А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И Эрика намеревалась победить.
На следующий день она не стала укладывать свои вещи, уверенная, что успее
т съездить в Бостон, лично разорвать помолвку Ц Джек, безусловно, заслуж
ивает такой малости! Ц и вернуться в Салем до того, как отплывет «Ночная
звезда». Шону необходимо повидаться с Бетси, другим членам команды захоч
ется хоть пару деньков поразвлечься, посидеть в многочисленных в этом по
ртовом городе тавернах и пивных.
А потом она просто предъявит Маккалему ультиматум. Он хочет стать одним
из ее пяти мужей? Отлично. Он может стать первым. Он хочет увезти ее на край
земли, когда подрастут близнецы? Отлично. За исключением того, что она не с
обирается ждать так долго, и, стало быть, у него есть выбор: он может остави
ть детей в Салеме у Абби или взять их с собой.
Если Шон Линч посмеет бросить в ее сторону хоть один косой взгляд, она ему
задаст такую трепку, что он не скоро это забудет! Эрика не Лили. Она вполне
здоровая искательница приключений. И если Дэниелу нужно в женщинах разн
ообразие, она в состоянии изобразить любую, какая ему нравится. Она уже до
казала, на что способна, и ему это пришлось по вкусу.
В последние часы их плавания Эрике порой казалось, что Дэниел пришел к то
му же решению, что и она. Он держался весело и сердечно. Ей это казалось доб
рым знаком Ц ведь если бы он считал, что они прощаются навсегда, это хоть
как-то сказалось бы на его настроении. И он, наверное, попытался бы улучит
ь несколько минут для последнего свидания у него в каюте. А он Ц и это про
сто великолепный знак! Ц как ни в чем не бывало занимался своим делом, по
глядывал на снасти, подбадривал менее опытных молодых членов команды, пр
едлагая им повыше забираться на мачту, пока погода ясная.
Солнце, которое так долго не могло пробиться сквозь толщу туч, сегодня на
конец-то добилось в этом успеха и заливало шхуну и ее благодарных обитат
елей золотым теплом. Эрика и Полли устроились играть в карты на палубе по
д солнышком, а матросы суетились вокруг них, бегали весело и бодро, предвк
ушая горячую еду и мягкие постели в самом ближайшем будущем Ц всего чер
ез несколько часов.
И тут О'Рурк выкрикнул со своего наблюдательного поста высоко над палубо
й:
Ц Салем!
Суета на палубе в ту же секунду превратилась в нечто подобное всеобщему
буйному помешательству.
Ц Скорее, Полли! Ц выкрикнула Эрика, быстро собирая игральные карты и з
апихивая их в жестяную коробку, в которой они хранились. Ц Мы выходим из
подчинения. Я хочу посмотреть, как мы пришвартуемся.
Улыбка девчушки была немного покровительственной.
Ц Пройдет еще довольно много времени, пока это случится. А если папа позв
олит вести шхуну дяде Шону, то времени пройдет гораздо больше, потому что
он очень осторожный.
Ц Ты у нас настоящий знаток морского дела, Ц улыбнулась Эрика. Ц Я тоже
намерена научиться этому, и как можно скорее. Ц Она взяла девочку за руку
. Ц Расскажи пока мне о доме твоей бабушки в Салеме. Ты часто там бываешь?

Полли кивнула и сказала:
Ц Там сейчас живут бабушка и дедушка Майкла О'Рурка. Они присматривают з
а домом, пока наша бабушка остается с нами.
Ц Как это славно!
Ц Они такие веселые, Ц согласилась Полли, Ц хотя и старые. Иногда к ним
в гости приезжают дети, и это совсем здорово.
Ц Понятно.
Эрика подумала о своем плане познакомить Полли с маленькими сестричкам
и Джека и встрепенулась от радости. Да, это прекрасно. Словно бы все происш
едшее предвещало, что они с Дэниелом соединятся навсегда.
Бросив взгляд в сторону юта, она увидела, что Дэниел смотрит на нее с задум
чивой улыбкой, и помахала ему. Еще одно доброе предзнаменование. Он размы
шляет о женитьбе и, как любой нормальный мужчина, немного растерян. Но он н
е выглядит опечаленным, как было бы перед разлукой навсегда; в то же время
он и не слишком весел Ц веселость означала бы, что он радуется избавлени
ю от сложностей, привнесенных Эрикой в его жизнь.
«Потому что ему приятны эти осложнения, и он любит тебя», Ц заверила она
себя.
Там, на юте, Дэниел бросил последний восхищенный взгляд на свою красивую
пассажирку и отошел к штурвалу, тотчас обнаружив, что его старший помощн
ик взирает на своего капитана с явным неодобрением в зеленых глазах.
Ц Проблемы?
Шон покачал головой.
Ц Не со шхуной по крайней мере. Я просто думаю, понимаешь ли ты, что твориш
ь.
Ц В каком смысле?
Ц В смысле Эрики. В состоянии ли ты расстаться с ней, когда настанет час?

Ц Может, это и не понадобится, Ц передернув плечами, ответил Дэниел.
Ц Что это значит?
Ц Это значит, что я решил удержать ее. Ц Дэниел виновато улыбнулся. Ц Я
знаю, что мы заключили пакт, Шон, но я его нарушу. Похоже, я более склонен к б
раку, чем считал.
Ц Дэнни… Ц Шон задумчиво помолчал. Ц А как же Райерсон?
Ц На этот счет не стоит беспокоиться. Эрика рассказала мне все о нем. Хот
ел бы я, чтобы ты это слышал. Ее отец выбрал для дочери Райерсона в качеств
е средства удерживать ее от сумасбродства. Как она сама выразилась, «от г
лупых выходок».
Ц Не слишком легкая работенка, Ц заметил Шон.
Ц Просто непосильная, Ц весело согласился Дэниел. Ц Я, например, решил
даже и не пытаться. Тем более что ее выходки мне по вкусу, так что остается
только смотреть на них и радоваться.
Ц На Ла-Кресенте?
Ц Ей там нравится.
Ц И у вас с ней будут дети?
Ц Я думаю, она будет на этом настаивать, Ц пожимая плечами, произнес Дэн
иел. Ц По причинам, о которых я как джентльмен вынужден пока умолчать.
Ц Ты сказал ей о своих чувствах?
Ц Пока нет, но скажу, как только она порвет со своим Райерсоном. В глубине
души она уже с ним покончила. Ей осталось лишь признаться в этом себе и соо
бщить о своем решении Райерсону. Ц Он заговорил более серьезным тоном.
Ц Она не любит его, Шон. Это легко понять по тому, как она говорит о нем. Дев
ушка жаждала любви Ц ты ведь понимаешь, что она для этого создана, Ц и ее
отец выбрал для нее этого парня, а Эрика попыталась полюбить его. На мое сч
астье, попытка оказалась неудачной.
Шон улыбнулся Ц несколько натянуто.
Ц Вот почему ты не ревновал ее к Джеку.
Ц Ревновать к нему? К математику, который торчит у себя в кабинете, уткну
вшись в книги, в то время как его красавица невеста удирает на острова? Я п
ризнателен ему до глубины души за то, что он удерживал ее возле себя два го
да, чтобы я познакомился с ней и женился.
Ц А если она не захочет выходить за тебя?
Ц С чего бы это? Ц начал Дэниел и вдруг усмехнулся как-то невесело. Ц Пр
ошлой ночью она позволила мне стать одним из ее пяти мужей. Я решил стать п
ервым. Если повезет, ей, может, и не понадобятся другие.
Ц Пяти мужей?
Ц Ну да, так что у тебя тоже есть шанс, если ты в этом заинтересован.
Первый помощник поморщился.
Ц Никогда не видел тебя в таком прекрасном настроении. Принимаю это как
некое доказательство. В конце концов, Эрика та, кто тебе нужен. Даже если…
Ц Он помолчал и спросил: Ц Так ты расстался с мыслью о покупке клипера?
Ц Что?
Ц Ты же говорил, что продашь «Ночную звезду» и купишь клипер. Лет через д
есять, когда близнецы достаточно подрастут, чтобы или плавать вместе с т
обой, или учиться торговому делу в Салеме. Если у тебя с Эрикой будет новая
семья…
Ц При Эрике и «Ночной звезде» у меня будет столько приключений, что хват
ит до конца дней. Ц Дэниел с воодушевлением похлопал своего помощника п
о спине. Ц Порадуйся за меня, Шон. В ней есть все, чего может пожелать мужчи
на, и она моя.
Шон испытующе посмотрел на него.
Ц Ты должен поговорить с ней. И никаких игр. Иначе все может плохо кончит
ься, когда она увидится с Райерсоном.
Ц Я же сказал тебе, что он не помеха. Ц Дэниел покачал головой, удивляясь
, как это Шон не замечает очевидного. Ц Эрика сделает все, что должна сдел
ать, и вернется еще до конца недели. Она даже не стала упаковывать свои вещ
и. Одна из ее маленьких причуд. И оставь, пожалуйста, свои сомнения. Я смотр
ю вперед лет на пятьдесят или даже больше. И Эрика тоже. Могу дать тебе гар
антию.
Дэниел заранее послал извещение в Бостон, и Эрика была уверена, что Джек п
ришлет за ней экипаж. Хорошо бы Сара выкроила время и приехала, это дало бы
замечательную возможность поделиться с ней восхитительными подробнос
тями любовной истории, не опасаясь, что Джек подслушает и обидится. Надея
сь еще издали увидеть гувернантку, Эрика обосновалась у самых поручней ш
хуны, которую Шон мастерски вел к пристани на глазах у радостной толпы мо
ряков, детей и гуляющих горожан.
Она не особенно готовилась к разговору с Джеком, в глубине души полагая, ч
то он отнесется ко всему услышанному спокойно. Ведь это прежде всего его
проблема. А он вообще ко всему относится слишком спокойно. Именно это час
то задевало Эрику.
«Наверное, ты должна рассказать ему обо всем, Ц говорила она себе, высмат
ривая в толпе Сару или хотя бы кучера Джека. Ц Не скрывай от него подробн
остей твоего увлечения Дэниелом. Бомбардируй его этими подробностями, ч
тобы он понял, как следует относиться к своей истинной любви. Расскажи ем
у о поцелуях. О лунном свете. О пирате и принцессе… ну нет, об этом, пожалуй,
не надо. Пусть он все прочувствует, попробует на вкус и сделает необходим
ые выводы».
Тут она увидела знакомое лицо, но отнюдь не лицо Сары или кучера. То был са
м Джек! Искренне удивленная и тронутая, Эрика упрекнула себя за то, что сом
невалась в его появлении на пристани. С точки зрения Джека они были все ещ
е помолвлены, и если ее записка об отъезде на Багамы поразила его, а сам от
ъезд показался чистой глупостью, то, как и подобает джентльмену, он, разум
еется, должен был встретить возлюбленную на пристани.
Эрика принялась было махать своему красивому нареченному, но внезапно е
е осенила мысль, по ее мнению, совершенно блестящая. Она развернулась на с
то восемьдесят градусов и помчалась на ют, где едва не столкнулась с Дэни
елом.
Ц В чем дело? Ц спросил он. Ц Ты увидела привидение?
Ц Идем скорее! Ц потребовала Эрика, хватая его за рукав и увлекая к пору
чням на обозрение всем собравшимся на пристани. Ц Джек вон там, в толпе. О
н приехал сам!
Ц А ты чего ожидала? Ц усмехнулся Дэниел. Ц Ведь мы послали извещение. О
днако меня не занимают ни долговязые личности, ни юношеское обаяние, так
что уволь…
Ц Дэниел! Послушай меня, Ц умоляла Эрика, обвивая руками его шею. Ц Ты д
олжен поцеловать меня так, как не целовал еще ни разу. Это мой шанс показат
ь Джеку то, о чем я просила его долгие месяцы. Так что, пожалуйста, сделай эт
о!
Держа Эрику за плечи, он в изумлении смотрел на нее сверху вниз, обескураж
ено пытаясь сообразить, чья же она женщина. Впервые за прошедшую в плаван
ии неделю Дэниел не был уверен, что понимает это.
Эрика хочет показать Райерсону, каких поцелуев она жаждет? Зачем она хло
почет об этом теперь? Щеки у нее горят, золотистые глаза сияют Ц ради Райе
рсона? Потому что он соизволил явиться «лично» в Салем? И теперь получил в
озможность вернуть ее? Или он ее и не терял?
Ц Не упрямься, Дэниел! Покажи ему, каким великолепным это может быть, есл
и он…
Ц С радостью. Ц В бурном приступе гнева, смешанного с уязвленной гордос
тью, он притянул Эрику к себе и поцеловал грубо, без малейшей нежности, а п
отом оттолкнул от себя осторожным, но лишенным всякого почтения жестом.

Ц Уходи. Беги к нему, а мне надо заняться грузом.
Ц Дэниел…
Ц Иди! Парень ждал достаточно долго! И теперь, когда он понял, чего ты от не
го хочешь, соверши романтическое воссоединение, о котором ты так мечтала
.
Широко раскрытые глаза Эрики были полны тревоги, и это еще больше разъяр
ило Дэниела. Неужели она ожидала, что он ласково попрощается с ней, отправ
ляя в постель к другому мужчине? В постель первого мужа, ни много ни мало!
Ц Передай ему мои наилучшие пожелания. Ц Он разразился жестким смехом.
Ц И поблагодари за то, что я могу передать ему тебя с рук на руки. Иначе я п
росто не знал бы, как от тебя отделаться.
Ц Дэниел Маккалем!
Ц Я отправлю твои вещи в Бостон. Убирайся, не то Райерсон разгневается.
Ц Дэниел! Ц Эрика явно боролась со слезами. Ц Я не попрощалась с Полли и
Шоном… и…
Ц Они знали, что ты уедешь. Мы все это знали, так что отправляйся и дай нам
возможность заняться делами.
Кажется, она собиралась протестовать, но вместо этого вдруг гордо выпрям
илась.
Ц Я никогда не прощу тебе этого, Дэниел Маккалем. После всего, что у нас бы
ло, что мы делали и говорили… Отсылать меня прочь со словами, такими грубы
ми, что они звенят у меня в ушах…
Голос Эрики прервался, она повернулась и побежала к трапу, который матро
сы уже успели установить.
Ц Капитан? Ц Это Шон подошел к Дэниелу, хмурый, с наморщенным лбом. Ц Чт
о случилось?
Стараясь ничем не выдать охватившее его горькое унижение, Дэниел ответи
л спокойно:
Ц Выходит, я ошибался. Выходит, она любит только Райерсона.
Ц Нет, Дэнни. Я точно знаю…
Ц Ты что, ослеп, парень? Погляди!
Дэниел оскалился, указывая на пристань как раз в ту минуту, когда Эрика, то
и дело натыкаясь на кого-нибудь из зевак, подбежала наконец к высокому, х
орошо одетому джентльмену и бросилась ему в объятия, а тот подхватил ее, о
тнес к ожидавшему неподалеку экипажу и усадил.
Ц Она наконец получила то, чего добивалась. Быть унесенной Ц Райерсоно
м!
Ц Я просто глазам своим не верю, Ц пробормотал Шон. Ц Вы поссорились?
Ц Эрика никогда не ссорится.
Ц Ты явно сказал ей что-то не то.
Ц Прекрати, Шон.
Ц Нет! Ц Первый помощник побледнел от волнения, не зная, в состоянии ли о
н чем-нибудь помочь в этом вопиющем случае, однако упрямо продолжал: Ц Э
рика сама сказала мне, что любит тебя, капитан. Даю слово.
Ц Какая честь! Ц вскипел Дэниел. Ц Стать одним из пяти или еще скольких
-то там мужчин, которых она собирается любить в своей жизни. Я бы, может, про
глотил и это оскорбление, если бы Райерсон не был в числе избранных. Ц Он
заставил себя сделать глубокий вдох и заговорил уже более сдержанно: Ц
Ты хороший друг, Шон. И ты был прав. Есть только одна особа женского пола, на
которую я могу полагаться.
Заметив, что на лице Шона по-прежнему написано сомнение, Дэниел предосте
рег друга:
Ц Говорю тебе, оставь это, Шон. Эрика красива, но слишком много от нее бесп
окойства. Это разумно, что я от нее избавился. Пускай Райерсон удовлетвор
ит ее, если сможет. Ц Он поморщился и добавил, обращаясь скорее к самому с
ебе, чем к другу: Ц Уверен, что этот ублюдок имеет ее прямо сейчас. Это в ее
духе Ц прямо в экипаже…
Ц Дэнни…
Ц Разве я не приказал тебе бросить это дело?
Ц Есть, капитан.
Ц Тогда за работу. И еще одно, Шон.
Ц Да, капитан?
Ц Пойди и перекинься парой слов с Полли. Сам найди, что сказать и как. У бед
ной малышки сердечко разбито. Ц Дэниел сжал и разжал кулак. Ц Надо было
позволить им попрощаться.
Ц Ты сделал все правильно, Ц успокоил его Шон. Ц Тебе в твоей жизни не н
ужны такие печали, капитан. Ты сам не раз говорил об этом. Может, оно и к лучш
ему, что она уехала, и уехала быстро.
Дэниел кивнул, в глубине души понимая, что Шон прав. По неизвестной причин
е судьба уже предпочла наказать его более чем достаточной потерей. К чем
у искать себе на голову новые боли и беды? После смерти Лили Дэниел настро
ил себя на боли только телесные, причиняемые повседневной тяжелой работ
ой. Следует заново открыть для себя этот простой принцип и выбросить Эри
ку Лейн из своих мыслей и снов навсегда.

Глава 10

Ц Я ненавижу вас обоих! Ненавижу! Почему ты не приехал за мной, Джек Райер
сон?
Ц Если ты присядешь хоть на пять минут, мы обсудим это.
Ц Обсудим?
Эрика схватила с дивана подушку и швырнула ее в грудь своего злосчастног
о нареченного.
Ц Ты самый скверный жених во всем мире!
Ц Но и ты далеко не идеальная невеста, Ц парировал Джек. Ц Не вдаваясь в
подробности, я вправе прийти к заключению, что эскапада, которая состоял
ась у тебя с суженым Сары, менее чем приемлема.
Ц Но тебя это даже не трогает! Ц сквозь слезы полыхнула на него взглядо
м Эрика. Ц Дэниел не ревновал меня к тебе, а теперь ты не ревнуешь меня из-
за того, что я влюбилась в него! Я ненавижу вас обоих!
Ц Ты все объяснила очень ясно, Эрика. Должен ли я приказать моему кучеру
отвезти тебя домой?
Ц Домой? Ц Эрика вытерла глаза и трагически всхлипнула. Ц Там нет ни ду
ши, Джек. А мне нужно плечо, на котором я могла бы выплакаться.
Ц Я скорее мишень, нежели плечо.
Ц Мне так тяжело. Ц Эрика упала ничком на диван и зарылась лицом в ладон
и. Ц Сердце мое разбито. Ты даже представить не можешь, как это ужасно.
Ц Не могу? До тебя не доходит, что и мое сердце разбито?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31