А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Он теплый, дождь теплый, Ч взволнованно вскрикнул он, интенсивно стря
хивая с рук капли, словно это была не дождевая вода, а кислота.
Ч Что это вы так разволновались? Ч сказал Брайс. Ч Счетчик ничего не по
казывает. Все в порядке.
Ч Тогда почему дождь теплый? Ч спросил Калвер у Брайса. Тот пожал плеча
ми.
Ч Кто знает, какие сдвиги произошли в верхних слоях атмосферы. Может быт
ь, холодный дождь идет сейчас где-нибудь на экваторе. Ч Он вдруг заговор
ил раздраженно, обращаясь к Калверу: Ч Вы спрашиваете меня обо всем таки
м тоном, будто я каким-то образом виноват в случившемся. Я всего-навсего с
кромный винтик в правительственном колесе. От меня мало что зависит. Хот
я моей задачей всегда была защита человеческих жизней, а вовсе не их истр
ебление. Именно на этой почве у меня было гораздо больше столкновений с м
инистрами из Уайтхолла, чем вы можете себе представить. Они собирались р
азогнать силы гражданской обороны, и нам пришлось поднять общественное
мнение, чтобы предотвратить это. Возможно, вы тоже помните этот инцидент.

Калвер не успел ничего ответить, потому что Фэрбенк, подойдя к мокрой от д
ождя лестнице, сказал:
Ч Не знаю, как вам, а мне уже просто не терпится взглянуть на это своими гл
азами.
Калвер криво улыбнулся, все еще не отводя взгляда от лица Брайса.
Ч Да. Фэрбенк, вы правы. Мы все разделяем ваше нетерпение, Ч сказал он и п
ервым вышел под дождь.
Дождь был приятным, теплым, ласковым. Калвер поднял лицо вверх, закрыв гла
за, будто хотел смыть с себя все то страшное, через что ему пришлось пройти
. Мак-Ивен сказал правду: дождь был неестественно теплым и оттого казался
живым и каким-то ненастоящим. Калвер поднимался вверх по ступеням. Остал
ьные шли за ним. Дойдя до верхней ступеньки, он остановился, поджидая свои
х спутников. Выстроившись в одну шеренгу, они медленно огляделись вокруг
, и их лица побледнели еще сильнее. А теплый ласковый дождь все шел и шел. Эт
о был единственный звук, который они слышали. Вокруг стояла мертвая тиши
на.
Брайс упал на колени и закричал:
Ч Нет, нет, нет!..

Глава 12

Много лет назад, когда Калвер был ребенком, кто-то показал ему фотографию
, изображающую Боман-Хэмел, маленький городок около Соммы. Старая фотогр
афия была датирована ноябрем 1916 года, время первой мировой войны, и с той да
вней поры в его памяти навсегда запечатлелся этот образ.
Бой, по-видимому, недавно закончился. Голые деревья, без веток, с обгоревш
ими вершинами, ни единой травинки, ни одного цветочка на развороченной з
емле. Ни одного дома, одни развалины. Ни одной птицы. Никакой жизни. Сплошн
ое опустошение, абсолютное и бесконечное. Ему все время казалось, что, есл
и бы он смог войти в эту картину, если бы оказался на этой мертвой, выжженн
ой земле, вдыхая обжигающий, зараженный газом воздух, ничто вокруг не отк
ликнулось бы на его появление. Это ощущение преследовало его всю жизнь. И
вот сейчас он переступил через рамку этой фотографии и оказался в центре
безжизненной пустыни.
Город лежал перед ними уничтоженный и растоптанный, нигде не ощущалось н
икакого движения. Только дождь, которому, казалось, не будет конца. Некото
рые дома превратились в бесформенные развалины, другие, разрушенные, сло
вно каменные идолы, торчали среди изуродованных, покореженных, переверн
утых машин. Фонарные столбы напоминали скорчившиеся от боли фигуры. Неко
торые, вырванные из своих бетонных оснований, лежали среди других обломк
ов, как воины на поле брани. В грудах мусора валялись мебель, телевизоры, д
омашняя утварь, разнообразное конторское оборудование. Впечатление бы
ло такое, что город вывернул наизнанку свои внутренности. Может быть, поэ
тому от вида столь безобидных и привычных предметов спазм перехватил го
рло.
Все это, открывшееся взгляду на поверхности, потрясло их так сильно, что о
ни уже почти не обращали внимания на беспорядочно разбросанные повсюду
груды изуродованных человеческих тел, к виду которых успели привыкнуть.
Трупы лежали повсюду: в автомобилях, в перевернутых автобусах, среди мус
ора и в развалинах, на дорогах и в дверных проемах не существующих уже дом
ов.
Мужчины испытали некоторое облегчение, когда поняли, что благодаря ливн
ю насекомым пока не удалось добраться до разлагающихся трупов.
Они медленно продвигались по мертвому городу, и каждый шаг вызывал новый
шок, и лишь благодаря оцепеневшему от напряжения мозгу они еще не сошли с
ума от ужасающих картин, которые постоянно представали перед ними, сменя
я одна другую и складываясь в страшную панораму погибшего города.
Стоя на улице в центре разрушенной столицы, они видели далекую линию ест
ественного горизонта, который всегда раньше был заслонен бетонными неб
оскребами. Также хорошо просматривались отсюда и отлогие холмы, окружаю
щие Лондон, на востоке и на западе виднелось лишь открытое пространство,
целые городские кварталы были стерты с лица земли.
Это было ужасающее зрелище. И каждый из них испытывал гнету-шее одиночес
тво, невыносимую тоску по миру, который они потеряли, по людям, которые пог
ибли. По жизни, которая никогда уже не возобновится. Над ними висело темно
е низкое небо, их окружал незнакомый серебристо-серый горизонт. Теплый д
ождь промочил их до нитки, но не смог смыть ни их слезы, ни их глубокую скор
бь.
Брайс упал на колени, положив голову на грязный мокрый тротуар. Мак-Ивен п
лакал, и слезы, перемешавшись с дождем, текли по его лицу.
Фэрбенк неподвижно стоял, откинув голову назад и закрыв глаза. Калвер пы
тался сдерживать переполнявшие его чувства. Он еще раз обвел взглядом вс
е, что осталось от города, и на востоке разглядел развалины собора Святог
о Павла. Без купола он не сразу опознал его. Конечно, когда они с Дили бежал
и по этим улицам после первого взрыва, торопясь в убежище, у него не было в
ремени смотреть по сторонам, но все же кое-что он успел разглядеть тогда и
с уверенностью мог сказать, что разрушения не были такими катастрофичес
кими. Но это было после первого взрыва, а всего на город сброшено пять бомб
. Удивительно, что после такого мощного удара все же кое-что можно было ещ
е узнать. Ему казалось, что на востоке и юго-западе разрушения были чуть м
еньше, чем в других местах, но дождь размывал всю картину, поэтому точно не
льзя было судить ни о чем. Нижние этажи нескольких зданий, возле которых о
ни остановились, были практически целы, хотя рядом высились груды обломк
ов, бывшие когда-то их верхними этажами.
Вдали сквозь пелену дождя он разглядел красные отблески пламени. Там, ви
дно, еще что-то догорало, или это уже очаги новых пожаров. И, будто подтверж
дая его догадку, яркая вспышка осветила тусклое небо на севере: там что-то
взорвалось. В этом смысле дождь был спасением не только потому, что смыва
л радиоактивную пыль, но и потому, что не давал разбушеваться пожару. Инач
е жалкие руины города превратились бы в бушующий огненный ад. Калвер под
ошел к Мак-Ивену и тронул его за плечо.
Ч Включите, пожалуйста, счетчик и проверьте, не повышена ли радиация.
Мак-Ивен, казалось, обрадовался, получив какое-то конкретное задание. Он
включил счетчик, раздались щелчки, и стрелка резко заколебалась. Все нап
ряженно ждали результата.
Ч Все в порядке, Ч поспешил успокоить их Мак-Ивен. Ч Стрелка остановил
ась. В городе всегда был какой-то радиационный фон. И сейчас счетчик показ
ывает уровень в пределах нормы.
Он провел ладонью по лицу, стирая слезы.
Калвер окликнул стоящего рядом с ним Фэрбенка, но тот никак не отозвался.
Он по-прежнему стоял с закрытыми глазами, а по лицу его блуждала странная
улыбка.
Ч Фэрбенк, Ч еще раз позвал его Калвер.
Тот открыл глаза, посмотрел на Калвера, и того поразило выражение лица Фэ
рбенка: вместе со скорбью просматривалось какое-то странное удовлетвор
ение, будто он был рад тому, что получил подтверждение своим догадкам.
Ч Ну, что будем делать дальше? Ч спросил он почти так же бодро, как в убеж
ище.
И Калвер подумал, что это тоже своеобразная защитная реакция.
Ч Давайте поднимем Брайса и попробуем привести его в чувство. А затем бы
стро оглядим ближайшие окрестности. Не забывайте, что на весь маршрут на
м отведено не более двух часов.
Они подняли Брайса, но тот еще какое-то время держался за них, прежде чем с
мог обойтись без посторонней помощи. Физические силы медленно возвраща
лись к нему, но душевное равновесие, судя по всему, было нарушено надолго.
Если не навсегда.
Ч Куда мы пойдем дальше? Ч спросил Калвер, обращаясь ко всем. Ч Есть вар
ианты? Брайс покачал головой:
Ч Нам некуда идти. Здесь ничего не осталось. Ни одной живой души. Нам не на
что надеяться... Калвер резко прервал его:
Ч Не паникуйте, Брайс. Это даже не весь город, а только часть его. Мы ничего
не можем сказать наверняка. Кроме того, Лондон не единственный город в Ве
ликобритании. Так что еще не все потеряно. Есть какой-то шанс.
Но Брайс, словно не слыша его, продолжал качать головой.
Ч Здесь рядом есть магазин, Ч неестественно громким голосом сказал Фэ
рбенк. Казалось, он хочет, чтобы его услышал еще кто-то, невидимый отсюда,
Ч это “Вулворт”. Я ходил мимо него каждый день. Там есть продукты, одежда,
всякие хозяйственные мелочи. Короче, все это может нам пригодиться.
Ч В убежище пока достаточно запасов всего необходимого. Но посмотреть,
я думаю, стоит, Ч согласился Калвер.
Ч Пожалуйста, оставьте меня здесь, Ч умоляюще сказал Брайс. Ч Я больше
не могу ходить по этому некрополю.
Ч Нет, это исключено. Мы должны держаться все вместе.
Ч Но я не смогу... Я... Простите меня, но я должен отдохнуть. Мне кажется, на не
рвной почве у меня отказали ноги Ч я не могу сделать ни шагу.
Калвер посмотрел на Фэрбенка. Тот довольно равнодушно пожал плечами и ск
азал:
Ч Он только задержит нас. Пусть остается.
Ч Ну хорошо, Ч нехотя согласился Калвер. Ч Оставайтесь. Только никуда
не уходите. Мы скоро вернемся и сразу же отправимся в обратный путь. Помни
те, у нас есть всего два часа, нам некогда будет вас искать.
Ч Да, да, я понимаю, Ч с готовностью отозвался Брайс. Ч Я не двинусь с мес
та. Обещаю вам.
Ч Может быть, вам лучше спрятаться от дождя. Заберитесь в какую-нибудь м
ашину. Старайтесь не терять нас из виду, чтобы не прозевать наше возвраще
ние.
Брайс поспешно закивал, испытывая невероятное облегчение оттого, что ос
тался один. Какое-то время он смотрел на удаляющиеся фигуры своих спутни
ков, пробирающихся через развалины, которые еще совсем недавно были одно
й из деловых улиц Лондона. Он видел, как они карабкаются через груды мусор
а, протискиваются в узкие проходы между завалами разбитого транспорта. Н
о вскоре их скрыла пелена дождя. Они исчезли, и тогда его пронзило такое ос
трое чувство одиночества, что он чуть было не бросился за ними. Брайсу сде
лалось страшно, и он пожалел, что уговорил их оставить его одного.
Он знал, что его спутники совсем рядом, но ему казалось, что он последний ж
ивой человек на этой проклятой планете. Это ощущение было невыносимо. Вс
е его существо кричало от жалости, от боли, но сильнее всего от отчаяния.
Уцелело ли вообще человечество? И если да, то каким станет его будущее? Все
прошедшее канет в забвение? Или вырастет новая генерация уродов, мутант
ов и дегенератов? Кто сможет выжить на пораженной чумой и другими болезн
ями земле, где даже выращенный урожай будет таить в себе смертельную опа
сность? Его буквально раздирали вопросы, на которые не было ответа. Кто зн
ает, какая часть планеты оказалась втянутой в этот конфликт? Есть ли нера
зрушенные страны и уцелевшие народы? Кто мог ответить на эти вопросы, есл
и им даже не дано узнать масштабов разрушения собственной страны, даже о
дного города.
Вопросы стучали у него в мозгу беспрерывно, как бесчисленные капли дождя
по асфальту. Но ответов на них не было. Пока не было. И, возможно, для этой ма
ленькой кучки людей, переживших катастрофу, никогда и не будет.
Брайс поднял воротник пиджака и прикрыл руками горло. Дождь был теплый, н
о ему почему-то стало холодно, его бил озноб. Он решил укрыться от дождя. Не
подалеку стояла машина с распахнутой настежь дверцей. Похоже, что хозяин
у было не до нее, по-видимому, он был застигнут взрывом врасплох. Брайс под
умал, что вряд ли кто-то заботился о безопасности собственной машины, ког
да вокруг рушился город. Переднее стекло этой машины было разбито, и, преж
де чем сесть, он тщательно смахнул осколки с сиденья, с облегчением отмет
ив, что там нет пятен крови. Он забрался внутрь и услышал, как дождь бараба
нит по металлической крыше над головой. Брайс улыбнулся, подумав, как лов
ко он перехитрил дождь. И хоть брызги долетали до него через разбитые окн
а машины, он все равно чувствовал себя гораздо уютнее.
Под ногами у него лежала сложенная газета. Она промокла насквозь и взбух
ла от влаги. Брайс наклонился, чтобы рассмотреть текст получше, но газета
размякла до такой степени, что превратилась в мягкую кашицу. Брайс выпря
мился и с грустью подумал о том, что все привычное, вчерашнее превратилос
ь в такое же бесформенное, ни на что не похожее месиво. Он снова наклонился
над газетой и, приподняв верхние расползшиеся листы, увидел огромный за
головок на случайно уцелевшей странице: “Член парламента убеждает Ч бу
дьте спокойны!” На Брайса эти слова подействовали самым неожиданным обр
азом, он расхохотался, громко, до слез, до икоты. Он смеялся и никак не мог ос
тановиться. Его плечи содрогались. Все тело дергалось от судорожного сме
ха.
Одна нога нажала на педаль. Машина дернулась, будто вот-вот сдвинется с ме
ста.
На заднем сиденье что-то зашевелилось. А Брайс продолжал смеяться...

Глава 13

Фэрбенк первым подошел к магазину. Вход был завален, и только проход в куч
е обломков давал возможность пробиться к цели. Это было довольно опасно:
обломки бетона, кирпича, стекла Ч все в любой момент могло обвалиться и з
асыпать их. Но они не обращали внимания на грозящую им опасность. Фэрбенк
а вдохновляла мысль полакомиться деликатесами, которые наверняка окаж
утся в магазине. Ему надоел скучный, однообразный, хоть и обильный, рацион
столовой убежища. Кроме того, ему хотелось надеть новое белье, новую руба
шку. Это было довольно странное желание в такой ситуации, после пережито
го только что потрясения, но Фэрбенк был непреклонен, переубедить его не
удалось, и даже Калвер был вынужден признать, что после нескольких недел
ь сурового и вынужденного заточения идея Фэрбенка выглядела чертовски
привлекательно.
Однако Калвер все же предупредил, что продукты и одежда могут быть зараж
ены. На Фэрбенка это не произвело никакого впечатления.
Ч Есть только один способ убедиться в этом, Калвер: пощупать и попробова
ть, Ч ответил он, усмехаясь.
По его виду можно было сказать, что он вполне преодолел недавно пережиты
й эмоциональный шок. Более того, глядя на него, Калвер подумал, что это дос
таточно бездушный человек, который испытывает удовольствие, даже некот
орый подъем, попадая в экстремальные ситуации. И хотя бесчувственность Ф
эрбенка была несимпатична Кал-веру, он не мог не признать, что приспособл
яемость Фэрбенка Ч незаменимое качество в подобных обстоятельствах.
Преодолев гору обломков, по которой они карабкались к входу, Кал-вер обер
нулся к Мак-Ивену:
Ч Подготовьте, пожалуйста, счетчик. Внутри может быть повышенная радиа
ция.
Мак-Ивен нехотя плелся за Калвером. Он явно не испытывал того нетерпения,
что Фэрбенк. Похоже было, что ему вовсе не хочется заходить в этот магазин.

А Фэрбенк меж тем уже спустился вниз и светил фонарем во все стороны, отыс
кивая какую-нибудь лазейку в завале.
Ч Господи, ну и вонища! Ч воскликнул он.
Ч Это чувствуется и здесь, Ч сказал Калвер. Они с Мак-Ивеном спустились
за Фэрбенком и включили свои фонари, пытаясь разглядеть хоть что-то скво
зь тучи поднятой ими пыли.
Ч В потолке выбоина, Ч заметил Мак-Ивен и посветил фонарем в ту сторону,
где заметил повреждение.
Ч Я уже это видел, Ч небрежно бросил Фэрбенк. Ч Но тем не менее все выгл
ядит довольно безопасно. В его голосе слышались веселые нотки.
Ч Эй, Ч крикнул он. Ч Идите сюда, я, кажется, что-то нашел. Луч его фонаря в
ыхватил из полумрака, царившего в помещении, разноцветные обертки, и он в
два прыжка оказался у прилавка со сладостями. Калвер не смог сдержать ул
ыбку.
Ч Смотрите не съешьте все, обжора, а то заболеете. В ответ раздался радос
тный смех Фэрбенка.
Ч Господи, Ч он захлебывался от восторга, Ч я умер и попал в рай:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54