А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Звучит так, что, кажется, мне лучше присесть.
Эрика улыбнулась все той же надменной улыбкой. В гостиной она села в крес
ло-качалку Мэри, Дэниел устроился на диване.
Ц Джек рассказал мне о вашем с ним разговоре.
Ц Не знаю, что он там мог рассказать…
Ц Он сказал, например, что, поскольку ты на мне никогда не женишься, он гот
ов снова сделать мне предложение.
Лицо у Дэниела приняло задумчивое выражение.
Ц Он хороший человек и будет заботиться о тебе. Кроме того, он тебя любит.

Ц Это правда, Ц согласилась Эрика. Ц Но я хочу большего. Того, что было у
меня с тобой, но на этот раз я хочу этого навсегда.
Ц Эрика! Ц предупреждающе вскричал он.
Призвав его к молчанию весьма выразительным взглядом, она продолжала:
Ц Пожалуйста, не будь наивным, капитан. Я вовсе не затеваю сватовство меж
ду мной и тобой. Я просто хочу чего-то подобного и полагаю, что мне нужно пр
оконсультироваться с мистером Брэддоком в Чикаго.
Ц Брэддоком?
Ц Ведь это он нашел для меня тебя, верно? Было бы логично прийти к заключе
нию, что он найдет для меня кого-то еще. Мужчину с твоими качествами, тольк
о способного полюбить меня навсегда.
Дэниел несколько секунд молча смотрел на нее, потом произнес с усмешкой:

Ц Никогда не знаешь, чего от тебя ждать, Эрика.
Ц А ты думал, что я стану бороться за нашу любовь? Упрашивать тебя дать мн
е еще один шанс? Что я брошусь тебе на шею и начну умолять тебя принять мен
я обратно? Ц Она сделала паузу, чтобы взять себя в руки и не выдать гнев и б
оль, таящиеся за ее ироническим тоном. Ц Если бы я верила в этот самый шан
с, я бы, может, и попробовала. Гордость моя растоптана, и ты это знаешь.
Ц Эрика…
Ц Нет! Ц Она снова полыхнула на него глазами, на этот раз не скрывая свои
х истинных чувств. Ц Ты хотел, чтобы я вышла замуж за Джека. А почему не за
другого человека? Того, кто сделает меня счастливой?
Дэниел, казалось, обдумал ее слова, прежде чем ответить:
Ц Я бы ни в коем случае этому не препятствовал.
Ц А ты мог бы помочь в этом?
Ц Не понимаю, извини.
Эрика облизнула губы, потом выговорила фразу, которую твердила про себя
от самого Бостона:
Ц Ты отвезешь меня в Чикаго, Дэниел?
Ц Я? Почему бы тебе не попросить Райерсона?
Ц Я прошу тебя! Ц Эрика больше не могла бороться с потоком слез, но сообр
азила, что заплакать, быть может, и есть самое лучшее в этой ситуации; горь
ко всхлипывая, она снова опустилась в кресло. Ц Я прошу тебя, капитан, о по
следнем одолжении. После этого ты меня больше не увидишь. Подумав о том, чт
о мы значили друг для друга, обо всем, что я отдала тебе бескорыстно и по ис
тинной любви, я решила, что ты мог бы сделать для меня то, о чем я прошу. Ты ед
инственный человек, кому я верю, кого люблю, кого могу попросить об этом.
Дэниел опустился перед ней на колени, и на какое-то мгновение Эрика подум
ала, что он готов заключить ее в объятия, что хоть ненадолго исчезнет весь
этот кошмар. Он поднял ее лицо за подбородок так, чтобы она смотрела прямо
в его темно-синие глаза, и проговорил мягко:
Ц Я отвезу тебя к Брэддоку. Пусть он найдет человека, который тебя полюби
т. Но после этого прошу отпустить меня навсегда. Ты способна сделать это, Э
рика?
Не отводя взгляда, она ответила ему с честной, искренней решимостью:
Ц Я уже сделала это, капитан.

Глава 13

Они поехали вместе, и были моменты, когда Дэниел давал Эрике возможность
понять, о чем он думает и что чувствует, но большую часть времени он смотре
л в окно вагона ничего не видящими глазами. Хотя у нее порой возникало жел
ание, чтобы он доверился ей или позволил себя утешить, она понимала, что в
этом случае он мог бы догадаться, о чем она думает и что чувствует. Как ей т
огда быть? Рассказать ему о своих подозрениях? Ни за что! Нельзя вселять в
него надежду, которая может рухнуть в Чикаго.
«Никто не верил мне, что мой брат жив, но я никогда не теряла надежды…» То б
ыли слова Сары из ее письма к Джеку, в котором она сообщала об отказе от ме
ста гувернантки. Теперь у Эрики сердце было полно надеждой, быть может, та
кой же безумной и бредовой, как надежда Сары. Но если бы они не поехали в Чи
каго и не убедились сами, разве это не было бы еще большим безумием?
Эрика обдумывала возможность поехать с Джеком, а не с Дэниелом, однако, ес
ли ее подозрения подтвердятся, она хотела бы, чтобы воссоединение произо
шло без дальнейших выматывающих душу проволочек. А бедный Джек и без тог
о натерпелся в ту последнюю ночь. Она засыпала его таким количеством воп
росов, что он в шутку пригрозил отказаться от своего предложения руки и с
ердца раз и навсегда. Но он добросовестно отвечал на все вопросы Эрики в т
ех пределах, какие были ему доступны.
Ц Видел ли кто-нибудь маленького мальчика?
Ц Да, Оуэн видел, вернее Ц бросил на него взгляд через окно. Ребенок был с
лишком смущен и стеснялся зайти в контору, поэтому он ждал Сару внизу на у
лице.
Ц Оуэн дал его описание?
Ц Только и сказал, что ребенок выглядел вполне здоровым, несмотря на все
волнения. Но он казался очень сконфуженным, что, конечно, вполне понятно.

Ц В какой день это произошло?
Ц В тот самый, когда ты рассталась с Маккалемом. Или нет, подожди… Ц Джек
помолчал, потом вспомнил: Ц Сара оставила мой дом в этот день после полуд
ня Ц это был как раз тот день недели, когда она была свободна во второй по
ловине дня. Я даже и не думал об этом, спохватился только поздно вечером, к
огда обнаружил ее письмо с отказом от места и объяснением у себя на туале
тном столике. Но встреча с Оуэном состоялась на другой день. Да, теперь я в
этом уверен.
Слова Джека, хоть и не вполне убедительные, музыкой звучали в ушах Эрики, о
собенно после того, как она отправила Джека к Оуэну Сойеру узнать точную
дату рокового пожара и полусонный финансист подтвердил, что это случило
сь в тот самый день, когда за много сотен миль от Бостона родилась Полли Ма
ккалем.
Ц Эрика?
Она заставила себя вернуться к действительности и слегка улыбнулась Дэ
ниелу.
Ц Тебе что-нибудь нужно?
Ц Ты была где-то далеко. Ц Он наклонил голову набок. Ц Думала о прошлом
или о будущем? Об острове? Или о муже, которого тебе найдет Брэддок?
Ц А ты ревнуешь? Хоть немного?
Он кивнул.
Ц Я был резок с тобой потому, что хотел, чтобы ты поняла, что у нас с тобой н
ет будущего. Но я бы солгал, сказав, что не буду тосковать по тебе.
На глаза Дэниела навернулись слезы, и Эрика поняла, что мысли его обратил
ись к Полли. Обхватив руками его шею, она зашептала:
Ц Я тоже тоскую по ней, Дэниел. Мы могли бы помочь друг другу пройти через
это. Если бы ты просто позволил мне утешить тебя…
Ц Ты и так сделала для меня многое, Ц заверил он ее, резко высвобождаясь.
Ц Мэри уверяет, что я умер бы от истощения или еще того хуже, если бы тебя
не было рядом в первые дни после того… после того, как это произошло. И я ве
рю этому. Я помню тепло твоего тела рядом с моим. Это как маяк во время бури.
Такой я всегда буду вспоминать тебя, Эрика.
Ц Ты хочешь сказать, что тебе уже больше не нужно тепло? Ц тихо проговор
ила Эрика голосом, прерывающимся от слез. Ц В твоей и моей жизни будут ещ
е бури, и мы будем нужны друг другу…
Ц Я не хочу, чтобы ты была мне нужна. Ни ты и ни кто-то еще. Разве я не сказал
тебе об этом с полной ясностью? Я хочу, чтобы ты нашла себе кого-то другого.
Мне довольно того, что я буду плавать, пока мальчики подрастают у Абби в Са
леме.
Ц Я стану плавать вместе с тобой! А когда мальчики подрастут, мы возьмем
их с собой.
Ц Эрика! Ц Глаза Дэниела вспыхнули внезапной яростью. Ц Ты же сама гов
орила мне, что покончила с этим. Подтверди это сейчас, прямо здесь, сию мин
уту, иначе, клянусь, я выйду из поезда на следующей станции.
Ц Хорошо!
Эрика отвернулась, пряча слезы и понимая, что сейчас они приведут Дэниел
а в еще большее раздражение и гнев. Она ругала себя за то, что поддалась ми
нутной слабости и нарушила свои планы. Если бы он не сравнил ее со спасите
льным светом маяка!
Ц Как только я передам тебя в надежные руки, немедленно уеду, Ц заявил Д
эниел, когда, взяв Эрику под руку, вел ее к дому Рассела Брэддока. Ц По твое
му молчанию я догадываюсь, что ты предпочла бы именно такой вариант.
Эрика старалась смотреть только перед собой, чтобы по выражению ее лица
Дэниел не догадался, как ей страшно и какие дурные предчувствия одолеваю
т ее. Что, если она ошиблась? Что, если маленький Робби и в самом деле жив? Эт
о было бы не меньшим чудом, чем найти Полли живой и здоровой. И о чем только
она думала, потащив с собой Дэниела в это немыслимое путешествие?
Ц Эрика. Ц Он повернул ее к себе и приподнял ее лицо за подбородок, чтобы
глаза их встретились. Ц Я понимаю, что ты сердишься на меня, и не виню тебя
за это. Я не должен был поощрять твое чувство ко мне…
Ц Теперь не время и не место обсуждать мое чувство к тебе, Ц возразила о
на дрожащим голосом. Ц Может, ты подождешь меня в экипаже?
Ц Я понимаю, что ты доверяешь этому парню, Эрика, но все же не намерен отпу
скать тебя туда одну. Это окончательно. Ты могла выбрать в спутники Райер
сона, но выбрала меня. И если ты не отказываешься от своего глупого плана в
ыйти замуж за совершенно незнакомого человека, будем продолжать в том же
духе. Ц Дэниел усмехнулся, повернув голову в сторону дома. Ц Кажется, мы
привлекли к себе внимание. Полагаю, я только что узрел в эркере облик свят
ого мистера Брэддока. Ну?
Ц О, Дэниел! Ц Эрика прижалась к его груди и вцепилась в него в порыве отч
аяния. Ц Простишь ли ты меня, если я ошиблась? Я поступила так только из-за
любви и надежды.
Ц Ну будет, будет! Ц Он ласково обнял ее. Ц Отвезти тебя назад в Бостон? И
ли в Париж, к твоей маме, что было бы еще лучше? Как утверждает Райерсон, в та
кое время девушка нуждается в матери.
Эрика про себя докончила его мысль: или в отце. И если Полли Маккалем где-т
о в Чикаго…
Ц Могу ли я вам чем-то помочь? Ц донесся до них приятный голос с крыльца
дома. Ц Я Рассел Брэддок. Я ожидал посетителей. Вы, случайно, не мисс Эрика
Лейн из Бостона?
Сердце у Эрики почти остановилось при звуке этого голоса. Сейчас она узн
ает правду Ц и тогда либо торжество, либо тяжкое поражение. Охваченная в
олнением и страхом, Эрика почувствовала, что у нее подгибаются колени. Ес
ли бы не руки Дэниела, она, вероятно, упала бы.
Ц Эрика! Ц воскликнул Дэниел, подхватывая ее. Ц Теперь уже поздно меня
ть решение. Что за чепуха…
Ц Мистер Брэддок! Ц Эрика вырвалась из рук своего спутника, выпрямилас
ь и обратилась к брачному агенту: Ц Вы получили мою телеграмму?
Ц Да, дорогая. Ц Он ободряюще улыбнулся. Ц Я превратился в большого люб
ителя вашей корреспонденции. Смею ли я высказать предположение, что этот
джентльмен Ц капитан Маккалем?
Ц Совершенно верно. Ц Дэниел выступил вперед, но остановился на полпут
и между Эрикой и Брэддоком, прежде чем протянуть руку. Ц Я не знал, что мис
с Лейн послала телеграмму. Вам известно, видимо, что она приехала сюда для
переговоров о другом браке. Я этого не одобряю, но не намерен чинить ей пре
пятствий. Я здесь, дабы убедиться, что все пройдет вполне благопристойно.

Ц О другом браке? Ц Брэддок, подняв брови, с удивлением уставился на Эри
ку. Ц Вы забыли упомянуть об этом.
Ц Я знаю. Ц Эрика помолчала, потом спросила: Ц Они здесь?
Ц Да. Они ступили на мой порог два дня назад. Сейчас они, я полагаю, в атриу
ме.
Ц О Боже! Ц Эрика смотрела в его добрые глаза, собираясь задать следующ
ий вопрос и не находя слов. Ц Скажите мне…
Ц Они в полном порядке, Ц заверил ее владелец брачного агентства. Ц Я д
ействовал, как вы просили, и не сообщил о вашем появлении.
Ц Эрика! Ц Дэниел буквально оттащил ее от Брэддока, с тревогой глядя ей
в лицо. Ц Ты белая как полотно. В чем дело?
Ц О, Дэниел, я прошу еще раз поддержать меня.
Не медля ни секунды, он обнял Эрику, тесно прижав к себе, и поверх ее головы
обратился к Брэддоку:
Ц О чем идет речь, мистер Брэддок?
Ц Я не вполне разобрался, Ц признался тот. Ц Мисс Лейн прислала мне тел
еграмму, в которой сообщила, что ее подруга Сара приедет сюда со своим бра
том, и просила задержать их до ее приезда.
Ц Сара и ее брат? Я думал, что он умер.
Ц Дэниел, Ц забормотала Эрика, Ц обещай, что ты простишь меня, если я со
вершила ошибку и напрасно привезла тебя сюда.
Он выглядел совершенно растерянным, но тем не менее кивнул:
Ц Обещаю.
Ц А теперь, мистер Брэддок, не проводите ли вы меня в атриум? Ц задыхаясь
от волнения, попросила она.
Брэддок провел их в прихожую, а оттуда Ц в прекрасно отделанный деревян
ными панелями кабинет, из окна которого можно было заглянуть в зимний са
д, застекленный и полный пышно разросшихся растений. Эрика не видела ни С
ару, ни ребенка, только слышала голос гувернантки, умоляющий и недовольн
ый. Если бы услышать детский голос… Глубоко вздохнув, она улыбнулась Дэн
иелу дрожащей улыбкой.
Ц Подожди здесь, капитан, я сию минуту.
Ц Я зашел уже так далеко, Ц неуверенно и даже как-то жалобно произнес он,
Ц что меня теперь ничем не удивить…
Ц Тише! Ц остановила его Эрика и быстро направилась в атриум, не в силах
больше находиться в неизвестности.
Сначала она увидела Сару, а потом и ребенка, одетого в короткие штанишки и
накрахмаленную белую рубашку. Румяное, загорелое лицо; черные волосы ост
рижены, но недостаточно коротко, чтобы скрыть их волнистость. Такую, как у
ее отца.
Ц Господи, Ц прошептала Эрика. Ц Полли, милая! Девочка обернулась, посм
отрела сначала на Эрику, а потом на того, кто стоял позади нее, и с криком «П
апа! Папа!» вихрем пронеслась мимо Эрики прямо в объятия отца. Капитан упа
л на колени и крепко обнял дочь.
Ц Как же это… Полли, радость моя, девочка моя! Святые угодники, на кого ты п
охожа! Полли, живая!
Ц Робби! Ц завопила Сара. Ц Нет, Робби…
Ц Замолчи! Ц Эрика устремила на гувернантку гневный указующий перст.
Ц Не говори ей больше ни слова. Ни-ког-да! Ц Сара съежилась, и голос Эрики
смягчился, но только слегка. Ц Как ты могла поступить так? Разве ты не пон
имала, что это может убить его? Не понимала, как они любят друг друга?
Ц Это ты не понимаешь! Ц Сара упала на скамейку и закрыла лицо дрожащим
и руками. Ц Свершилось чудо…
Ц Как ты могла это сделать? Ц повторила Эрика, но и она тоже заплакала Ц
и о своей бывшей подруге, и о Полли с Дэниелом. Опустившись на колени возле
Сары, она шептала: Ц О чем ты думала? Неужели не видела, как ей не хватает о
тца?
Ц Ты не понимаешь… Ц Сара вдруг начала раскачиваться взад и вперед, сло
вно впала в транс. Ц Ты никогда не понимала. Никогда мне не верила. Молю те
бя, не поступай так со мной снова.
Ц Эрика. Ц Рассел Брэддок подошел к ней. Ц Я позабочусь о Саре. А вы нужн
ы сейчас другим.
Эрика погладила Сару по плечу, благодарно улыбнулась Брэддоку и сквозь п
елену слез посмотрела на Дэниела, все еще ошеломленного, но сияющего. Он д
ержал Полли на руках, и девочка, всхлипывая, рассказывала ему подробност
и своего похищения.
Ц Вначале это было забавно, но я очень скучала по тебе, папочка. Сара мне т
вердила, что вы с Эрикой уехали на медовый месяц. Она говорила, что вы в Пар
иже, но скоро приедете за мной. Я… я так рада, что ты наконец приехал.
Ц Твой отец искал тебя с той самой минуты, как ты исчезла, Ц мягко сказал
а девочке Эрика, опускаясь на колени возле отца и дочери. Ц Я тоже тосков
ала по тебе, дорогая. Может, обнимешь и меня?
Полли обхватила руками шею Эрики.
Ц Я больше никогда не стану одеваться как мальчик. Никогда, никогда, нико
гда! Она называла меня Робби…
Ц Я знаю, детка. Сара очень странный человек, и я жалею, что познакомила ва
с. Ты можешь меня простить?
Ц Она хорошо обращалась со мной, Ц признала Полли со смущенной улыбкой.
Ц Делала мне подарки и говорила, что любит меня. Но я не люблю ее, Эрика. Я л
юблю тебя и папу. И моих братьев и бабушку. Они тоже здесь?
Ц Они скоро приедут в Салем и будут тебя ждать. Все соскучились по тебе, д
орогая. Так много людей любит тебя. Но твой отец Ц он любит тебя так, что ни
какими словами этого не выразишь. Ты это понимаешь?
Ц Да. Я так хотела, чтобы он нашел меня, и он это сделал.
Ц Мы должны поблагодарить за это Эрику, Ц сказал Дэниел. Ц Я так тебе бл
агодарен, Эрика! Когда ты узнала?
Ц Я предположила это несколько дней назад. Прости, что не поделилась сво
ими подозрениями с тобой, но я не была вполне уверена, а крушения твоих над
ежд я бы просто не вынесла…
Полли переводила взгляд с отца на Эрику, и лукавая усмешка зажгла свет в е
е опухших от слез глазах.
Ц Вы поженились? Тогда ты моя мама!
Ц Мы были слишком заняты твоими поисками, чтобы думать о свадьбе, Ц укл
онилась от прямого ответа Эрика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31