А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Я бы вообще ничего не стал говорить, Ц уклонился Шон от прямого ответ
а. Ц Но я подумал, что вам стоит это знать. Он плавает из Гаваны в Салем, пот
ому что так легче обеспечивать и оберегать семью. Меньше всего он нуждае
тся в ком-то еще, кого надо оберегать.
Ц По вашим словам выходит, что он не рад такой жизни, но разве это может бы
ть? Ц возразила Эрика. Ц Остров Ц настоящий рай. Капитан называет его с
воим убежищем.
Ц Так оно и есть. Дэнни нашел этот остров, когда был еще палубным матросо
м. Объявил его своей собственностью Ц как место, где можно перевести дух
между двумя приключениями. Построил себе хижину, точно такую, какие стро
или пираты столетия назад. Они не нуждались ни в чем, кроме моря и такого в
от острова. Он хотел быть похожим на них.
Ц Потом он встретил Лили, и хижины оказалось недостаточно.
Ц А потом потерял Лили, и это едва не убило его самого. Ц Глаза у Шона сде
лались печальными. Ц Ирландию он покинул сиротой. Мать умерла у него на г
лазах от лихорадки. Три сестры и братишка умерли маленькими, а старший бр
ат погиб в перестрелке. Все это произошло прежде, чем Дэнни вырос настоль
ко, чтобы научиться читать. Прочие его родственники преуспели не больше,
насколько я могу судить по тому немногому, что Дэнни о них рассказывал.
Ц Как это страшно, Ц произнесла Эрика и крепко сжала губы.
Ц Совсем юнцом он видел больше страданий и смертей, чем иной мужчина уви
дит за всю свою жизнь. И когда он приехал в Америку, то придумал для себя со
бственную «декларацию независимости» Ц быть свободным от всего этого
на всю жизнь. Когда мы встретились с ним снова, его девизом было Ц «Жить н
а реях и умереть на реях». Если бы он не встретил Лили, он, возможно, так и ос
тался бы таким беспечным бродягой.
Эрика смотрела на море и пыталась вообразить, что почувствовал Дэниел, п
отеряв свою свободу и отдав свое сердце Лили. К его чести, он не отступил. О
н любил и берег Лили вопреки своим прежним планам. И теперь остался с деть
ми, в то время как инстинкт призывал его бежать. Радоваться жизни. Избегат
ь ответственности. Любви. Потерь. Жить на реях. В одиночестве.
Ц Я считала, что у него есть все, чего только может пожелать мужчина. За ис
ключением жены.
Ц У него есть то, что удовлетворило бы большинство мужчин. Однако Дэнни М
аккалем не относится к большинству. Жена и дети не могут дать ему все необ
ходимое для него.
Ц Это сбивает с толку, Ц признала Эрика. Шон коснулся ее щеки.
Ц Вам надо вернуться домой к вашему нареченному и забыть о сватовстве.

Ц Наверное, вы правы.
Ц Близнецы вырастут, и тогда Дэнни продаст «Ночную звезду», приобретет
клипер и уплывет в Китай.
Ц Этого еще долго ждать.
Ц Верно. И потому не старайтесь навязать ему новую жену и новых детей.
Ц Вы говорите об этом так, словно я и вправду могла бы это сделать.
Ц Вы настойчивая девушка. Если кто и мог бы убедить Дэниела жениться сно
ва, так это вы, Ц спокойно возразил Шон.
Ц Я больше не стану пытаться. Ц Эрика вскочила и выпрямилась. Ц Я угово
рю его оставить близнецов у Абби в Салеме и отправиться на поиски приклю
чений. Полли он может взять с собой, она тоже любит приключения.
Ц Не горячитесь, Ц посоветовал Шон. Ц Он не намерен уклоняться от отве
тственности за малышей, чего бы это ему ни стоило. Мы все пытались говорит
ь с ним, но когда дело доходит до чувства вины, приходится признать, что Го
сподь наделил его этим чувством в более чем достаточной степени.
Ц Вы имеете в виду, что он винит себя в смерти Лили? Я что-то слышала об это
м.
Ц Вот и подумайте об этом, прежде чем предлагать ему кого-то, кого можно п
олюбить, а можно и потерять. Я уверен, что гувернантка Ц милая девушка…
Ц Она и в самом деле такая, Шон, Ц пылко перебила его Эрика. Ц А поскольк
у она не выйдет замуж за капитана, вы могли бы подумать о ней для себя. Вам о
на больше подходит, чем капитану.
Ц Что?! Ц Шон принял сидячее положение и попытался изобразить негодующ
ий взгляд. Ц Надеюсь, вы шутите?
Эрика улыбнулась сочувственно.
Ц Я только прошу вас познакомиться с ней Ц ради себя и ради нее. Каждый м
ужчина должен влюбиться хоть раз в жизни.
Ц Любовь и женитьба Ц совершенно разные вещи, Ц пояснил Шон, вставая и
отряхивая песок со все еще влажных штанов. Ц Я за свою жизнь влюблялся не
меньше дюжины раз.
Ц Неужели?
Ц Это прекрасное чувство, готов признать. И я не нуждаюсь в свахе, котора
я учила бы меня ему.
Ц Вы и сейчас влюблены? Ц Шон поморщился, а Эрика захлопала в ладоши от в
осторга. Ц Кто она? Капитан ее знает?
Ц Послушайте, Эрика…
Ц Не бойтесь, я ему не скажу. Она замужем?
Ц Нет.
Ц Помолвлена?
Ц Нет. Она не из тех, кто стремится к браку, а меня это вполне устраивает, п
отому что я и сам из таких.
Ц Все девушки стремятся к браку, Ц заявила Эрика менторским тоном. Ц В
ы думали о том, чтобы сделать ей предложение?
Ц У нее были выгодные варианты.
Ц Но не с вами. Пари держу, что она тоже влюблена в вас. Да и как может быть и
наче? Вы такой милый, надежный и преданный! Ц Эрика в порыве воодушевлени
я крепко обняла Шона за плечи. Ц Это так чудесно! Я приехала сюда в роли Ку
пидона и вполне преуспела. Я найду кого-нибудь другого для Сары, вы убедил
и меня, что капитан ей не подходит. А у вас уже есть суженая. Скажите мне ее и
мя.
Шон выглядел так, словно у него схватило живот.
Ц Я не хочу жениться, а Бетси не намерена выходить замуж.
Ц Бетси? О, Шон! Это одно из моих любимых имен! Поймите, это знамение!
Ц Послушайте, Эрика. Ц Его зеленые глаза молили о понимании. Ц Я не хоте
л бы, чтобы вы рассказали об этом Дэниелу.
Ц Вы его недооцениваете, Шон. Он желает вам счастья, и если вы хотите жени
ться на Бетси, он это одобрит. Ну не будьте же таким мрачным! Я умею хранить
секреты не хуже других.
Ц Тут дело не в секрете.
Ц Тогда почему бы мне не поговорить с ним об этом? Ц Эрика рассмеялась.

Ц Ничего себе неопровержимая логика!
Ц Я просто дразню вас, Шон. Ни словечка не скажу капитану!
Ц Благодарю вас.
Ц При одном условии.
Ц Каком?
Ц Вы пообещаете, что сделаете Бетси предложение сразу же, как только ее у
видите.
Ц Но…
Ц Разве капитан Маккалем не говорил вам, что я никогда не спорю? Ц Эрика
стряхнула тонкий слой розового песка со своей мягкой желтой юбки и взяла
Линча под руку со словами: Ц А теперь будьте джентльменом и проводите ме
ня в дом. Мне сегодня нужно написать очень сложное письмо и чем скорее я за
него возьмусь, тем лучше.
Найти подходящие слова, чтобы сообщить Саре новости, оказалось легче, не
жели Эрика думала. В конечном счете гувернантка вовсе не хотела покидать
Новую Англию и не была одержима идеей выйти замуж за морского капитана. Э
то была целиком идея Эрики. Скорее всего Сара почувствует облегчение и, н
адо надеяться, захочет написать еще одно письмо Расселу Брэддоку, но на э
тот раз Эрика предоставит Саре возможность полностью составить письмо
самой, с тем чтобы Брэддок нашел для нее жениха более степенного, но не мен
ее привлекательного, чем капитан.
Нет, Сара не будет разочарована. Тогда почему Эрика так расстроена повор
отом событий?
«Потому что Джек уже должен был бы приехать сюда», Ц призналась она, нако
нец, себе. Даже учитывая погоду и хлопоты о проезде, он вполне мог бы отплы
ть через три или четыре дня после ее отбытия, побуждаемый, с одной стороны
, ревностью, а с другой Ц беспокойством о ней.
Эрика была готова извинить задержку на несколько дней, объяснив ее чрезм
ерной практичностью Джека и его пристрастием к выгодным сделкам, однако
, не обремененная больше хлопотами о сватовстве, она вынуждена была спро
сить себя, чего ради она до сих пор торчит на острове. Да и вообще Ц имеет л
и сейчас приезд Джека прежнее значение? Позволит ли она ему теперь подхв
атить себя на руки и отнести в укромное место, чтобы заняться любовью, или
оттолкнет его со злости? А может, он даже прибудет раздраженным из-за поте
ри времени и перенесенных неудобств?
«Джек вполне заслужил, чтобы ему потрепали нервы за то, что он пренебрег т
обой, Ц сердито убеждала она себя. Ц Ты должна дать ему это почувствова
ть и сделать что-нибудь по-настоящему скверное. Можешь еще раз поцеловат
ь капитана Маккалема. Он ведь больше не кандидат в мужья для Сары. И ты уже
целовала его, ничего страшного тут нет. Капитан прав, ты можешь проявлять
любопытство к подобным вещам, и если Джек Райерсон не заботится о том, что
бы приехать и положить этому конец, то тебе-то о чем беспокоиться?»
Она, разумеется, этого не допустит, но сама мысль о подобной мести принесл
а Эрике немалое облегчение, и она от души веселилась за вечерней трапезо
й, глядя на шалости ребятишек. Близнецы неумолчно болтали о своем плаван
ии, словно переплыли Кресент-Бей из конца в конец. А Полли вышла к столу в п
латье с оборочками и ленточками в волосах в тон цвету платья; дядя Шон осы
пал ее комплиментами, а отец ласково поддразнивал.
Эрика сочла все это благоприятными признаками: значит, ее долгое путешес
твие не оказалось в конечном итоге потерей времени ни для кого из заинте
ресованных лиц. Во всяком случае, у нее появились новые друзья Ц Шон и в о
собенности Абби. Эрика намеревалась поддерживать долгие и добрые отнош
ения с отважной бабушкой. И само собой, она лично проследит за тем, чтобы Ш
он и Бетси поженились еще до конца года.
Что касается другой материи Ц тоски капитана Маккалема по странствиям,
Ц она и с этим разберется. В оставшееся до приезда Джека время она убеди
т капитана, не откладывая в долгий ящик, осуществить свои мечты. Напомнит
ему, что оказалась права насчет плавания, и докажет, что детям будет очень
хорошо в Салеме в те месяцы, когда он будет плавать по морям в свое полное
удовольствие. Абби позаботится о них, а мистер и миссис Джек Райерсон, оби
тая менее чем в двадцати милях от Салема, всегда придут на помощь в случае
необходимости. И уж конечно, мистер и миссис Шон Линч примут в них участие
. А дети Маккалема станут играть с будущими отпрысками обеих счастливых
супружеских пар.
Ц У нее в глазах опять горит неукротимый огонь сватовства, Ц сухо обрат
ился Дэниел к Шону. Ц Самое время нам выйти на воздух и выкурить по сигар
е.
Ц В таком случае я пожелаю вам обоим доброй ночи, Ц со смехом сказала Эр
ика. Ц Как только я помогу Абби уложить детей, сразу уйду к себе.
Ц А я-то думал, что мы еще долго будем слушать речи о Саре и племяннице, Ц
с откровенной иронией произнес капитан. Ц Или вы уже заморочили всем эт
им голову Шону во время вашего приватного разговора на пляже?
Ц Вы просили, чтобы я больше не упоминала о Саре, капитан, Ц сладким голо
ском заметила Эрика. Ц И я не намерена заводить о ней разговор.
Дэниел, прищурившись, посмотрел на нее с подозрением, потом пожал плечам
и.
Ц Я не очень-то склонен верить вам, но любая передышка принимается с бла
годарностью. Только, пожалуйста, не спешите ложиться в постель, Ц добави
л он небрежным тоном. Ц Мне надо кое о чем поговорить с вами.
Эрика надеялась, что никто не заметил, как у нее вспыхнули щеки. В свете то
го, что произошло прошлой ночью, она усмотрела в предложении капитана не
что слишком интимное, хотел он того или нет.
Ц Нельзя ли подождать с этим до утра, капитан? Я, право, не помню, чтобы чув
ствовала себя когда-нибудь такой усталой, как сегодня.
Маккалем снова пожал плечами.
Ц Если вы передумаете, то знаете, где меня найти.
Ц Идите курить ваши сигары, джентльмены.
Эрика встала, сделала грациозный реверанс и была обрадована тем, что Шон
из любезности тоже встал. Было бы очень мило со стороны капитана, если бы о
н поступил так же, однако она нашла недостаток вежливости с его стороны в
какой-то мере даже утешительным. Нет, он явно неподходящий кандидат в муж
ья для Сары. Ему суждено плавать по морям, за много миль от цивилизованных
стран, а вовсе не жениться на гувернантке из Бостона.
Эрика могла бы назвать не менее полудюжины основательных причин для сво
ей прогулки при луне этой ночью. Не говоря уже о том, что это полезно для зд
оровья и приятно для чувств, романтическая обстановка побудила бы ее с л
юбовью думать о Джеке Ц и в конечном счете простить его.
Если бы ей довелось при этом повстречаться с капитаном, она узнала бы, о че
м он хочет с ней поговорить. У нее самой есть, по крайней мере, две темы для р
азговора с ним: поведение Полли и преданность Маккалема морю.
Существовали только две причины не ходить на прогулку. Первая Ц самая п
ростая: капитан мог объяснить ее появление желанием повторить «ошибку»
прошедшей ночи. Вторая казалась более сложной: у Эрики и в самом деле могл
о возникнуть такое желание. Значит, идти не следует, независимо от того, ск
олько вполне приемлемых причин для прогулки под луной она могла изобрес
ти.
Но Эрика слишком хорошо себя знала, чтобы не понимать, что пререкания с са
мой собой бесполезны. Поэтому она облачилась в строгое коричневое плать
е, исходя из чисто теоретического предположения, что поводом для безрасс
удного поступка послужила главным образом прозрачная ночная рубашка. Е
сли их с капитаном дорожки пересекутся, тот сразу уяснит себе, что обстоя
тельства в корне переменились. Если же она капитана не встретит, то тем по
лнее сможет погрузиться в приятные мысли о возлюбленном Джеке.
Но едва Эрика подошла к тому месту, где они с капитаном целовались, сердце
у нее так и запрыгало, а когда она увидела рядом с расстеленным на песке од
еялом корзину с торчащим из нее горлышком бутылки, девушку окатила туман
ящая голову волна предвкушения.
Ц Вы запоздали. И слишком нарядно оделись, Ц послышался у нее за спиной
знакомый голос.
Эрика быстро обернулась и увидела перед собой сверкающие темно-синие гл
аза. Она вспыхнула и отступила на шаг.
Ц Почему вы всегда такой грубый? Мало того, бесцеремонный! Вы сказали, чт
о вам нужно о чем-то со мной поговорить. Наверное, мне не следовало полага
ться на слово моряка.
Ц Я ожидал поощрения, а не милостыни. Я велел Полли надеть рубашку, так? И я
учил близнецов плавать. Где же ваша благодарность, женщина?
Ц Мое общество и есть благодарность Ц смягчив улыбкой резкость тона, о
тветила Эрика. Ц Ну что, давайте присядем и поговорим? При условии, что вы
будете сдержанны.
Капитан наблюдал за тем, как она устраивается на одеяле, чопорно закутыв
ая ноги подолом юбки.
Ц Хотите вина? Ц спросил он.
Ц Разумеется, нет.
Усмехнувшись, он растянулся на одеяле рядом с Эрикой и подпер голову рук
ой.
Ц Говорите.
Эрика вздохнула и начала:
Ц Вы упомянули Полли. Она выглядела такой хорошенькой сегодня за обедо
м. Но у меня есть сомнения насчет того, как она одевается обычно.
Ц Ей нет необходимости носить нарядные платья здесь, Эрика. Штанишки до
колен и рубашка более практичны.
Ц Она не будет жить здесь всегда. Как вы полагаете, обратит ли на нее вним
ание хоть один юноша…
Ц Я не хочу, чтобы юноши обращали на нее внимание, Ц перебил Эрику капит
ан. Ц Вы же сами уверяли меня, что она может одеваться как мальчик еще цел
ых десять лет.
Ц Это нехорошо.
Ц Она еще ребенок.
Ц Ребенок, усваивающий дурные привычки. Вы не в силах изменить природу, к
апитан. В скором времени тело Полли приобретет женственные формы. Я увер
ена, что вашим мужчинам это понравится.
Ц Ну и?..
Ц Она по-прежнему будет приплывать на шхуну, совсем мокрая и почти не од
етая, станет подниматься на борт по канату…
Ц Вы сказали достаточно, Ц проворчал он. Ц Я приму это к сведению. Что е
ще?
Ц Мой отец, Ц заговорила Эрика, улыбаясь по поводу его раздражения, Ц р
еагировал таким же образом, когда один юноша проявил внимание ко мне. Я оч
ень хорошо помню этот случай. Дэвид Уотсон принес мне цветы, а отец прогна
л его с крыльца.
Ц Потому что понимал, что нужно этому вашему Уотсону, Ц подхватил Дэние
л. Ц Я не хочу, чтобы у мужчин возникали подобные мысли насчет Полли.
Ц Она хорошенькая девочка, капитан. Боюсь, это неизбежно.
Ц Верно. В определенных случаях между мужчиной и женщиной происходит н
еизбежное.
Маккалем приподнялся, уложил Эрику на спину и, наклонившись над ней, потя
нулся губами к ее губам.
Ц Я люблю Джека, Ц запротестовала она, прежде чем их губы соприкоснулис
ь.
Ц Я понимаю.
Эрика отпрянула и села.
Ц До того как вы меня поцелуете, вам надо кое-что узнать.
Ц Это было бы любопытно.
Ц Это очень важно, иначе может возникнуть взаимное непонимание. Я люблю
Джека всем сердцем, но сейчас я на него обижена, потому что он не приехал, ч
тобы спасти меня.
Ц Спасти вас? От меня?
Ц В известной степени, Ц призналась она. Ц Он знал, что я еду сюда, чтобы
уговорить вас жениться на Саре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31