А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Приятное сочетание качеств, редко встречаю
щееся у девушек. По роду занятий Ц воительница. Альгерс высоко оценил ее
доспехи и оружие, сказал Ц производства старинного, но на их качество эт
о повлияло, скорее, положительным образом. Старые мастера знали свое дел
о. Вот, помнится, достался мне в наследство от бабки один котел… Да! Ц вскр
ичал он, и Зелг подпрыгнул. Ц Вы же ничего не знаете о моей бабке, а она сла
вилась на всю округу своей фигурой и пончиками.
Гописса вытер руки о фартук и пододвинул табурет к столу. Стало ясно, что р
ассказу о котле и бабке он намерен посвятить значительное количество вр
емени.
Ц Так что с этой особой?… Ц робко спросил герцог, понимая, что лишает вер
ного слугу удовольствия поговорить о старых добрых временах, когда все б
ыло лучше, чем теперь, и любимых родственниках, которые совершали деяния,
недоступные молодому поколению.


По мере того как проходит вр
емя, наши предки совершают все более славные подвиги.
Веслав Брудзиньский

Ц Сей котел она привезла с собой в качестве приданого. Как гласит семейн
ое предание…
Ц …с юной особой, воительницей и минотаврихой, чьи доспехи…
Ц …еще ее прадедушка взял в Сэнгерае в качестве военного трофея…
Ц …высоко оценил Альгерс…
Ц …а он что ни попадя домой не тянул, потому что был человек хозяйственны
й, разумный и любил крохоборствовать с толком…
Ц …и куда она теперь делась…
Ц …бабка утверждала, что в нем что ни возьми, пиракаши или там суп, готови
тся совсем по-другому…
Ц …и знает ли об этом милорд Такангор…
Ц …не иначе, колдовство какое…
Ц …и что он говорит по этому поводу…
Ц …а я так думаю, что это просто хорошая работа…
Ц …я уже и так волнуюсь за него Ц вы же знаете, что наши уважаемые амазон
ки слишком открыто и рьяно проявляют свое неравнодушное отношение…
Ц …потому что в старину не умели делать спустя рукава…
Ц …и еще одна решительная дама-воительница может стать последней капл
ей в чаше терпения…
Гописса не был великим мыслителем, но и он понял, что они с Зелгом говорят
о разных вещах. Он замолчал, осмысливая вышеописанную беседу.
Ц Куда она подевалась? Ц терпеливо повторил герцог.
Ц Умерла.
Ц Когда? Ц вскричал бедный некромант, не веря своим ушам.
Ц Да уж полвека тому.
Ц Не может быть, Ц твердо сказал Зелг.
Ц Почему? Ц заинтересовался Гописса.
Ц Вы только что сказали, что она вчера появилась в наших краях.
Ц Не говорил.
Ц Нет, говорили.
Ц Не мог я такое брякнуть.
Ц Но сказали же!
Ц О бабке?!
Ц О минотаврихе!
Ц Она у меня чистокровная человечица! Ц вскричал удивленный трактирщ
ик. Ц Ну, было там чуток гоблинской крови, чего греха таить, пращуры блуди
ли понемногу, но о минотаврах разговора нет и быть не может!
Ц То есть как Ц не может! Ц взвыл Зелг. Ц Юная особа, в доспехах, минотав
риха, ну? Вспомнили?
Ц Что ж я Ц совсем беспамятный? Ц обиделся Гописса. Ц Так бы сразу и ск
азали, милорд, а то толкуете незнамо о чем. Сия особа спросила сидру и понч
иков, по рецепту той самой бабки моей…
Герцог крепко зажмурился.
Ц …скушала три порции, радуя персонал здоровым аппетитом, а после обрат
илась с прочувствованной речью к дамам Анарлет, Таризан и Барте, и как раз
по поводу милорда Топотана.
Ц Они подрались? Ц тихо спросил герцог, выглядывая из окна, словно ожид
ал обнаружить там дымящиеся руины.
Собственно, мы недалеки от истины Ц именно так он и представлял себе рез
ультат столкновения дамы-минотавра и амазонок.
Ц Зачем Ц подрались? Ц удивился Гописса, который, как командир хлебопе
карной роты, уже многое понимал в искусстве ведения войны. Ц Дама Цица ат
аковала дам Анарлет, Таризан и Барту с предложением поговорить по душам,
после чего ее превосходящие силы противника заставили их организовать
стремительное и неудержимое отступление.
Ц Они на нас обидятся, Ц вздохнул Зелг, рассчитывавший на обещанных пав
ших в грядущем военном конфликте амазонок.
Ц Нисколько, Ц утешил его трактирщик, подкладывая на блюдо новые пончи
ки. Ц Амазонки умеют проигрывать. Признав в даме Цице достойного и храбр
ого противника, они дали ей слово обожать милорда Такангора на почтитель
ном расстоянии, можно Ц в строю. Из чего я сделал вывод, Ц усмехнулся муд
рый Гописса, Ц что сама дама Цица намерена любить генерала поближе.
Развить эту тему ему не удалось Ц на пороге появился Иоффа и спросил сид
ру. Много сидру. Точнее Ц «очень много сидру, сколько есть».
Ц Стряслось что? Ц заволновался Гописса, подавая ему огромную кружку.

Ц А то, Ц отвечал староста, опрокидывая ее в себя. Ц Давай еще. О, мессир З
елг! Добрый день, хорошо, что вышли прогуляться из замка Ц погода знатная.

Ц Хорошая погода, Ц не стал отнекиваться некромант. Ц А ведь и правда, И
оффа, на вас лица нет. Что случилось?
Ц Мадам Мумеза прибыла лично спасать положение. Воевать ей, видите ли, по
нравилось. Говорит, без нее армии не хватает шарма и шика. Просил, молил уе
хать подобру-поздорову, да разве я ей авторитет… Когда окончательно изн
емог, передал бразды милорду Такангору.
Ц Папа, в деревне делают ставки на то, кто кого уговорит Ц бабушка милор
да или милорд бабушку, Ц доложил, просунув в окно голову, Салим.
Ц Дожили! Ц вскричал Иоффа. Ц И ведь не хочет понимать, что мне еще тут в
ластью работать. Она ж мне весь авторитет в один миг подорвет. Эх, сынок. На
тебе десять рупез, пойди поставь на бабушку.
Зелг не удержался и весело хрюкнул.
Ц Не смешно, мессир, Ц укорил его староста.
Ц На бабушку уже не принимают, Ц снова вынырнула в окне голова опечален
ного сынули.
Ц Нет, совсем не смешно, Ц окончательно расстроился Иоффа. Ц Да вот, сам
и послушайте.
Не сдержав любопытства, герцог вместе с остальными посетителями харчев
ни вышел во двор, где как раз проходил заключительный тур великого спора
между генералом Топотаном и капралом Мумезой.
Ц То есть как это ты запретишь мне «соваться в битву», если я по такому сл
учаю приобрела самую симпатичную противоударную шляпку, которая тольк
о нашлась в салоне?
Ц Но, мадам Мумеза! Ц вскричал Такангор.
Ц Я уже давно мадам и давно Мумеза, Ц отрезала ведьма. Ц Чего я не видел
а у этих твоих демонов? За мной в молодости один все увивался. Хвалился, чт
о ходит в больших чинах там, у себя, в Преисподней. Какие слова говорил, зол
отые горы сулил, а рожа ведь редкостная. Увидеть такое спросонья Ц кондр
атий хватит. Я его и погнала однажды метелкой. Чего, говорю, шатаешься, идо
л, женихов пугаешь? Я из-за тебя весь век в девках просижу.
Ц Там предстоит сражение, Ц мягко напомнил минотавр.
Ц И разница? Я своего пока отвадила, такие шли бои местного значения, что
можно было билеты продавать, как на твою паялпу. Такангор, быцик, не пережи
вай, детка. Тетя Мума еще не совсем выжила из ума и сама может за себя отвеч
ать. Ты нами руководи, а мы покажем им парочку фокусов.
И окончательно покоренный ее обаянием и красноречием Такангор поцелов
ал маленькую морщинистую ручку.
Ц Вот, пожалуйста, Ц только что не всхлипнул Иоффа. Ц Милорд сдался, не
какая-нибудь там мелюзга А у меня дома их две. Круглые сутки, с утра до вече
ра и с вечера до утра. Я уже не дождусь, когда в поход двинемся. Упрошу генер
ала, чтоб поставил нас с сынулями на другой фланг.
Ц А я собираюсь топыриться в центре. Замечательно впишусь в рисунок гол
овного полка, Ц поведал Иоффе сияющий Карлюза, который волок в узелке гр
уду разнообразных доспехов, обработанных взглядом Горгоны.
Нужно сказать, что на это произведение оружейного искусства, несмотря на
сделанную по знакомству скидку, маленький троглодит потратил все средс
тва, присланные из Сэнгерая на несколько ближайших месяцев, и теперь под
умывал о том, что надо бы убедить мессира да Кассара назначить ему повыше
нную стипендию Ц как преданному последователю, во-первых, и как предста
вителю малой национальности, во-вторых. Что касается «малых национально
стей», то достойный Карлюза был совершенно уверен, что здесь вся соль в ра
змерах.
Ц Я полагал, что вы все-таки прислушаетесь к голосу разума, Ц заметил Зе
лг, окидывая взглядом тускло блестящий металл.
Ц Ужели предполагаете мне усвояситься, пока други мои станут воевать в
колосящихся лугах? Ц вскинул на него троглодит изумленные глаза.
И герцог понял, что конечно же нет, вопрос закрыт. Ибо никогда рыцарь и дже
нтльмен не позволит себе оскорбить рыцаря и джентльмена таким унизител
ьным предложением.
Однако решительность мадам и маленького троглодита и ему придала сил и у
веренности, столь необходимых тому, кто затеял сменить шторы, одобренные
лично Думгаром, или поставить на место зарвавшегося владыку Преисподне
й.
Победный гром фанфар звучал у него в ушах, когда он зашел в магазин и на уд
ивление быстро выбрал себе ткань на занавески. Однако не успел сияющий п
родавец упаковать покупку своему господину, как в стену магазинчика что
-то увесисто стукнуло. Затем послышались возня и недовольное ворчание, п
осле чего дверь со скрипом отворилась и в «Лоскутки» вошел Птусик, покач
иваясь и припадая на правую лапу.
Ц Опять не угодил в проем, Ц объяснил он, крутя ушастой головой, хотя при
сутствующие не нашли в том ничего необычного и в объяснениях по данному
поводу не нуждались. Ц А зачем я сюда летел? С какой познавательной или п
росветительской целью? А, да! Хотел, чтобы вы все увидели собственными гла
зами. Забавное зрелище.
Мучимый разнообразными предчувствиями, Зелг выглянул на улицу. Там уже с
обралась добрая половина деревни. Граждане Виззла оживленно обсуждали
что-то, что, судя по их позам и взглядам, приближалось к ним по главной улиц
е. Оттуда же неслись звуки, природа которых молодому некроманту была нея
сна. Герцог посмотрел и обмер.
Сотрясая воздух звоном литавр и барабанным боем; свистя и дудя в немысли
мые инструменты; размахивая пестрыми флажками и ленточками; выкрикивая
неразборчивые лозунги; приплясывая и притопывая; таща на себе длинные кр
асные шесты, увитые плющом и цветущей бублихулой, и флаги с изображением
рогатой головы с золотым кольцом в носу, Ц по улице шла процессия.
Следом тряслись фургоны в красно-синюю полоску, запряженные меланхолич
ными тяжеловозами, с надписями «Администрация», «Канцелярия», «Приемна
я», «Посторонним запрещено все».
И прямо над ними двое молодых желтоклювых грифонов влекли по небу плакат
Ц красным по белому, чтоб издалека видно:
ПАЯЛПА ЕДЕТ!

ГЛАВА 13

Встреча вышла радостная, и по такому случаю в замке закатили пир. Тем боле
е что его все равно пришлось бы закатывать по поводу грядущей войны и про
водов героев, а также традиционного военного совета, который был так люб
генералу Топотану.
Огромный пиршественный зал сиял огнями. В углу неистовствовал приглаше
нный оркестр: трое эльфов-скрипачей, один гном-барабанщик, двое фавнов со
свирелями, прелестная дриада с маленькой арфой, морок-лютнист, тритон с р
аковиной, сидящий в специально оборудованном бассейне, а также трио пуче
глазых бестий, поющих волшебными голосами.
Повара расстарались на славу. Когда бы специальный корреспондент Бурге
жа не томился в своей благоустроенной клетке, строча жалобы во все инста
нции, начиная от герцога Кассарийского и кончая Комиссией по правам неза
висимых гостей и Обществом артиллерийского контроля, он непременно пос
вятил бы этому приему отдельную статью на первой полосе и начал ее слова
ми: «Столы ломились от яств».
И нисколько не погрешил бы против истины. Столы на самом деле ломились от
яств, а маленький столик для напитков, уставленный серебряными и золотым
и сосудами, жалобно попискивая, отыскал в толпе гостей Такангора и более
от него не отходил, ибо только славный минотавр мог разгружать его так бы
стро, чтобы он не уставал.
Распорядитель Гвалтезий твердо придерживался убеждения, что организм
чем попало тревожить нельзя.
Исходя из этого, он и планировал праздничное меню.
Особы, вынужденные в силу горестных обстоятельств питаться в обычных ре
сторанах, утверждают, что меню Ц это список блюд, которые только что зако
нчились. Счастливцы, знакомые с Гвалтезием, их никогда не поймут.
Как Такангор планировал решающую битву, так старательный многоног, будт
о полки, расставлял свои блюда, чтобы не нарушить равновесие и гармонию, с
толь необходимые во время сражения, дабы оно стало победоносным, и во вре
мя обеда Ц дабы он стал незабываемым.
В центра стола возвышался мынамыхряк в золотистой медовой корочке, лежа
щий на груде хрустких жареных грибочков; стояло зеленое прозрачное блюд
о в виде огромной морской рыбины с заливной фусикрякой; высились пирамид
ы куркамисов и сладкие горы разноцветных хухринских блинчиков. Томное с
уфле из воздушных немерид светилось бледно-розовым. Симпатичные сырные
шарики ждали, когда их пригласят к сидру. Куриные крылышки готовились са
ми впорхнуть в рот гостям. Фаршированные ножки вели бесконечный хоровод
на круглой золотой тарелке размером со щит циклопа. А нефритовый поднос
с запеченной в слоеном тесте папулыгой, будто верные оруженосцы, со всех
сторон окружали маленькие алебастровые мисочки с разнообразными соуса
ми.
Прозрачные ломти ветчины и золотистые шары балыков; пухленькие круги до
машних колбас; жирные каплуны и пулярки, политые смородиновым вареньем;
жаркое из дичи и отбивные; омлетики с креветками; угри под белым вином и ус
трицы; горячие и холодные супы; крохотные, с ноготок, пирожки с самыми разн
ообразными начинками; горшочки с пиракашами; салаты, салатцы и салатики;
моченые и квашеные ягоды; соленья и копченья; жареное, пареное и вареное, у
крашенное самым затейливым образом, Ц все это смотрелось как драгоценн
ости королевской короны, источало соблазнительные ароматы, утверждая п
рисутствующих в мысли, что жизнь прекрасна и удивительна и без боя ее пок
идать не следует.
Откочевав к пиршественному столу в сопровождении Левалесы и столика, на
котором лежали тетрадки и возвышалась клетка с возмущенной жертвой вое
нной цензуры, Карлюза окинул его взглядом государственного деятеля, оце
нивающего фронт работ, и облизнулся.
Ц Что прикажете? Ц прошелестел призрак в черной ливрее.
Ц Попрошу всемерно питать меня многовкусной колбасьей и спелобоким фл
юктом, Ц сказал троглодит. Ц А милорду Левалесе нужно не отказать в нем
еридах, фусикряке и хухринских блинчиках, в силу своей природы весьма не
известных в Сэнгерае.
Ц Что пожелает господин Бургежа? Ц спросил призрак.
Ц Я объявил голодовку в знак протеста против деспотизма, тирании и наси
лия над личностью, Ц сухо заметил лауреат Пухлицерской премии. Ц Если к
ому до сих пор не ясно, в клетке я обитаю против собственной воли. Ну что, го
лубчик, голодовку протеста начнем, пожалуй, с тарелки знаменитого супа «
Свадьба дочери», затем с двойной порции салата «Вчерашний закат» и салат
ца «Задушевная иллюзия», потом насыплете мне гописсиных сухариков и упо
мянутых Карлюзой хухринских блинчиков, игнорировать которые не станет
ни одно здравомыслящее существо. В заключение я, возможно, утешусь порци
ей-другой вуталернских колбасок с грибочками в сазитальном соусе. Как в
идите, в еде я сдержан, не то что в работе. Можно сказать, почти равнодушен. Н
емного позже мы с вами подумаем о втором заходе. И не забывайте, что свое г
оре я должен окропить достойными напитками.
Если бы этикет позволял, то призрак бы непременно зааплодировал.


Никогда не ешь больше, чем см
ожешь поднять.
Генри Бирд

Ц Вы кормитесь от всей души, Ц вздохнул Левалеса с уважением, Ц как стр
ашный зверь Ватабася.
Ц Гений ненасытен, Ц пояснил Бургежа.
Он задумчиво похрустел сухариками.
Ц Слышал, вы тоже собираетесь на войну.
Ц Война не обойдется без героев, Ц процитировал Карлюза понравившуюс
я ему фразу.
Ц Демоны Ц трудный контингент, Ц поделился знанием специальный корр
еспондент.
Ц Обладаю ногами.
Ц А смысл?
Ц «Можно использовать ноги как оружие. Ими будете пинать врага, но и откр
ывать двери и бить предметы», Ц прочитал троглодит из тетрадки с настав
лениями мастериона Зюзака Грозного.
Бургежа внимательно посмотрел на свои когтистые лапки в пуховых кальсо
нчиках, не раз выручавшие его в трудную минуту, и ничего не возразил.
Ц Как мне не хватает на этом пиру короля Юлейна, Ц поделился князь-вамп
ир с князем-оборотнем.
Донельзя счастливые Архаблог и Отентал, полностью разделявшие мысль о п
редназначении ног как оружия, вели увлекательную беседу с многочисленн
ыми знатоками и любителями Кровавой паялпы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49