Эрике предоставим найти для те
бя маленьких куколок, Ц добавил Шон и подмигнул.
Ц Еще собак и кошек. А лошадь? Ц с надеждой спросила Полли.
Ц Только не говори мне, что ты хочешь еще и конюшню, Ц деланно застонав, п
роизнес Шон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31