А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

! Нет!!! Он вздыхал при луне и бормотал рифмы. И вот результат Ц он не знает д
аже имен своих славных предков. Он даже не знает, какие меры безопасности
должен соблюдать при общении с почтенным судьей Бедерхемом! И все это он
собирается уяснить за один вечер!
Ц Не собираюсь, Ц возразил Зелг.
Ц Еще как собираешься, Ц утешил его князь Мадарьяга. Ц Иначе тут такое
начнется! Ну а тебе и вовсе крышка.
Ц Уже началось, Ц скорбно молвил некромант. Ц Уже крышка.
Ц У-ти, какой оптимист, Ц хмыкнула мумия. Ц Я уже успел забыть про такие
неприятности, которых ты еще не видел. А какие еще будут!


Не отчаивайся. Худшее еще вп
ереди.
Ф. Ч. Джонсон

Ц Спасибо за утешение, Ц насупился внук.
Ц Мое невеликое сердце полно нетроглодитского почтения и толики завис
ти, Ц признал внезапно Карлюза, скромно скрипевший перышком все это вре
мя. Ц Состоять кровнородственным с Фаберграссами Ц восторг и упоение.
Менял бы стремительно свою грибиную плантацию и наследство в лабиринта
х Сэнгерая на бабушку-демоницу высокого происхождения.
«Троглодит, что с него возьмешь?» Ц подумал Зелг.
Он молчал, внимательно вглядываясь в зеркало, пытаясь и одновременно стр
ашась увидеть в нем мрачного демона. Впрочем, зеркало сочувственно отраж
ало изумленного и взъерошенного молодого человека с глазами как плошки
и торчащей во все стороны шевелюрой. Человек был мил, привлекателен и вов
се не страшен. Может, он немного и смахивал на безумца Ц но пусть тот из на
с, кто может похвастаться абсолютной адекватностью, первым запишется на
прием к доктору Дотту.


* * *


Зло, как и добро, имеет своих г
ероев.
Франсуа Ларошфуко

«Год от Сотворения Ниакроха девять тысяч шестьсот пятьдесят трет
ий. Замок Кассария. Ночь полнолуния. Великий праздник бракосочетания мес
сира Барбеллы да Кассара, владетельного князя Плактура, принца Гахагуна
, и Моубрай Яростной, маркизы Сартейн, повелительницы Островов Забвения
и Полей Тьмы.
Во время великой войны случилась любовь герцога да Кассара и бесст
рашной демоницы Моубрай, что командовала в битве легионами черных демон
ов ярости. Очевидцы говорят, что сошлись они в поединке, дабы сберечь свои
войска, и длился сей бой пять дней и пять ночей. И все это время армии просл
авляли своих великих героев.
Ц Как жаль, великолепная, что битва разделяет нас, ибо не встречал
я дамы прекрасней. И сердце мое, которым до сей минуты владел безраздельн
о, теперь принадлежит не мне, а вам. И кабы дело касалось меня одного, то бро
сил бы я к вашим ногам оружие, снял доспехи и позволил вырвать мне сердце,
ибо не представлял бы себе лучшей для него хозяйки. Но есть еще долг перед
моими подданными, и с болью в душе я выйду на бой, и предупреждаю, что коли х
ватит мне умения и сил, то убью вас. А после Ц стану оплакивать и тосковат
ь вечно, Ц вот как сказал Барбелла да Кассар.
Ц О прекрасный рыцарь! Ц отвечала на то маркиза Моубрай. Ц Ни в ми
ре наземном, ни в мире подземном, ни в огненной Преисподней не встречала я
того, кто тронул бы мое черное сердце. Ледяным оставалось оно даже в ярост
ном пламени Ада. Одинокой была я все долгие века от сотворения Ниакроха, о
динокой полагала и кануть в реку вечности. Но неразумно лукавить перед б
оем, который может стать последним для одного из нас: если бы не война межд
у демонами и некромантами, то лучшего супруга и отца моих детей я не желал
а бы. Клянусь вам всеми демонами Преисподней, что если убью вас сегодня, то
вечный холод скует мое сердце и никогда моя рука не будет принадлежать д
ругому.
А потом сошлись они на поле, и зазвенели клинки.
И сломала маркиза меч Адского Пламени о броню Барбеллы, ибо была та
броня сделана из золотой шкуры неистребимой жабы Юцапфы, созданной боло
тными богами Жаниваша. И раскололся на три части клинок самого Барбеллы,
ибо крепче были крылья Моубрай Яростной, закаленные в огне Преисподней.

Подняли они тогда копья и направили их друг против друга. Криками п
риветствовали их войска: легионы мертвых, пришедшие защищать свои земли
, и подданные Князя Тьмы, жаждавшие утвердить свою власть в новых предела
х. Грозно кричали демоны и высекали искры ударами когтей о когти; а скелет
ы били мечами о щиты.
И живые союзники некроманта: гномы, кобольды, мороки, бестии, сфинкс
ы, василиски и прочие твари, сколько их ни есть во владениях кассарийцев,
Ц возопили от радости, видя, что не уступает господин их Барбелла адской
воительнице.
Ударилось копье Моубрай в щит Барбеллы, расписанный колдунами Сэн
герая, и треснуло оно. Тогда направил некромант свое копье в сердце проти
вницы, но в последний момент отвратил его острие и вонзил его в землю. А по
том заключил в объятия демоницу, и хоть сопротивлялась она ему и хлопала
своими серебряными крыльями, но очевидцы молвят, что скоро сдалась и сам
а прильнула к губам избранника в страстном поцелуе.
Немало смущены были сим происшествием обе стороны. Долгую думу дум
ал отец Моубрай, демон Гнева и Скорби Каванах Шестиглавый. Но непреклонн
ой оказалась его прекрасная дочь и настойчив Барбелла, презревший неког
да волю жанивашских богов. Пришлось адскому племени согласиться на брак
Моубрай и нашего славного повелителя.
Грандиозный праздник затеял Барбелла в своем замке. Повсюду горят
разноцветные огни Ц то духи озер и болот освещают своему повелителю мра
к ночи. Гремят фанфары, и сладкоголосое пение услаждает слух. Даже грозны
е демоны внемлют сим дивным звукам. То русалки и тритоны славят свою нову
ю госпожу и ее великих родичей. А явившийся из тьмы веков дух знаменитого
прорицателя Лура посулил молодым долгие лета счастливой и славной жизн
и.
Полные серебряные котлы золота и самоцветов прислали в Кассарию в
ладыки Сэнгерая и Юсы; лучшее в мире оружие привезли аздакские послы; боч
онки с мугагским вином пришли из Таркеи с благопожеланиями от ее повелит
еля. Бесценные дары везли со всех сторон Ниакроха Ц из Желвацинии, Тифан
тии, Ниспа, Канорры, Жаниваша, Лягубля и Гриома, славного своими шелковыми
тканями и изделиями из них.
Орки Пальп подарили Барбелле свое самое древнее кладбище, где были
погребены лучшие их воины. Тролли открыли старинные пещеры с потерянным
и сокровищами. Драконы поднесли броню, сделанную из шкур величайших пред
ков.
И прочий мир радовался вместе с Кассаром и его подданными.
Даже сам ужасный владыка Преисподней благословил союз Барбеллы и
прекрасной Моубрай и почтил свадебный пир своим присутствием.
А когда празднество было в разгаре, пронесся по всему замку голос Ц
игры Ц рока кассарийцев.
И возвестило Цигра непреклонную волю судьбы: могущественны и прек
расны будут дети и потомки демонов и некромантов. Великие и славные деян
ия суждены им. Многие народы запомнят их имена. Многие будут благословля
ть. Многие же и содрогнутся. Ничего не должны бояться потомки гордых родо
в Ц повелителей Преисподней и повелителей смерти. Однако пусть помнят о
ни, что даже всемогущей судьбе неизвестно, что станет, если ледяная кровь
истинною демона смешается с горячей кровью потомка Барбеллы и Моубрай. С
уждено ли ему внезапная и страшная кончина либо вечное Ничто; невиданное
могущество, которого не прощают боги, либо полный крах, которому ужаснет
ся и ничтожнейший, Ц в любом случае, только это навсегда может изменить с
ущество, в жилах которого течет кровь Кассаров и Каванаха Шестиглавого,
великого маршала Тьмы…»

Ц Ну а уж после того как папуля, следуя хорошей семейной традиции, женилс
я на мамуле, все окончательно запуталось, Ц заключил Узандаф.
Вызванный в спальню Зелга библиотечный эльф аккуратно упаковал старин
ную рукопись в широкую костяную тубу и плотно закрыл резной крышкой.
Ц И что теперь? Ц тревожно спросил Зелг.
Ц Теперь тебе, как и всем нам, впрочем, придется соблюдать меры предостор
ожности, только-то и всего. Ничего сложного, даже для тебя, Ц не удержался
Узандаф от упрека. Ц В сущности, опасность угрожает нам лишь в том случае
, если демон нас укусит и впрыснет в рану яд либо если ранит до крови и наме
ренно смешает свою кровь с нашей. То есть в пророчестве речь идет исключи
тельно о физическом смешивании: как, например, рялямсы с молоком. Женитьс
я не воспрещается. Это я к тому, вдруг тебе понравится какая-нибудь демоне
сса…
Из уважения к чувствам дедушки Ц все-таки его мать относилась к упомяну
тым особам Ц Зелг умолчал о том, в какой ситуации он согласится связать с
вою судьбу с обитательницей Преисподней. Следовало перевести разговор
на другую тему, и такая тема нашлась.
Ц Да, кстати, Ц заметил дотошный молодой человек, Ц ты же говорил, что ж
аба Юцапфа стоит у нас в подвале, на подставке, покрытая лаком. Как же тогд
а броня дедушки Барбеллы могла быть сделана из ее шкуры?
Ц Тоже мне Ц пухнямский тарантас, Ц пожала плечами мумия. Ц Я тебе бит
ый час твержу, что твой пращур мог содрать семь шкур с одной несчастной ов
цы, не то что с волшебной жабы. У меня до сих пор есть куртка из ее кожи, дост
алась по наследству Ц приталенная такая, с широкими отворотами и золоты
м позументом по воротнику. Хочешь, подарю? Я все равно никуда не выхожу, а к
уртка мировецкая. В твоем парадном плаще вставка, думаешь, откуда? И в музе
е хранится образец. А еще одну шкуру он подарил тестю, в знак почтения и сы
новней любви. Нашел чему удивляться. Лучше бы опыт перенимал, а то разорим
ся вконец.
Ц Уму непостижимо. Я Ц демон! Что сказала бы матушка Ласика?
Ц А что бы она сказала?
Ц Что я окончательно помешался из-за своих бесконечных занятий, раз все
рьез рассуждаю о такой чепухе… Стоп! Отчего это мы вдруг разоримся? Думга
р отчет показывал Ц у нас денег куча.
Ц Куча денег не бывает чрезмерной, Ц заметил Думгар в присущей ему сдер
жанной, слегка архаичной манере.
Ц Как отчего?! Ц вскричал Узандаф. Ц Я давно предлагаю продавать автог
рафы по два серебряных пульцигроша. И людям приятно, и нам доход. А ты веле
л штамповать их безвозмездно. Ладно ты пацифист Ц хотя бы о детях подума
й!
Ц Каких детях?!
Ц И не будет никаких детей! Потому что какая уважающая себя барышня пойд
ет замуж за такого недотепу?
Ц Если милорд позволит, то я сказал бы, что два серебряных пульцигроша Ц
умеренная и справедливая плата за автограф героев великой войны с Бэхит
ехвальдом, Ц кашлянул Думгар. Ц Если же милорду трудно смириться с подо
бной мыслью, то для облегчения его душевных мук мы могли бы делать разумн
ые отчисления в пользу Военной академии Рыцарства и Джентльменства или,
скажем, Госпиталя Принудительного Милосердия. Весьма известное заведе
ние, и все ваши предки являлись его почетными попечителями. Дотт, не сиди с
ложа рукава: накапай мессиру Зелгу успокоительного.
Ц А нам плесни по чашечке эфирчика, Ц предложила мумия. Ц Оказывается,
это ужасно трудно Ц воспитывать подрастающее поколение в духе славных
традиций предков.
Зелгу было что возразить, но он не успел.
В окно робко побарабанили.
Точнее, это присутствующие знали, что робко. На самом деле стекла звенели
и тряслись, как при настоящем землетрясении, и тяжелая серебряная люстра
заходила ходуном. Запрыгали стаканы на ночном столике. А знаменитое гер
цогское зеркало попросту отказалось отражать окружающий мир и обиженн
о подернулось дымкой.
Ц Землетрясительство? Ц уточнил маленький Карлюза, не увидевший исто
чника переполоха из-за мощной фигуры Думгара.
Его стульчик в испуге выскочил из-под него и забился в угол.


Землетрясение Ц это когда н
едвижимость приходит в движение.
Житель Калифорнии

Ц Зачем же Ц землетрясение? Ц сказал Кехертус, заглядывая в комнату дв
умя большими глазами. Ц Пауки прекрасно чувствуют приближающиеся ката
клизмы. Уж я бы предупредил. Я извиняюсь. Мессир Зелг, поговорить бы надо. П
о личному вопросу.


* * *

Спустя два часа король Юлейн поинтересовался у взволнованного домовог
о, что происходит в замке, и услышал несколько ошеломительных новостей.
Во-первых, выяснилось, что его высочеству Зелгу необходимо пройти ускор
енный курс молодого Бесстрашного Судьи, так как он манкировал своими пря
мыми обязанностями и не прочитал поучительные и полезные заметки предк
ов по данному вопросу.
Разумеется, сам домовой слова «манкировать» не употреблял и изложил эти
факты иносказательно, проявив максимум почтительности к своему повели
телю.
Во-вторых, по ходу дела стало известно, что мессир да Кассар состоит в род
стве с демонами. Правда, кроме самого мессира, в Кассарии этим никого не уд
ивишь. Но никто в Кассарии уже не удивляется тому, какими пустяками можно
удивить и обескуражить мессира.
Король оценил каламбур, но на всякий случай попросил повторить помедлен
нее.
В-третьих и главных, в замке ожидают скорого прибытия важного гостя Ц ве
личайшего паука всех времен и народов, главного героя светских хроник, п
ечатающихся во «Всемирной сети» и «Многоногом сплетнике», Ц Гигапонта
, дядю Кехертуса. Дядя прославился многими подвигами, и дело чести для все
х подданных Зелга Ц принять его с подобающими почестями и окружить вним
анием и заботой.
Собственно, это и был тот самый личный вопрос, из-за которого Кехертус поз
волил себе побеспокоить Зелга в его покоях.
Накануне вечером Думгар деликатно, но твердо спросил, где их славный тов
арищ предпочитает проводить ночи, ибо ему, голему, доподлинно известно, ч
то в пределах поместья он отсутствует.
Смущенно теребя лапами шелковистую паутину, которую он выпускал всякий
раз, когда обстоятельства принуждали его долгое время сидеть на одном ме
сте, Кехертус пояснил, что дело заключается как раз в ней Ц паутине. Он сп
особен быстро и качественно запаковать любой предмет, и господин Крифиа
н составил ему протекцию в местном почтовом отделении, где заведующим во
т уж лет триста Ц племянник его сослуживца. И теперь он, Кехертус, работае
т в ночную смену на почте: пакует бандерольки и посылки и иногда плетет на
заказ дарственные шелковые кисеты с милыми узорчиками, кальсоны, постел
ьное белье, перчатки и варежки. С одной стороны, пояснил паук, это занятие
несколько охлаждает его охотничий пыл; а с другой Ц помогает заработать
.
Полученные деньги он отсылает в самый старый и солидный банк Тиронги Ц
«Надежные пещеры», открытый кобольдами в Булли-Толли чуть ли не во време
на правления Козимы Второго Бережливого.
Пока суть да дело, рассуждал он, пока милорд Зелг отправится в странствие,
на поиски Хранителя, а после и Неразрушимых врат, ведущих в Бэхитехвальд,
Ц других источников дохода не предвидится. Кехертус же, как и все пауки, б
ыл свято уверен в том, что однажды обязательно наступит «черный день». И э
тот день нужно встретить во всеоружии Ц то есть здоровым и очень богаты
м.
Эти слова нашли отклик в каменном сердце его собеседника. Он полностью п
оддержал здравую мысль и даже развил ее, посоветовав Кехертусу выторгов
ать у кобольдов разрешение на льготный вклад в обмен на участие в реклам
ной кампании банка. Паук нашел идею интересной и заслуживающей одобрени
я.
А потом поведал голему, что, работая нынешней ночью в почтовом отделении,
он и обнаружил адресованное ему лично письмо. Послание пришло от любимог
о дяди, который собирался завернуть в Кассарию по дороге в Нисп. Дядя Гига
понт хотел посмотреть на племянника, которого не видел долгих шесть или
семь лет, поговорить о том о сем, вспомнить прошлое.
Ц После смерти папы и мамы дядя остался главой семейства. Уже только по э
той причине я обязан принять его по высшему разряду. К тому же я его люблю
и очень по нему соскучился.
Ц Мессир Зелг, равно как и все его подданные, будет счастлив познакомить
ся с господином Гигапонтом, Ц торжественно молвил Думгар. Ц Я уже распо
рядился насчет оркестра, красной ковровой дорожки, фейерверков и увесел
ительных мероприятий. Знамена обновили; столовое золото надраено; парад
ные доспехи выставлены в пиршественном зале. Само собой, Ц тут голем оки
нул Кехертуса таким взглядом, будто собирался шить ему костюм, Ц к завтр
ашнему утру мы снимем ворота, дабы ничем не затруднить прибытие вашего д
яди.
Паук растроганно покачался из стороны в сторону и, не имея слов, чтобы выр
азить свою благодарность, вручил голему только что сплетенный носовой п
латок с монограммой.


* * *

Ц Эх, опять непредвиденные обстоятельства, Ц пожаловался Такангор, пр
ипадая к животворящей струе из высокого кувшина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49