А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он вскочил на ноги и потащил слепого к широкому дверному проему, который
еще совсем недавно, несколько минут назад, когда они стремглав вбежали с
юда, был парадным входом в это здание. Сейчас это была всего лишь дыра в ра
стрескавшемся и готовом вот-вот рухнуть обломке стены.
Сквозь эту дыру они выбрались в разбитый вдребезги, опустошенный мир. Ка
лвер старался не смотреть по сторонам. Он думал только об одном: как бы пос
корее отойти на безопасное расстояние от рушащегося здания. Слепой, прих
рамывая, прижимался к нему, как ребенок, который боялся потеряться.
Вокруг царила неимоверная свалка. Сгоревшие, полуобгоревшие, изуродова
нные, развалившиеся на части автобусы, легковые автомобили, грузовики, т
акси Ч все в полном беспорядке громоздилось, как на гигантской свалке. Н
екоторые машины были перевернуты вверх колесами, на их днищах валялись д
ругие, присыпанные сверху грудой обломков. Видеть все это было невыносим
о. Калвер быстро пробирался через завалы покореженного металла, протиск
иваясь сквозь узкие проходы, карабкаясь через сцепленные бамперы, перел
езая под днищами машин, и тащил за собой своего слепого товарища. В конце к
онцов оба свалились в изнеможении возле черного такси, из разбитого пере
днего стекла которого свешивалось мертвое тело шофера.
Они судорожно хватали ртом воздух, густо насыщенный пылью и дымом. Одежд
а их была разодрана и заляпана грязью. Сквозь дыры проглядывали синяки, с
садины, кровоточащие раны. Где-то совсем рядом раздался грохот, по-видимо
му, рухнуло здание, из которого они только что выбрались. Но звук повторял
ся, эхом перекатываясь по улице. Это был смертельный стон агонизирующей
улицы, последние некогда величественные строения из стекла и бетона рас
сыпались, как карточные домики.
Оправившись от шока, они стали различать и другие звуки, окружавшие их со
всех сторон. Это были человеческие голоса, слившиеся в один предсмертный
отчаянный крик. Слепой оглядывался по сторонам, будто силился что-то раз
глядеть. Калвер же, напротив, старался ни на что не обращать внимание. Он п
осмотрел на своего спутника, и, хоть, как тогда в темноте подвала, так и сей
час под толстым слоем беловато-серой пыли, запорошившим их с головы до но
г, он почти не видел его лица, Калвер все же подумал, что мужчине, наверное, л
ет пятьдесят или чуть больше. Его костюм, разорванный и грязный, все же выд
авал в нем не простого клерка, а возможно, бизнесмена или конторского слу
жащего одного из ведущих департаментов города.
Ч Спасибо за помощь, Ч громко сказал Калвер. Ему хотелось, чтобы слепой
услышал его слова. Тот повернулся к нему и сказал:
Ч Взаимно.
Калвер улыбнулся.
Ч Я думаю, мы одинаково нужны друг другу. Давайте и дальше держаться вмес
те. И ведите меня в ваше безопасное место. Дорога каждая минута.
Слепой схватил Калвера за руку и возбужденно проговорил:
Ч Да, да, вы совершенно правы. Если мы хотим выжить, мы ни на что не должны о
бращать внимание. Все равно не в наших силах что-либо изменить, да и помоч
ь мы никому не можем.
Калвер вздрогнул то ли от слов своего спутника, то ли от той страшной карт
ины, которую увидел, заглянув внутрь покореженного такси, возле которого
они остановились. Среди изуродованных трупов была женщина с ребенком. Г
олова мальчика была неестественно вывернута, как у сломанной куклы. Мать
тоже застыла в странной позе, руками и телом прикрывая ребенка. По-видимо
му, она думала, что так сможет защитить его. “Господи, какой ужас, Ч подума
л Калвер. Ч Куда они ехали Ч за покупками, в кино, в театр или, может быть, в
стретить папу, работавшего в одном из этих огромных офисов?” Какое это те
перь имело значение. Для них все кончилось в тот момент, когда какая-то ст
рашная сила оторвала такси от земли, подняла в воздух, будто детскую игру
шку, и вдруг, словно раздумав играть в эту дикую игру, швырнула обратно вни
з.
Калвер обвел расширенными от ужаса глазами все, что мог охватить его взг
ляд, и буквально оцепенел, осознав масштабы разрушения. Привычный лондон
ский пейзаж с его небоскребами и шпилями древних соборов, весь знакомый
до мелочей силуэт города исчез, как будто, его никогда не было. Все преврат
илось в руины, огромные свалки, перемежаемые пожарищами. Небо, неестеств
енное, будто задрапированное черной тканью, низко висело над городом. То
нкий спиральный столб Ч ненавистный символ уничтожения, лениво подним
ался вверх, туда, где еще совсем недавно светило июньское солнце. Калвер з
аметил, что столбов было несколько. Он еще раз внимательно огляделся по с
торонам: два столба поднимались на западе, один Ч на севере, один Ч на се
веро-востоке и еще один, последний, Ч на юге. Всего их было пять. Боже мой, п
ять! Значит, на город сброшена не одна, а пять бомб. О Господи, это конец!
Он отвел взгляд от горизонта и в бессильной ярости стукнул кулаком по кр
ыше изуродованного такси. Он оказался свидетелем воплощенного зла в его
худшем, самом непоправимом виде. И сотворил это человек. Таков итог бессм
ысленной агрессивности, веками живущей и в мужчинах, и в женщинах, и даже в
детях: взрыв всеобщей злобы, который никто не смог предотвратить. Господ
и, прости нас всех.
Из руин и развалин, из-под обломков зданий стали выползать люди, израненн
ые, истекающие кровью, с побелевшими от только что пережитого шока лицам
и, с остекленевшими, остановившимися глазами. И самое страшное Ч на всех
лежала невидимая, но явственно ощутимая печать смерти. Они еле двигались
, спотыкаясь на каждом шагу, с трудом выбираясь из своих разрушенных, нико
му больше не нужных убежищ. Некоторые двигались молча, некоторые с тихой
моль-бои обращались неведомо к кому, многие бились в истерике. Но каждый и
з них был одиноким островом, обреченным погибнуть в одиночку. Каждый был
в состоянии воспринимать только свою собственную боль, оплакивать толь
ко свою судьбу.
Калвер с трудом подавил крик отчаяния, готовый вырваться из груди. Он при
крыл глаза, стараясь сохранить самообладание. Слепой настойчиво дергал
его за руку, Калвер совсем забыл о нем.
Ч Что, что вы видите? Ч взволнованно спросил он.
Калвер присел на корточки рядом с ним.
Ч Лучше вам этого не знать, Ч сказал он как можно спокойнее.
Ч Да нет, я имею в виду пыль. Вы видите пыль?
Калвер помолчал немного, прежде чем ответить:
Ч Пыль везде. Пыль и дым.
Слепой потер веки, будто это могло ему помочь.
Ч Я имею в виду пыль, которая падает сверху, Ч сказал он нетерпеливо. Ч
Вы видите ее?
Калвер посмотрел вверх и нахмурился.
Ч Да, наверное. Это похоже на темные облака или клубы пыли. Только они не п
однимаются вверх, как обычно, а медленно падают вниз.
Слепой с неожиданной резвостью вскочил на ноги.
Ч Тогда нам нельзя терять ни минуты. Мы во что бы то ни стало должны добра
ться до убежища. Калвер тоже поднялся.
Ч Что это за таинственное убежище? И кто вы, черт возьми?
Ч Вы все поймете, когда... или если мы попадем туда. Зовут меня Алекс Дили. Х
отя в данный момент это не имеет никакого значения.
Ч Откуда вам известно об этом убежище?
Ч Господи, сейчас не время выяснять это, приятель! Неужели вы не понимает
е, что нам грозит смертельная опасность?
В его голосе звучали мольба и отчаяние. Калвер положил ему руку на плечо.

Ч Ну хорошо. Куда идти?
Ч На восток. К “Дейли миррор”.
Калвер посмотрел на восток.
Ч “Дейли миррор” больше нет. По крайней мере, отсюда его не видно, Ч мрач
но произнес он.
Однако на Дили это не произвело особого впечатления.
Ч Это не имеет значения. Просто идем в том направлении, мимо станции метр
о, к Холборн Серкас. Держитесь правой стороны. Немного помолчав, Дили спро
сил:
Ч Вы что, хотите сказать, что все здания в городе разрушены?
Ч Не знаю. Может быть, не все. Но здесь, на этой улице, большинство домов по
вреждены очень сильно, а все крыши и верхние этажи снесены. Так что же все-
таки мы ищем?
Ч Пошли скорее. Вы все узнаете, когда мы доберемся до места.
Калвер взял его за руку и повел через завалы покореженного металла и обл
омки развороченных зданий. Красный двухэтажный автобус, ощетинившийся
разорванной в клочья обшивкой, лежал на боку, подмяв под себя несколько л
егковых автомашин. Из его разбитых окон вылезали, обливаясь кровью, оста
вшиеся в живых пассажиры. Калвер старался не смотреть в ту сторону и не сл
ышать их стоны. Это стоило ему неимоверных усилий.
Неожиданно перед ними оказался пожилой мужчина. Он явно был в шоковом со
стоянии. Когда Калвер посмотрел на него, мужчина неожиданно упал лицом в
низ, словно споткнувшись о какое-то препятствие. Вся его спина была утыка
на осколками стекла, как подушечка для булавок.
Калвер повел Дили дальше, стараясь не наступать на мертвых, лежащих повс
юду. Взгляд его то и дело натыкался на торчавшие из-под обломков человече
ские останки. Это было какое-то жуткое нагромождение рук, ног, туловищ. В э
том месиве он наступил на что-то твердое и круглое и чуть не потерял созна
ние, увидев голову женщины. Все было настолько ужасно, что Калвер позавид
овал Дили, который ничего не видел и послушно, как ребенок, шел, держа его з
а руку и стараясь не отставать. Под ногами хрустели осколки стекол, котор
ые даже в этой тусклой мгле, окутавшей город, сверкали подобно драгоценн
ым камням.
Обходя горящий грузовик, преградивший им путь, они прикрыли лица руками,
защищаясь от пламени. Другого пути у них не было. Странный хлюпающий звук
раздался в нескольких шагах от них. Кал-вер сразу же понял, что это какой-т
о несчастный упал с высоты: то ли выпрыгнул из окна горящего или рушащего
ся дома, пытаясь спастись, то ли выпал случайно. Они не знали этого и не жел
али знать. Дили наверняка слышал этот звук, но даже ни о чем не спросил Кал
вера. И он был прав. У них есть цель, и ничто не помешает им добраться до нее.
Ничего не видеть и не слышать Ч это единственное спасение от окружающег
о их кошмара. Главное, что у них есть цель. Однако путь к ней был нелегким, по
тому что мир вокруг рушился и корчился в предсмертной агонии, и опасност
ь подстерегала на каждом шагу. Они снова чуть не оказались погребенными
под обломками здания, обрушившегося рядом с ними. Слава Богу, на сей раз пр
онесло, никого из них не ранило, они лишь чуть не задохнулись от пыли и дым
а. В нескольких шагах от опасной зоны их настигла взрывная волна от тольк
о что происшедшего неподалеку взрыва. Оба упали, но Калвер тут же помог Ди
ли подняться, и они снова пошли вперед. Калвер чувствовал, что все его суще
ство сосредоточилось на одном стремлении: они должны двигаться вперед в
о что бы то ни стало, они должны опередить эту чертову смерть, которая неот
вратимо опускается на них сверху.
Тем не менее, как ни старался, он не мог не видеть происходящего вокруг, хо
тя перестал ощущать себя частицей общей беды. Он думал только о себе и о Ди
ли, больше ни о ком. Он больше не пытался никому помочь, хотя видел, как люди
помогают друг другу: раненые помогали раненым, тех, кто не мог двигаться, н
если на руках. Многие ползли сами. Но казалось, что они все вместе тоже дви
жутся к одной цели. Это была станция метро.
Ч Мы подошли к станции метро “Чансери-лейн”, Ч прошептал Калвер на ухо
Дили. Ч Все, кто еще может двигаться, идут туда. Может быть, и нам последова
ть за ними?
Ч Нет, Ч резко выкрикнул Дили. Ч Там будет слишком много народу. У нас б
удет больше шансов спастись, если вы меня послушаете.
Ч У нас осталось слишком мало времени. Скажите же мне, черт побери, куда м
ы идем.
Ч Это здесь, совсем недалеко. Всего в нескольких сотнях ярдов отсюда дол
жны быть железные ворота, ведущие на территорию, принадлежавшую несколь
ким офисам. Мы должны выйти на широкую аллею, идущую от ворот к этим офисам
.
Ч Ну хорошо, хотелось бы только надеяться, что это место можно будет узна
ть.
Ч Положитесь на меня, все будет в порядке.
Калвер бросил тоскливый взгляд на вход в метро и сказал:
Ч Ну хорошо, пусть будет по-вашему.
Калверу казалось, что этому вынужденному путешествию не будет конца. Он
чувствовал, что уже не в состоянии выдерживать весь этот кошмар, этот стр
ашный сон, от которого он просто сходил с ума. Ему хотелось броситься на зе
млю, орать, кричать, рвать на себе волосы. Или ослепнуть, как Дили, чтобы не в
идеть весь этот ад.
Какая-то женщина или девушка, по ее виду уже невозможно было определить в
озраст, растрепанная, в разорванной одежде, с обгоревшими руками, кинула
сь к Калверу, схватила его за полу куртки и потащила к машине в нескольких
шагах от них.
Ч Вы никуда не пойдете, Ч почти грубо сказал Дили, вцепившись в руку Кал
вера мертвой хваткой. Ч Мы не можем больше оставаться на улице. Это стано
вится опасным для жизни.
Однако Калвер вырвал руку.
Ч Но эта женщина нуждается в помощи. Мы не можем бросить ее.
Слепой неуклюже размахивал руками, пытаясь поймать Калвера:
Ч Неужели вы не понимаете, что мы никому не сможем помочь? Их слишком мно
го!
Но Калвер уже пошел за женщиной. Когда они приблизились к перевернутой м
ашине, она начала истерично плакать, не выпуская руки Калвера из своей. Он
увидел тело мужчины, наполовину придавленное машиной: одна рука лежала у
него на груди, другая была откинута в сторону, и по неловко скрюченным пал
ьцам было ясно, что она уже окоченела. Тем не менее Калвер опустился на кол
ени рядом с мужчиной, чтобы убедиться, что тот действительно мертв. То, что
он увидел, было ужасно. Молодой человек, возможно друг этой девушки, остек
леневшими глазами смотрел в чернеющее над ним зловещее небо. Язык его вы
валился изо рта и свешивался почти до плеча, а живот был разорван, и все вн
утренности вывалились наружу.
Ч Помогите ему, Ч умоляла девушка сквозь рыдания. Ч Помогите мне выта
щить его из-под машины. Он взял ее за плечи.
Ч Это бессмысленно, Ч сказал он осторожно. Ч Неужели вы не видите, что о
н мертв?
Ч Нет, нет, это неправда! Ч истерически закричала она. Ч С ним все будет
в порядке. Надо только сбросить с него машину. Пожалуйста, помогите мне.
Она кинулась к перевернутому автомобилю и навалилась на него своим хруп
ким телом.
Ч Пожалуйста, помогите мне! Ч кричала она. Калвер сделал еще одну попыт
ку увести ее отсюда.
Ч Он мертв. Неужели вы не понимаете? Ему уже никто не сможет помочь. Вы дол
жны подумать о себе.
В ответ она ударила его.
Ч Вы негодяй! Ч закричала она, снова впадая в истерику.
В этот момент к ним подошел Дили. Он шел на звук их голосов.
Ч Оставьте ее в покое, Ч сказал он Калверу. Ч Она обезумела и просто не
слышит вас. Нам самим надо спасаться.
Калвер снова обратился к девушке:
Ч Пойдемте с нами. Мы отведем вас в безопасное место.
Ч Оставьте эту пустую затею, Ч взволнованно вскричал Дили. Ч Иначе мы
погибнем вместе с этой сумасшедшей.
Девушка оттолкнула Калвера и упала на колени перед своим мертвым другом
. Она прижалась к его груди, и все ее хрупкое тело сотрясалось от рыданий.
Калвер наклонился к ней:
Ч Если вы не хотите идти с нами, поспешите к ближайшей станции метро. Воз
дух скоро станет радиоактивным. Вам обязательно надо попасть в убежище,
и как можно скорее.
Однако девушка даже не шелохнулась.
Калвер отвернулся от нее и увидел, что Дили стоит на четвереньках, беспом
ощно перебирает руками по земле, пытаясь найти какую-нибудь опору, чтобы
встать. Калвер помог ему подняться.
Ч Далеко нам еще идти? Ч спросил он, с трудом сдерживая раздражение к эт
ому человеку, который в общем-то ни в чем не был виноват перед ним.
Ч Нет, я думаю, совсем недалеко. Здесь где-то должен быть узкий переулок. Д
ойдем до него, и мы у цели.
Дили вцепился в руку Калвера с такой силой, будто собирался держаться за
нее вечно. Вскоре Калвер сказал:
Ч Тротуар кончился. Возможно, это тот самый переулок. Только он весь зава
лен обломками. Все здания на левой стороне разрушены. На лице слепого поя
вилась улыбка.
Ч Мы уже почти пришли.
Им пришлось идти по узкой мостовой, запруженной автомобилями точно так ж
е, как и все остальные улицы. Калвер старался не пропустить железные воро
та, о которых говорил Дили.
Ч Я вижу их! Вижу ворота. Кажется, там все цело. Они почти побежали вперед.
Калвер первым влетел в темный коридор, ведущий в убежище. И тут же на порог
е споткнулся о груду обломков, заваливших проход. Он упал на колени и прос
тонал:
Ч О Господи, нет. Только не это.
Дили приблизился к нему, глаза его были крепко зажмурены от боли.
Ч Боже мой, что случилось?
Калвер прислонился спиной к стене, вытянул ноги, положил руки на колени и
закрыл глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54