А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я практически не знаю вас, но все же сов
етую вам поступить точно так же. Некоторые женщины просто невыносимы со
дня своего рождения. Полагаю, наша очаровательная Эрика одна из них.
Ц Думаю, вы правы, Ц негромко признал Дэниел. Ц Девушка не в своем уме. И
невыносима.
Джек Райерсон явно испытал облегчение от этих слов Дэниела.
Ц Значит, мы поняли друг друга? Ц спросил он с осторожностью.
Ц Безусловно, Ц последовал ответ Дэниела.
Эрика хотела только одного: погрузиться в горестные переживания по пово
ду своей несчастной любви, однако совесть не позволяла ей этого. Стоило е
й подумать о Саре, о жестоких испытаниях, выпавших на долю этой женщины с н
ежным сердцем, и Эрика призывала себя к терпению. В настроении Сары в эти д
ни ей чудилось нечто странное, почти зловещее. У нее то и дело наступали пе
риоды меланхолии, во время которых она отказывалась разговаривать с Эри
кой и которые прерывались внезапными вспышками восторженного состояни
я. Тогда она принималась высказывать загадочные замечания о «вторых шан
сах», «гении» Рассела Брэддока и о чудесах. У Эрики создавалось впечатле
ние, что разум несчастной женщины распадается у нее на глазах. Мало того ч
то глупые письма Эрики Сара называла «самыми большими сокровищами», она
еще, оказывается, обдумывала планы самоубийства!
«Ты считаешь, что твое сердце разбито, Эрика Лейн, а представь себе, что вс
я твоя семья погибла, когда тебе еще не исполнилось пятнадцати лет! Джек б
ыл совершенно прав. Разум бедной женщины пострадал так же, как и ее сердце
».
Она жалела и Дэниела, вспоминая рассказ Шона о том, какие страдания его др
угу пришлось перенести в детстве и юности. Эрика в семнадцать лет тяжело
переживала утрату отца и хорошо понимала, каково было Саре и Дэниелу пер
енести в раннем возрасте потерю всех своих близких.
«Шон был прав, Ц твердила она себе, Ц Дэниелу Маккалему не нужно любить
кого-то еще. Он может любить море Ц оно всегда рядом, неукротимое и вечно
е. Он не в состоянии полюбить еще одну женщину и новых детей. И он не может л
юбить тебя! Эгоистично с твоей стороны желать иного, и вполне разумно с ег
о стороны, как человека холодного сердцем и практичного, положить конец
вашим отношениям именно таким образом».
Если бы только он не повел себя так жестоко! Даже понимая, что он защищал с
ебя от эмоций, которые могли бы терзать его, невозможно принять тон, каким
он разговаривал с ней на палубе в то последнее утро. Приказал убираться с
о шхуны, назвал ее настоящим бедствием и не позволил ей попрощаться с Пол
ли Ц эти поступки нельзя ни извинить, ни оправдать.
Вот почему, когда дворецкий Джека доложил, что капитан и Полли Маккалем п
риехали повидаться с мисс Эрикой, она ужасно разозлилась. Он защищал сво
е сердце от нее Ц почему бы ей не поступить точно так же и не попросить Дж
ека выпроводить его? Но она должна повидать Полли Ц ведь девочка ни в чем
не виновата. И Эрика быстро переоделась в скромное, но очень ей идущее зел
еное платье.
Эрика едва успела собрать волосы в строгий, точно у почтенной матроны, пу
чок на затылке, как в комнату ворвалась невероятно возбужденная Сара.
Ц Он не может жить без тебя! И с ним ребенок! Скорее, Эрика! Мне не терпится
с ними познакомиться.
Эрика уставилась на нее в полном изумлении.
Ц И тебя ничуть не волнует перспектива познакомиться с капитаном Макка
лемом?
Ц Сомневаюсь, что он обратит на меня внимание. Он приехал повидать тебя.
Он, наверное, хочет заключить тебя в объятия и увезти на свой остров.
Ц Не думаю, Ц невесело отозвалась Эрика. Ц Скорее всего Полли соскучи
лась по мне так сильно, что он решил привезти ее, чтобы я объяснила девочке
, почему исчезла столь внезапно. Быть может, он и скверный возлюбленный, но
отец, безусловно, хороший.
Ц Это судьба, Ц возразила Сара. Ц Все получается так, как и предсказыва
л мистер Брэддок. Счастливо в конечном итоге.
Ц Господи, Сара, это совсем не так! И с каких это пор ты превратилась в свах
у? Ц Эрика покачала головой, тем не менее довольная, что у Сары снова хоро
шее настроение. Бросила последний взгляд на себя в зеркало и направилась
к двери. Ц Приходи и познакомься с ними, если тебе хочется. Но не забывай,
что Маккалем разбил мое сердце. Я бы ни за что не стала с ним встречаться, е
сли бы не Полли.
Эрика сбежала по лестнице и вошла в гостиную, где Джек в это время угощал П
олли леденцами, а Дэниел нетерпеливыми шагами мерил пол перед камином. О
тказав себе в удовольствии полюбоваться красотой капитана, облаченног
о в свою обычную куртку и обтягивающие брюки, Эрика опустилась на колени,
едва Полли подбежала к ней, и крепко обняла девочку.
Ц Эрика! Я так скучала по тебе!
Ц Я тоже соскучилась, девочка моя. Какая ты нарядная! Если бы я знала, что у
тебя есть такое красивое платье, я бы заставила тебя надевать его каждый
день.
Ц Папа купил мне его вчера. Он хотел, чтобы все было хорошо, когда мы увиди
мся с тобой.
Ц Ты всегда хороша, милая. Ц Эрика крепко прижала Полли к себе. Ц Я очен
ь рада, что ты здесь. Прости, что я уехала со шхуны, ничего тебе не объяснив и
не попрощавшись.
Ц Папа мне все объяснил.
Ц Правда?
Ц Правда. Он сказал, что вышло недоразумение.
Ц Понятно… Ц Эрика впервые посмотрела на капитана. Ц Какое точное опр
еделение для всего этого путешествия. Ц Она встала и гордо выпрямилась,
протягивая Дэниелу руку. Ц Здравствуйте, капитан Маккалем.
Он приблизился, слегка поклонился и поцеловал Эрике кончики пальцев.
Ц Здравствуйте, мисс Лейн.
Ц Я не хотела бы вмешиваться, Ц забормотала Сара откуда-то сзади. Ц Но
мне пришло в голову, что, если вам надо поговорить наедине, мы с Полли могл
и бы подняться в детскую и побыть с нашими девочками.
Ц Прекрасная мысль, Сара, Ц просиял Джек. Ц Девочки будут рады новой по
дружке. Ну как, Полли? Ты увидишь кукольный домик, который Эрика заставила
меня купить им в прошлом году. Он стоил дороже, чем большой дом, в котором т
ы сейчас находишься.
Ц Джек! Ц одернула его Эрика, но тут же ласково улыбнулась Полли. Ц Хоче
шь посмотреть? Поскольку мне нет необходимости оставаться здесь с твоим
папой, я могла бы сама отвести тебя туда.
Ц Не надо, Ц поспешила вмешаться Сара. Ц Нам с Полли и без тебя будет не
плохо. Я уверена, что вам с капитаном есть о чем потолковать. Ц Застенчив
о улыбнувшись, она протянула руку Дэниелу. Ц Я столько читала о вас, капи
тан. Для меня большая честь наконец познакомиться с вами лично.
Дэниел смутился, однако поцеловал кончики пальцев Саре столь же галантн
о, как и Эрике.
Ц Так вы читали обо мне? Вы имеете в виду письма Брэддока?
Ц И письма Эрики. Ц Сара засмеялась. Ц Не беспокойтесь, капитан. Я не бо
льше заинтересована в вас как в супруге, чем вы во мне. Но я в восхищении от
вас по множеству других причин.
Ц Хотелось бы мне когда-нибудь взглянуть на эти письма.
Ц Но вам это не удастся, Ц отрезала Эрика. Ц Полли, детка, может, ты и впра
вду побудешь с Сарой несколько минут?
К удивлению Эрики, девочка схватила ее за руку, вцепившись так, словно воо
бще не собиралась отпускать.
Ц Я хочу быть с тобой. Я очень по тебе соскучилась. Дядя Шон говорил, что мы
, может быть, больше никогда тебя не увидим.
Ц Боже мой! Ц Эрика снова опустилась на колени и обняла Полли. Ц Напомн
и мне, чтобы я пробрала его как следует, когда мы с ним увидимся в следующи
й раз. Видеться мы будем часто, уж поверь мне. Ц Она сморгнула навернувши
еся слезы и ласково успокоила девочку: Ц Самое большое мое желание Ц ув
идеть тебя взрослой девушкой, вокруг которой так и вьются поклонники, а т
вои матросы спешат выполнить любую твою команду. Ты не отделаешься от ме
ня много лет, это я тебе твердо обещаю.
Ц Ты всегда говоришь правильные вещи. Ц Полли вздохнула и прижалась го
ловой к груди Эрики. Ц Я хочу быть такой, как ты.
Ц О нет, дружок, избавься от этого желания как можно скорее. Ц Эрика слег
ка сдвинула брови. Ц Если ты станешь похожей на меня, твой папа постарает
ся от тебя отделаться.
Ц Что? Ц спросила Полли, явно не понимая, о чем речь.
Ц Ничего, дружок, Ц ответила Эрика и поцеловала ее в щечку. Ц Хочешь пол
юбоваться кукольным домиком? Сара обещает, что не задержит тебя надолго.

Полли кивнула.
Ц Я никогда не видела кукольных домиков.
Она взглянула на отца, молча спрашивая разрешения, и Дэниел согласно нак
лонил голову. Полли взяла протянутую ей руку Сары, они вышли в прихожую и с
тали подниматься по лестнице, дружески болтая по пути.
Едва Полли скрылась из виду, Эрика нахмурилась всерьез.
Ц Как ты смел сюда явиться?
Ц Я приехал попросить прощения…
Ц Можешь не трудиться! Ц отрезала она. Ц Джек, прогони его.
Ц Это не имело бы смысла, поскольку я сам его пригласил, Ц усмехнулся Дж
ек.
Ц Что?! Ц выдохнула Эрика. Ц О чем ты думал?
Капитан снова приблизился к ней.
Ц Между нами, то есть между тобой и мной, произошло недоразумение…
Ц Ты имеешь в виду тот факт, что ты повел себя как бессердечный негодяй?
Ц прошипела она, резко вырывая у Дэниела руку. Ц Есть ли еще какой-то пов
од для твоего появления?
Ц Он собирается отвезти тебя в Париж, Ц пояснил Джек. Ц Чтобы ты повида
лась с твоей…
Ц Этого не будет!
Дэниел сочувственно усмехнулся.
Ц Позвольте мне уладить дело, Райерсон. На вашу долю и без того выпало не
мало неприятностей.
Джек признательно кивнул и ретировался в угол.
Ц Итак? Ц потребовала ответа Эрика. Ц Зачем ты здесь?
Ц Моя дочь была безутешна.
Ц Что ж, Ц несколько смягчила тон Эрика, Ц ты хорошо сделал, что привез
ее. Но ты повел себя неправильно, прогнав меня и не позволив объяснить ей м
ой отъезд. Теперь я понимаю, почему ты так поступил, но все равно это непро
стительно.
Ц Я согласен. И смиренно прошу прощения.
Ц О-о! Ц только и произнесла Эрика в ответ и прикусила губу, чтобы не рас
таять и, что еще хуже, не поддаться его обаянию. Ц Я буду писать Полли кажд
ый месяц и навещать ее раз в год. А теперь уходи.
Ц Я ведь пришел, чтобы пригласить тебя на званый вечер.
Ц Что? Ц возмутилась Эрика. Ц Ты воображаешь, что я пойду куда-то Ц куд
а бы то ни было! Ц с таким, как ты?
Ц Шон считал, что ты должна там быть. Поскольку это твоих рук дело.
Ц Шон и Бетси? Ц Эрика, как ни старалась, не смогла удержаться от улыбки.
Ц О, Дэниел! Как это замечательно! Разумеется, мы там будем. Джек, я надеюсь
, у тебя нет других планов…
Ц Ноги моей больше не будет в Салеме, Ц энергично возразил Джек. Ц Мне т
ам нечего делать. Если хочешь, поезжай с Маккалемом. Или не езди, как угодн
о. Только избавьте меня от этого.
Дэниел подошел к ней совсем близко и упрямо повторил:
Ц Между нами произошло недоразумение. Будь я проклят, если собираюсь му
читься из-за этого всю оставшуюся жизнь.
Ц Не вздумай обвинять меня в своих мучениях, Ц заявила Эрика. Ц И не вин
и ни в чем твоих чудесных детей.
Ц Что такое?
Ц Тебе хотелось бы плавать на клипере в далеких просторах неизведанног
о Тихого океана, а вместо этого ты вынужденно привязан к берегу и винишь в
этом всех, кроме самого себя, Ц еще более резко проговорила Эрика. Ц Но м
еня, пожалуйста, уволь, моей вины здесь нет. Я всего лишь просила тебя отно
ситься ко мне с должным уважением в течение того короткого времени, пока
мы были вместе. У меня даже мысли не было просить или хотеть большего. Ты л
ьстишь себе, если думаешь иначе.
Эрика полагала, что Дэниел наконец-то потеряет терпение, но в это время вп
еред выступил Джек и что-то пробормотал капитану в самое ухо. Тот кивнул и
провозгласил:
Ц Так ты поедешь со мной на свадьбу Шона или нет?
Ц Что ты ему сказал? Ц опалив Джека пылающим взором, потребовала ответа
Эрика.
Ц Я спросил, не сходить ли мне за его дочерью, Ц спокойно сообщил тот. Ц
Если вы не посетуете на мое кратковременное отсутствие, я именно этим и з
аймусь.
Эрика вспыхнула от негодования, но не успела даже рта раскрыть, как Джек у
летучился, перепрыгивая по лестнице через две ступеньки, а она осталась
наедине с Маккалемом. К ее вящему неудовольствию, капитан смотрел на нее
такими глазами, что ей припомнились все их совместные греховные радости.

Ц Оставьте при себе ваши дерзкие взгляды и фривольные мысли, капитан Ма
ккалем! Ц дрожащим голосом предупредила она, переходя с ним на вы. Ц Дже
к Ц человек выдержанный, но если вы посмеете дотронуться до меня, он вас у
бьет. Можете в этом не сомневаться!
Ц Он очень привязан к вам, Ц согласился Дэниел. Ц И в самом деле долговя
зый.
Эрика сделала глубокий вдох, потом спросила с холодной усмешкой:
Ц Не окажете ли вы мне любезность, капитан?
Ц Все, что вам угодно.
Ц Сообщите, что вам на самом деле сказал Джек перед уходом?
Ц Напомнил мне, что вы не в своем уме, Ц вполне серьезным тоном поведал М
аккалем. Ц Это обстоятельство позволяет нам с ним правильно относиться
к вам, когда вы начинаете нести чепуху.
Ц Понятно. Ц Эрика попыталась изобразить совсем уж ледяную улыбку, но,
повернув голову, увидела на лестнице Полли и воскликнула: Ц А вот и ты! Ну
что, видела кукольный домик?
Ц Да, он очень красивый, Ц ответила девочка. Ц Сара хочет, чтобы я остал
ась здесь и играла с девочками, пока вы будете у дяди Шона.
Ц Нет! Ц в один голос запротестовали Эрика и Дэниел, после чего Эрика, сп
охватившись, добавила уже мягче: Ц Спасибо за предложение, но я очень ску
чала без Полли и не хотела бы с ней расставаться.
Сара наморщила лоб.
Ц Капитан, мне понятно ваше нежелание оставлять девочку с кем-то, кроме
членов семьи. Но со мной она в полной безопасности. Мы очень славно провел
и время вместе, правда, Полли?
Ц Да, это было хорошо, Ц без особого энтузиазма подтвердила Полли, Ц но
я хочу поехать вместе с Эрикой.
Ц Значит, решено, Ц с облегчением вздохнула Эрика. Ц Но мне понадобитс
я несколько минут, чтобы собраться. А ты, Полли, пока поиграй с Мэри и Джейн
и.
Ц Берите, что вам нужно, в расчете на неделю, Ц посоветовал Дэниел. Ц Зв
аный вечер будет завтра, а свадьба назначена на вторую половину дня в вос
кресенье.
Эрика посмотрела на Джека с обидой, однако еще раз приглашать его с собой
не захотела. Судя по выражению его лица, он считал минуты, остававшиеся до
того, когда он вернется к своим гроссбухам и привычному распорядку жизни
.
Ц Я пробуду там до утра понедельника, ни минутой дольше. Джек, ты будешь х
отя бы настолько любезен, чтобы прислать за мной твоего кучера? Капитан, я
уже говорила, что на сборы мне нужно всего несколько минут.
Ц С удовольствием подожду вас, мисс Лейн, Ц заверил он ее. Ц Кого же мы у
видим? Принцессу или крестьяночку?
Эрика вспыхнула, а Полли захлопала в ладоши от восторга.
Ц Принцессу! Нашу любимую! Правда, папа?
Ц Одну из любимых, Ц поправил капитан с дерзкой ухмылкой.
Ц А мне кого ожидать? Ц спросила Эрика. Ц Пирата или дикаря?
Ц Преданного слугу, несмотря на все его бурные выходки.
Джек зааплодировал.
Ц Отлично! Эрика, иди переодеваться. У меня дико много работы.
Эрика, обогнав его на лестнице, сделала недовольную гримаску.
Ц Я снова презираю тебя, Джек Райерсон.
Ц Я начинаю к этому привыкать, Ц ответил он. Ц С другой стороны, я всегд
а буду любить тебя, и с этим ты ничего не поделаешь.
Ц Любовь! Ц фыркнула она сердито. Ц Как будто хоть один из вас что-нибу
дь в ней понимает!
Она унеслась вверх по лестнице, ни разу не обернувшись и стараясь не дума
ть о том, что они с Дэниелом Ц и с Полли, конечно! Ц скоро окажутся вместе
в тесном пространстве экипажа, уносящего их назад в Салем.
Ц И она сказала, что хочет подарить мне на следующей неделе, в мой день ро
ждения, совершенно особенную вещь. И еще она сказала, что я напоминаю ей о
покойном братике, Ц болтала Полли (этим она занималась без перерыва с мо
мента отъезда из Бостона). Ц Она такая добрая.
Ц Сара и ее маленький брат были очень близки, Ц объяснила Эрика. Ц Очен
ь славно, что она сравнивает тебя с ним.
Ц Он был совсем маленьким, когда умер, Ц продолжала девочка. Ц Но Сара с
читает, что он стал бы моряком, потому что они жили у самого моря. Как мы.
Ц Так вот о чем она вела разговоры все это время? Ц нахмурился Дэниел. Ц
О погибшем мальчике? Я думал, тебя позвали поиграть с сестрами Райерсона.

Ц Самое главное, что она хорошо провела время и посмотрела кукольный до
мик, Ц возразила Эрика, бросив на Дэниела весьма выразительный взгляд.
Ц Полли, ты хочешь, чтобы я подарила тебе такой домик на день рождения? Чу
десный, с прекрасной мебелью?
Ц Очень хочу! Мы еще будем в Салеме в мой день рождения, папа? Я не хочу ост
аться без подарков.
Дэниел сделал вид, что обдумывает ответ, потом произнес:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31