А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Донован Кейт

The Happily Ever After Co. - 2. Охваченные страстью


 

Здесь выложена электронная книга The Happily Ever After Co. - 2. Охваченные страстью автора по имени Донован Кейт. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Донован Кейт - The Happily Ever After Co. - 2. Охваченные страстью.

Размер архива с книгой The Happily Ever After Co. - 2. Охваченные страстью равняется 417.13 KB

The Happily Ever After Co. - 2. Охваченные страстью - Донован Кейт => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


56
Кейт Донован: «Охваченн
ые страстью»


Кейт Донован
Охваченные страстью

The Happily Ever After Co. Ц 2


OCR Roland; SpellCheck Satok
«Охваченные страстью»: АСТ; Москва; 2002
ISBN 5-17-016006-2

Аннотация

Красавица Эрика Лейн была горд
а Ц горда настолько, что не задумываясь предпочла унылому браку с богач
ом опасную судьбу «невесты по переписке» и путешествие в далекую Вест-И
ндию. Там, в тропическом раю, ждет ее мужчина, предназначенный ей самим неб
ом, Ц мужественный капитан Дэниел Маккалем, способный пробудить в свет
ской недотроге страстную женщину, созданную для блаженства и счастья лю
бви.

Кейт Донован
Охваченные страстью

Пролог

Май 1866 года
Ц Ты выглядишь таким встревоженным, папа. Ц Ноэль Брэддок присела на по
длокотник отцовского кожаного кресла и погладила отца по плечу. Ц Если
этот брак тебя так беспокоит, не занимайся им. Ц Поскольку брачный агент
ничего ей не ответил, Ноэль взяла из его руки письмо и прочитала его так же
внимательно, как только что это сделал он. Ц Письмо не от предполагаемог
о жениха? От его тещи? Не странно ли это?
Ц Его жена умерла во время родов четыре года назад, а эта Абигайль Линдст
ром хочет снова видеть его счастливым. Трогательно, не правда ли?
Ц Наверное. Ц Ноэль вздохнула, закончив чтение короткого, но задушевно
го послания. Ц Ты веришь, что он и вправду такой замечательный, как она ут
верждает?
Ц А что? Ты не прочь заполучить его для себя?
Ц И ты бы очень этого хотел? Кто угодно, только не Адам, да?
Рассел Брэддок поморщился от резкого тона своей единственной дочери. Он
а, конечно, имела право быть недовольной. Вот уже несколько недель он изоб
ретал всяческие предлоги, чтобы не встречаться с Адамом Престли, ее бога
тым поклонником, чье высокомерие можно было сравнить разве что с его нас
тойчивостью. Однако в глазах Ноэль напыщенный банкир был единственным и
неотразимым. Зная импульсивную натуру дочери, Брэддок понимал, что нельз
я просто проигнорировать ситуацию Ц Ноэль может взять дело в собственн
ые руки и сбежать!
Ц Не стоит заниматься несколькими делами сразу, Ц примирительно сказ
ал он. Ц Дай мне разобраться с капитаном Маккалемом, а потом обсудим твое
го претендента.
Ноэль взяла второе письмо Ц от какой-то бостонской гувернантки, Ц и его
содержание, по-видимому, ее взволновало.
Ц Папа, но эти двое не подходят друг другу! Они живут в совершенно разных
мирах. Неужели ты решишься свести их вместе?
Брэддок усмехнулся Ц он предвидел такую реакцию.
Ц Это самое рискованное сватовство из всех, какие я затевал, Ц призналс
я он. Ц Но есть что-то особенное в письме молодой женщины. Попробуй прочи
тать между строк, милая. Неужели ты не ощутишь тоску? Словно бы эта женщина
жаждет освободиться из какой-то воображаемой тюрьмы. И она не хочет оста
ваться в Бостоне Ц об этом она говорит прямо.
Ц Но она ни словом не обмолвилась о приготовлении пищи и уборке на каком
-то дырявом старом суденышке, Ц возразила Ноэль. Ц И о жизни на острове,
затерянном бог знает где. Ты не боишься, что он от нее откажется? Его теща п
ишет, что он дал обет никогда больше не жениться. И признает, что его единс
твенный недостаток Ц это упрямство. Или… Ц тут она взглянула на отца по
нимающим взглядом, Ц или ты и здесь что-то вычитал между строк?
Брэддок кивнул.
Ц Она хочет изобразить своего зятя в наилучшем свете и употребляет опр
еделение «упрямый», которое может означать целую кучу недостатков. Я впр
аве предположить, что он далеко не столь уравновешенный и разумный, каки
м она его рекомендует. Нет сомнений, что она искренне восхищается им. Одна
ко если ее план сработает и он женится на гувернантке, теща намерена оста
вить своих драгоценных внуков и вернуться в Новую Англию.
Ц Почему ты считаешь, что он даст согласие на новый брак?
Ц У него трое детей, и он одинок.
Ц Если даже половина из того, что о нем написано в письме, Ц правда, то эт
о красивый, мужественный и сильный человек. К тому же он моряк и в каждом п
орту крутит любовь с женщинами. Он, скорее всего не так одинок, как ты дума
ешь, папа. Гувернантка из Бостона покажется ему слишком чопорной и педан
тичной. Можешь себе представить, чтобы она пробирала его за то, что он выше
л к столу в неподобающем костюме? Да он ее заставит по ниточке ходить!
Ц С каждой минутой я убеждаюсь все больше, что ты хочешь заполучить его д
ля себя, Ц усмехнулся Брэддок. Ц Видела бы ты, как у тебя блестят глаза, к
огда ты его описываешь!
Ц Ничего они не блестят, Ц со смехом возразила Ноэль. Ц Мне нужен солид
ный и респектабельный столп общества. Иногда мне хотелось бы быть авантю
ристкой, Ц честно призналась она. Ц Но я не авантюристка. Я просто не зна
ла бы, о чем говорить с человеком вроде капитана Маккалема. И гувернантка
тоже не знала бы. Ей нужен такой мужчина, как мой Адам.
Ц Вот и отлично, Ц кивнул Брэддок. Ц Давай выдадим ее за твоего мистера
Престли и… Ц Он осекся, с тревогой заметив, как сразу помрачнела Ноэль пр
и этом ужасном предложении. Ц Я просто пошутил, детка, извини.
Ц Моя личная жизнь не может служить поводом для шуток, Ц с важностью за
явила Ноэль. Ц А ты не даешь Адаму и половины тех возможностей, какие пре
доставляешь совершенно чужим людям, хотя бы тому же Маккалему. Если бы ты
захотел как следует узнать Адама, ты бы скоро убедился, что он остроумный,
утонченный и вообще совершенство во всех отношениях.
Ц Ладно, ладно… Ц Брэддок ласково обнял дочь за плечи. Ц Я прослежу, что
бы ему было послано приглашение на обед еще до конца недели.
Ц Ох, папочка! Ц Ноэль подбежала к отцу и обняла его в знак благодарност
и. Ц Ты сам увидишь! Он такой же чудесный, как ты. И почти такой же красивый.

Ц Он может прийти на обед, но при одном условии.
Ц Любом!
Брэддок глубоко вздохнул.
Ц Тебе исполнилось семнадцать…
Ц Но ты выдавал замуж невест и помоложе, Ц поспешила напомнить Ноэль.
Ц Это правда. Потому что обстоятельства того настоятельно требовали. А
тебе повезло: у тебя есть любящий отец, который тебя оберегает. Правильно?

Ноэль с подозрением взглянула на отца.
Ц Скажи мне, что за условие.
Ц Ты можешь приглашать его на обед, когда тебе только захочется. Но никак
их разговоров о замужестве, пока тебе не исполнится восемнадцать.
Ноэль выпятила нижнюю губу и, казалось, обдумывала предложение отца.
Ц А когда исполнится?
Ц Мы это обсудим, когда придет срок.
Ц Когда придет срок, нечего будет обсуждать. Ц Ноэль поджала губы. Ц А д
о тех пор Адам станет приходить к нам на обед, когда мне этого захочется, и
я не убегу из дому ни с ним, ни с кем-нибудь еще. Я принимаю твое условие, пап
а.
«И это значит, что у меня всего шесть коротеньких месяцев для того, чтобы н
айти хорошего мужа для собственной дочери, Ц твердил про себя Брэддок.
Ц Пожалуй, это самая сложная задача для брачного агента».
Тут он вспомнил про упрямого капитана и склонную к авантюрам гувернантк
у. В каком-то смысле это сватовство Ц вещь не менее сложная, а на него отве
дено не шесть месяцев, а шесть недель, и даже менее того!

Глава 1

Ц Мне ужасно скучно, просто ужасно.
Ц А? Ты что-то сказала?
Эрика Лейн вздохнула и смерила своего нареченного неодобрительным взг
лядом.
Ц Я сказала, что мне скучно. С тобой.
Ц Что? Ц Джек Райерсон оторвался от книги и побледнел, увидев выражение
обращенного к нему лица. Ц Прости, дорогая. Я был за сотни миль отсюда.
Ц Хорошо, в следующий раз возьми меня с собой, потому что я смертельно ус
тала от этого дома и от этой жизни.
Ц И от меня? Ц Он сверкнул своей знаменитой мальчишеской улыбкой. Ц Мн
е обидно это слышать, Эрика.
Она немного смягчилась.
Ц Так где же ты был? За сотни миль отсюда?
Ц В горах Калифорнии. На заброшенной мельнице. Я слышал, что там чудесно.
Мы могли бы провести там некоторое время после того, как поженимся.
Ц И ты мог бы отнестись к какой-то дрянной заброшенной мельнице как к об
ъекту вложения средств? Как романтично… Ц протянула Эрика, подумав, одн
ако, что в этом сценарии есть своя прелесть. Грубые одинокие мужчины с пил
ами и топорами осваивают дикую природу. Запах сосен и опасности носится
в воздухе. Может, поблизости даже бродит медведь или целых два!
Ц Эрика, ты сердишься?
Ц Я? Ничуть. Я просто представила себе эти горы и больших, сильных мужчин,
которые работают на свежем воздухе. Не побудит ли это тебя заняться чем-н
ибудь менее интеллектуальным? Ц Она протиснулась между Джеком и его ст
олом и осторожно устроилась на коленях у жениха. Ц Мы могли бы ездить вер
хом по лесам. Я бы позволила тебе целовать меня…
Ц Это звучит заманчиво, дорогая, но я обещал Оуэну дать ответ сегодня веч
ером. Ты не забыла, что он и Мэри придут к нам на обед?
Ц Так это все даже не для тебя? Для Оуэна? Ц Эрика покачала головой. Ц А м
не казалось, ты собирался что-то предпринять, чтобы побыть со мной наедин
е.
Ц Я и сейчас наедине с тобой.
Ц Но ты погружен в свои заботы. Я хочу твоего внимания.
Джек откинул прядь густых каштановых волос с уха Эрики и легонько куснул
мочку.
Ц Так лучше?
Ц М-м, восхитительно… Ц Эрика закрыла глаза, изображая восторг. Ц Хочу
, чтобы ты был дровосеком.
Ц Почему?
Ц Тогда ты радовал бы меня больше, Ц пояснила она. Ц Потому что, проводя
большую часть времени в одиночестве, ты пользовался бы любой возможност
ью побыть в женском обществе.
Ц Откуда ты черпаешь свои идеи? Ц спросил Джек со смехом и потянулся из-
за спины Эрики за гроссбухом. Ц Иди, дорогая, и побудь немного с Сарой. У ме
ня срочная работа.
Эрику ужасно разозлила такая бесцеремонность. Разумеется, не потому, что
ей не хотелось поговорить с Сарой. Гувернантка семьи Райерсон была прел
естным существом. Мало того, она была просто находкой, судя по тому, наскол
ько обласканы, воспитаны, культурны и всем довольны были младшие сестры
Джека. С другой стороны, Джек, кажется, рассчитывал, что Сара в эти дни наст
олько займет Эрику, что ему она будет докучать меньше, чем дети.
Ц Ты даже не поцеловал меня сегодня, Джек Райерсон. Думаю, ты вообще меня
не любишь.
Ц Я полюбил тебя с той самой ночи, когда ты оказалась в моих объятиях, при
кинувшись, что вот-вот упадешь в обморок во время фейерверка над заливом.
Это было почти два года назад, верно? И я люблю тебя все сильнее с каждым дн
ем.
Эрика улыбнулась при этом воспоминании.
Ц Ты мог бы воспользоваться своим преимуществом в ту ночь. Я бы, наверное
, позволила тебе это Ц ведь ты был так красив, просто неотразим. И я даже ск
лонна позволить тебе это теперь.
Она погладила Джека по щеке и облизнула губы, готовясь получить поцелуй.

Джек отложил гроссбух и наконец-то уделил Эрике максимум внимания. Он пр
икоснулся губами к ее губам, а она обняла его за шею обеими руками и продем
онстрировала шумный вздох, который должен был изображать предвкушение
соблазна. К ее полному разочарованию, Джек крепко обхватил ее за талию и с
садил с колен.
Ц Перестань искушать меня и уходи. Что сказала бы на это твоя мама?
Ц Она сказала бы, что ты зануда. А если бы жив был отец, он добился бы расто
ржения нашей помолвки и предложил бы тебе найти другую девушку, понастой
чивее.
Ц Сомневаюсь, Ц рассмеялся Джек. Ц Я все еще помню, какое облегчение он
почувствовал, когда передоверил тебя мне.
Ц Ничего подобного!
Ц Он сказал, что у тебя есть весьма беспокойная привычка куда-нибудь убе
гать и что он боится, как бы ты не сбежала с каким-нибудь охотником за прид
аным или авантюристом.
Ц Зато тебя никто даже по ошибке не принял бы за авантюриста… Ц Эрика с
держала свой темперамент, сообразив, что с таким рассудительным мужчино
й, как Джек, ей не стоит находиться в состоянии ссоры. Лучше воззвать к его
мягкому сердцу, и потому она тотчас сделалась обходительной. Ц Я просто
хочу проводить какое-то время с тобой, милый. Ведь я тебя очень люблю. Неуж
ели это так плохо?
Зеленые глаза Джека заметно потеплели.
Ц Позволь мне покончить с этим делом, и тогда, если ты будешь хорошо вест
и себя за обедом, мы устроим завтра верховую прогулку. На всю вторую полов
ину дня.
Ц И ты станешь страстно за мной ухаживать?
Ц Я твой нареченный, Ц напомнил Джек с довольной улыбкой. Ц И больше уж
е не должен ухаживать за тобой.
Ц Джек Райерсон! Ц Эрика недовольно покачала головой. Ц Почему бы теб
е не жениться на Оуэне, ведь он единственный, с кем ты готов сейчас проводи
ть сколько угодно времени.
Ц В приобретении Оуэном этой мельницы у меня есть некоторый свой интер
ес. Ц Джек пожал плечами. Ц Если он сделает крупные вложения, от этого вы
играем и я, и ты. Я это делаю не только для кого-то другого, но и для тебя.
Ц У тебя есть некоторые интересы во множестве дел, Ц задумчиво прогово
рила Эрика. Ц Почему это так?
Какое-то время Джек пристально разглядывал Эрику, словно решая, стоит ли
обсуждать с ней такой предмет, однако все же приступил к объяснению:
Ц Когда мне попадается увлекательное дело, которому грозит спад, я прио
бретаю немного акций в нем. Это дает мне доступ к его бухгалтерским книга
м и банковским счетам. Если предприятие кажется мне перспективным, я рек
омендую его своим партнерам, и они делают существенные вложения. Бизнес
начинает развиваться, и мой небольшой интерес становится прибыльным. Я п
онятно объясняю? Эрика улыбнулась с гордостью.
Ц Знаешь, кто ты? Ты Рассел Брэддок делового мира.
Ц А кто это?
Ц Рассел Брэддок Ц это брачный агент из Чикаго. Оуэн говорил нам о нем н
есколько месяцев назад. Ты действуешь так же, как он, только сводишь не жен
иха с невестой, а терпящее упадок предприятие с тем, у кого есть деньги.
Ц Возможно, ты права. Ц Джек усмехнулся, но как бы против воли. Ц Похоже,
ты от него в восторге?
Ц Если хотя бы половина того, что мы о нем слышали, правда…
Ц Уверен, что нет. Как может человек надеяться подобрать подходящую пар
у на основании письма или пары писем? В моем деле я пользуюсь гроссбухами
с описями для оценки. А что есть у этого твоего Брэддока? Ровным счетом нич
его. Я убежден, что у него больше неудач, чем успехов.
Эрика поморщилась, припомнив письмо, которое они вдвоем с Сарой так вдум
чиво сочиняли дождливым мартовским днем. Обе были уверены, что агентство
«В ладу и согласии» и есть ответ на молитвы бедной гувернантки. Но вдруг Д
жек прав?
Ц Ты кажешься разочарованной, Ц поддразнил ее Джек. Ц Уж не подумывал
а ли ты сама о том, чтобы заказать для себя какого-нибудь лесоруба?
Ц А ты ревновал бы меня, если бы я так и сделала?
Ц Ну не знаю. Ц Джек прикинулся, что всерьез обдумывает вопрос. Ц Это за
няло бы тебя, а я тем временем мог бы обратиться к своим книгам.
Ц Какой ты противный, Ц буркнула Эрика, все мысли которой были в эти мин
уты сосредоточены на затруднительном положении Сары.
Если Джек прав и Брэддок попросту шарлатан, сердце бедной гувернантки бу
дет разбито. Значит, она, Эрика, должна немедленно разыскать Сару и, пока е
ще не пришел ответ из агентства, убедить ее, что лучше искать мужа традици
онным путем.
Эрика знала, что не так уж трудно будет изменить мнение Сары о Брэддоке. В
конце концов, именно она уговорила Сару первым долгом обратиться в брачн
ое агентство. Гувернантка была ошеломлена таким предложением и героиче
ски сопротивлялась, так что практически каждое слово в письме было напис
ано Эрикой.
Ц Когда ты примешь решение вести себя хорошо, Джек Райерсон, дай мне знат
ь. А до тех пор я побуду в саду с Сарой и детьми и стану рассказывать им о теб
е ужасные вещи.
Ц Иди повеселись, дорогая. Кстати, Эрика…
Ц Да?
Она обернулась и окинула его испепеляющим взглядом.
Ц Я тебя люблю.
Эрика прикусила нижнюю губу, обрадованная неожиданным подарком. Потом с
делала изысканный реверанс и выбежала в сад в надежде, что сестры Джека е
ще спят и они с Сарой поговорят без помех.
Она была довольна, что застала Сару в саду одну на качелях рядом с кустом,
усыпанным розовыми бутонами. «Если бы какой-нибудь приятный холостой дж
ентльмен увидел Сару сейчас, в такой очаровательно-романтичной позе, Ц
задумчиво сказала она себе, Ц нам не понадобились бы услуги мистера Брэ
ддока».
В эту секунду Сара подняла голову и запричитала:
Ц Мы сделали ужасную, просто ужасную вещь! Я не должна была позволить теб
е уговорить меня на это.
Ц О, дорогая! Ц Эрика поспешила подойти поближе и увидела на коленях у г
увернантки несколько листков бумаги. Ц Ты хочешь сказать, что получила
известия от агентства «В ладу и согласии»? И это плохие новости?

The Happily Ever After Co. - 2. Охваченные страстью - Донован Кейт => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга The Happily Ever After Co. - 2. Охваченные страстью автора Донован Кейт дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге The Happily Ever After Co. - 2. Охваченные страстью у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу The Happily Ever After Co. - 2. Охваченные страстью своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Донован Кейт - The Happily Ever After Co. - 2. Охваченные страстью.
Если после завершения чтения книги The Happily Ever After Co. - 2. Охваченные страстью вы захотите почитать и другие книги Донован Кейт, тогда зайдите на страницу писателя Донован Кейт - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге The Happily Ever After Co. - 2. Охваченные страстью, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Донован Кейт, написавшего книгу The Happily Ever After Co. - 2. Охваченные страстью, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: The Happily Ever After Co. - 2. Охваченные страстью; Донован Кейт, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн