А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Бол
ьшая часть длинного обеденного стола пустовала. Кухарка-экономка расст
елила голубенькую в клеточку скатерть лишь на первых трех метрах с одног
о из концов сего предмета мебели.
Когда граф галантно, но молча пододвинул мне стул и сам занял место напро
тив, в моей звонкой пустой голове немедленно возникла картинка ужина в з
амке графа Дракулы. Невольно по спине пробежала предательская дрожь. В б
ольшие витражные окна заглядывал полный лик луны. Ее бледные лучи нареза
ли полосками темноту гулкого зала. В этом пронзительно призрачном свете
трепещущие язычки пламени свечей, озарявших трапезу, выглядели трогате
льно жалкими.
На столе мерцала серебром красивая старинная посуда. Прозрачный хруста
ль бокалов граф наполнил благородным вином с тонким чарующим ароматом. В
ином цвета крови.
В начале ужина нам прислуживала Марта. Но вид ее недовольно поджатых губ
откровенно нервировал графа. И потому, подав второе, экономка исчезла.
Мы остались наедине. Я и граф. Не считая рыжего Князя, с хозяйским видом за
бравшегося на колени к хозяину (простите за каламбур).
У меня разыгрался зверский аппетит. Но хоть убейте, если я вспомню, что име
нно ела в тот вечер. Я вряд ли понимала тогда, какое кушанье лежало на моей
тарелке.
Мой рот был занят Ц но не столько ужином, сколько болтовней. Я трещала без
умолку, рассказывала какие-то истории, шутила Ц как мне казалось, остроу
мно… Со страху, наверно. Я была уверена, что вот-вот стану десертом.
Граф оказался прекрасным собеседником. Ни разу меня не перебил. Он прост
о молчал, изредка пронзая меня зеленой молнией ледяного взгляда. Но холо
д этот мой язык никак не сковывал. Напротив.
Нет, я ошиблась тогда, на закате, подумав, будто у него глаза цвета малахит
а. О нет, его глаза прозрачней хрусталя того бокала, что он держит в руке. (В
тот вечер граф, как мне показалось, оказывал явное предпочтение утолению
жажды, нежели голода Ц и эти рубиновые искры в глубине бокала не вселяли
в мою душу восторга. На мягких лапах подкрадывалось опасение.) Арктическ
ой теплоты взгляд опушенных черным драгоценным кружевом ресниц, очи отт
енка предрассветного неба, когда синева тающей ночи смешивается со свет
ом грядущего утра в невыразимо прекрасной серебристо-мягкой зелени… Уф
! Что еще нужно глупой девице, чтоб потерять последние остатки разума? Раз
ве только губы, капризные, словно бутон чайной розы. Брови обиженного эль
фа. Танцующие огоньки свечей золотистыми бликами играют на каштановых в
олосах, одаривают лицо нежным румянцем облаков тихого рассвета…
Я незаметно ущипнула себя побольней, чтоб не впасть в нирвану. Я раньше чи
тала о вампирах, очаровывающих наивных барышень холодными взорами. Не ду
мала, что придет и мое время.
Граф вздрогнул и удивленно уставился на меня. Нет, все равно Ц какой мила
шка. Даже в этих своих старых джинсах, в дешевенькой футболке с эмблемой
Metallica, в небрежно расстегнутой помятой рубашке, в кроссовках ядовитой расц
ветки… Интересно, сколько ему лет? Точно не больше 25. Что ж, мне подходит… Бо
же! Нет, о чем я думаю?!
Ц Что-то не так? Ц поинтересовалась я, поймав на себе пристальный взгля
д графа.
Ц Это я у вас хотел спросить, сударыня.
Ц Все просто волшебно! Ц И я продолжила вдохновенно нести чепуху: Ц Та
к вот. О чем это я? Ах да! С тех пор каждый раз, когда папа с мамой спрашивали м
еня, что я хочу получить в подарок на день рождения, я всегда говорила: куп
ите мне братика! Я всегда хотела именно брата. Девчонки все плаксы и вообр
ажалы. А из него я бы, на правах старшей сестры, воспитала настоящего джент
льмена, согласно всем своим идеалам…
А у нас с графом, оказывается, одинаковые стрижки. Только я свои волосы соб
ираю в хвостик, вроде заячьего, а у него челка длинней Ц когда прядь выска
льзывает из-за уха, изящный завиток спиралью свешивается до кончика нос
а. Как мило! Обожаю парней с прическами, как в японских мультиках.
Ц Вы знаете, граф, женщины любят повторять, что джентльмены перевелись н
а свете. Что мужчины стали все грубые и бесчувственные. А мне таки кажется
, это все потому, что мужчины боятся выражать свои чувства. Я думаю, на само
м деле мужчины и женщины чувствуют совершенно одинаково…
Ц Понимают только по-разному.
Граф вяло ковырял вилкой поданную Мартой на второе запеченную рыбу. Похо
же, нынче он сам был не в своей тарелке. У него явно отсутствовал аппетит. В
ампиров всегда воротит от нормальной пищи. А ведь и внешность подходит л
учше некуда. И объявился только на закате… У него красивые руки. Ну да, ари
стократ ведь. Пальцы тонкие, нервные… Того гляди вилку сломает. Манжеты с
ползли чуть вниз, открыв запястья. Яркий блеск брызнул в глаза. Сумасшедш
им огнем пылают усыпанные алмазами браслеты Ц две драгоценные змейки т
ройным кольцом плотно обвили руки, прильнули треугольными головками к з
апястьям, будто прислушиваясь к пульсу хозяина. Никогда не видела ничего
великолепней. Тонко и со вкусом. Хоть и не подходит к кроссовкам.
Ц Сударыня! Ц устало перебил меня граф, когда я лишь приступила к повер
хностному обзору моего личного мнения на тему взаимоотношения инь-янь.
Ц Зачем вы все это мне рассказываете?
Ц Элементарно, граф! Ц вскинула я брови. Ц Чтоб познакомиться поближе.
Кстати, может, вы все-таки будете называть меня Фросей? Мне, честно говоря,
ужасно не нравится, когда вы именуете меня «сударыней».
Граф с кислым видом отодвинул от себя тарелку, по-прежнему полную. Князь,
поджидавший своего часа на коленях у хозяина, растолковал сей знак в сво
ю пользу. Над столом возникла усатая голова и принялась аккуратно кушать
рыбу с китайского фарфора. (Зря я сказала, будто совсем не помню, что подал
и на ужин, Ц уж этот-то факт в жизни не забуду!) Граф словно не видел продел
ок своего любимца, меланхолично тиская бокал. Но соусник переставил пода
льше.
Ц Моя дорогая, вы абсолютно напрасно себя утруждаете, Ц произнес он ску
чным тоном. Ц Нам ни к чему углублять наше с вами знакомство. Вдруг мы обн
аружим общие интересы? Не дай бог, понравимся друг другу. Как говорят, прон
икнемся взаимной симпатией. А к чему? Мы больше никогда не встретимся вно
вь. Завтра наши пути разойдутся, и вы забудете и меня, и этот замок.
Ц Позабыть этот вечер?! Никогда! Ц воскликнула я пылко. Ц Для меня это б
ыло бы сущим несчастьем!
Ц Для вас будет гораздо хуже, если не забудете, Ц мрачно возразил граф.

Ц Ну хорошо. Пусть у меня случится внезапная амнезия. Но что сейчас нам м
ешает приятно провести время? Разве двое умных людей не смогут найти сим
патичную тему для беседы за бокалом вина? Ц И с этими словами я кокетливо
ухватила вышеозначенную посуду и единым духом ее опустошила. (Клянусь, в
ообще-то я за трезвый образ жизни!) Вино, пусть сладкое и относительно лег
кое, немедленно ударило в голову. Наверно, от нервов…
В продолжение моего краткого монолога граф наблюдал за мной, покусывая г
убы. А теперь откровенно рассмеялся.
Ц Пусть будет по-вашему. Поскучаем до полуночи на пару. А для начала, моя д
орогая, не поможете ли убрать со стола?
Ц Как? Ц удивилась я. (Голова слегка кружилась, но приятно, так, будто я ка
чаюсь на морских волнах.) Ц Граф должен мыть посуду сам? А где…
Ц С наступлением темноты Марта запирается у себя. И до утра вы ее не увид
ите. Она ужасно боится привидений.
Ц Привидений? Ц переспросила я, помогая отнести остатки ужина на кухню
(хотя это было довольно рискованное занятие в моем-то состоянии).
Ц Ну да. Ц Граф действительно собрался мыть посуду, и он даже собственн
оручно засыпал порошок в посудомоечную машину. Ц Сорок восемь неприкая
нных душ по ночам шляются по замку.
Ц Целых сорок восемь?!
Ц Когда как. Иногда и целыми ходят, иногда половинками.
Ц Красота! Ц восхитилась я. Ц Я должна их увидеть.
Ц Ни в коем случае. Предупреждаю, ровно через два, часа я запру вас в комна
те для гостей.
Ц За что?! Ц возмутилась я. Ц Не имеете права!
Но он ничего не ответил. Видимо, имел.
Ладно, до полуночи еще далеко, а там будем действовать по обстоятельства
м.
Ц А что это за чертика я видела в гостиной на третьем этаже? Ц решила я см
енить тему. Ц Такой маленький, с рожками и копытцами?
Ц На третьем этаже? Странно, обычно я встречаю его в подвале, в винном пог
ребе.
Ц Да ну вас, я серьезно…
Из большого холодильника граф достал две банки пива. «Алкоголик, Ц поду
мала я. Ц Вампир-маньяк-алкоголик». Одну он протянул мне.
Ц Прогуляемся, сударыня? Ц предложил граф. И с лукавой улыбочкой добави
л: Ц Пока привидения не проснулись.
Ц Покорно благодарю, ваше сиятельство, Ц ответила я, решив, что пора мне
обидеться. Ц Однако сейчас, по-моему, уже позднее время для прогулок. Пор
а мне откланяться. Не смею более докучать своим обществом.
Ц Помилуйте, моя дорогая! Вы вознамерились лишить меня величайшего удо
вольствия Ц беседы с вами?
Эти слова граф произнес со смертельной серьезностью Ц я даже растеряла
сь.
Вдруг погас свет.
Ц Ой, Ц сказал в темноте граф, и я явственно услышала его улыбку. Ц Проб
ки перегорели. Как обычно в старых домах Ц всегда не вовремя. Впрочем, кто
знает… Одно из двух: проблема случилась либо наверху, либо в подвале. Что
ж, заодно прогуляемся. Полноте, сударыня, не дуйтесь. С чего начнем? С черда
ка или с подвала? В подвале еще сохранилась пыточная камера с парочкой ск
елетов. Зато с крыши открывается чудесный вид.
Истинно, демон-искуситель!

ГЛАВА 7
От подвалов до крыши

Вооружившись фонариками на батарейках Ц граф уверял, что иначе как ночь
ю и с фонариком гулять по замку совсем не прикольно, Ц мы отправились иск
ать несчастные пробки и заодно будить призраков. Узкие электрические лу
чи метались по коридорам, исчерченным полосами лунного света. Круглые за
йчики регулярно выхватывали спешащие по своим делам черные тени, сверка
ющие в нашу сторону фосфорными глазами.
Мы вышли в холл. Сфинксы-химеры все так же сторожили парадную лестницу. Их
едва мерцающие металлические хищные морды и днем у меня вызывали уважен
ие Ц что уж теперь!…
Ц Смелей, моя дорогая! Я и сам боюсь этих монстров, Ц признался граф, забр
авшись на бронзовую лапу и щелкнув сфинкса по угрожающе нависающему клю
ву. Мальчишка!
Ц Неужели? И с детства боитесь гулять по своему родовому поместью?
Ц Фамильному. Родовыми бывают травмы. А замом шестьсот с лишним лет стоя
л здесь в полном одиночестве и отыскался всего-то четыре года назад. А вот
если б пораньше лет на десять Ц не сидели б они сейчас такие жирные и сам
одовольные. Жаль только, возиться с ними времени нет.
Ц Как мило! Я тоже хочу найти себе замок. Поделитесь опытом, граф: где отыс
кали сие чудо? В кладовке или на антресолях?
Ц Великолепная мысль, сударыня! Только представьте: полезли вы в буфет з
а прошлогодним вареньем, а на вас рухнула коробка с рафинированным-субл
имированным поместьем!
Ц А если серьезно?
Ц Это долгая история, моя дорогая.
Ц Я вся внимание.
Приготовившись слушать, я уселась рядом Ц на вторую лапу химеры.
Ц Мне было девятнадцать, когда умерла моя прабабка Анжелика…
Ц А ей сколько было?
Ц Девяносто один. Хотя на вид никто не давал ей больше шестидесяти… пяти
. Но и в таком почтенном возрасте она не собиралась уходить на пенсию.
Ц Поразительно! Кем же она работала?
Ц Гадалкой. Ужасно тяжелая работа Ц врать по двенадцать часов в день.
Ц Почему врать? Ваша прабабушка была шарлатанкой?
Ц Не оскорбляйте память покойной, сударыня. Вы плохо знаете людей. Редко
кто жаждет услышать о грядущих неприятностях.
Ц Извините, граф, Ц сказала я кротко. Ц Продолжайте, пожалуйста.
Ц На смертном одре Анжелика призвала меня, единственного правнука. Ее п
оследней волей было, чтобы я залез под кровать. Но я, конечно, осмелился сд
елать это только после похорон. Вот там-то я и нашел… Нет, не замок. Всего ли
шь клочок полуистлевшей карты и этих бриллиантовых гадов, которых с тех
пор не могу снять.
Это надо же так надоесть, чтоб несчастные ювелирные змейки заслужили нел
естное звание «гадов»! А графу, выходит, 23 года…
Ц Наверно, приятно однажды проснуться с настоящим титулом?
Ц Не спорю.
Ц А что думают по этому поводу ваши родные?
Ц Ничего. Потому что не знают.
Ц Неужели ваша прабабушка ничего им не рассказала? Даже вашей бабушке?

Ц Вы с ума сошли? Если б Ирма услышала что-нибудь, хоть издали похожее на н
овость, она б не успокоилась, пока не рассказала все Линде. А та обязательн
о сообщила б Сандре. А Сандра Ц Миранде. А уж если все четыре мои бабушки ч
то-то знают Ц значит, это известно всему городу! Это не в моих интересах.

Я сделала понимающий вид и спросила:
Ц У вас четыре бабушки?
Ц Именно так, сударыня. У каждого человека свое несчастье. У меня вот чет
ыре бабушки. Ц И граф от расстройства запустил пустой пивной банкой в ве
ликолепный витраж. В лунном свете окно взорвалось фонтаном разноцветны
х стеклянных брызг. В холл ворвался холодный ночной ветер.
Ц А теперь ваша очередь, сударыня, отвечать на вопросы, Ц заявил граф.
Ц С удовольствием, ваша светлость. Задавайте.
Ц У вас странный акцент. Откуда вы?
Акцент?! У меня безупречное произношение! Но стоит ли обижаться по мелоча
м? Несчастный, он, наверно, никогда в жизни не бывал в России. Он не знает осл
епительного блеска снегов под морозной лазурью утреннего неба!… Хотя в э
той местности зимой тоже бывают снегопады… Зато ему неведомо очаровани
е белых ночей! Хотя я тоже не живу в Петербурге. Но что точно ему неизвестн
о Ц так это широта русской души! Столь благодатную тему, да после бокала в
ина и баночки пива, я могла расписывать бесконечно.
Кто-нибудь может подумать, будто в протяжении всей вышеизложенной трепо
логии мы с графом протирали штанами бронзовых химер. Или стояли в холле, к
ак две колонны с фонариками. Ничуть не бывало. Спешу разуверить и господи
на Кто, и господина Нибудь. Мы с графом под ручку гордо шествовали по беско
нечным анфиладам комнат, залов и коридоров. Холодный лунный свет и сумат
ошные электрические зайчики безжалостно высвечивали всю романтику пыл
ьной мертвенности некогда роскошных интерьеров. Все здесь отчаянно нап
оминало мне дворец Спящей Красавицы. Или сказку про аленький цветочек? Н
ичего удивительного, что здесь завелось сорок восемь привидений.
Ощущение обитаемого склепа покинуло меня, лишь когда мы вышли в галерею.
Это был гибрид длиннющего коридора с открытым балконом. (Свежий ночной в
оздух показался мне благословением после экскурсии по холодным пыльны
м залам.) По всей длине парапета, между изящными колоннами, увитыми плющом
и шиповником с бледными бутонами белых цветков, пушистыми перилами сиде
ли кошки. Рядком, будто меховое манто Ц живое теплое колье для украшения
фасада. Столько кошек вместе и сразу я в жизни не видела и вряд ли когда-ни
будь еще увижу, клянусь валькириями Валгаллы! И все хищницы делали вид, бу
дто нас с графом здесь нет, не было и вообще не существует. Они все как одна
сверхзаинтересованно изучали луну. Но спиной я ощущала пристальный взг
ляд десятков пар круглых, мерцающих глаз. Я оглянулась Ц и все ушастые го
ловы хором отвернулись: на что тут смотреть? На тебя и смотреть-то противн
о… Когда мы миновали Галерею Кошек и стали подниматься по винтовой лестн
ице на одну из угловых башен замка, я устала развивать русскую тему и пере
шла к предмету религиозных суеверий. (Кажется, граф давно перестал меня с
лышать, но я все равно продолжала болтать Ц скорее уже по инерции, чем для
собственного успокоения.) Но ближе к седьмому этажу я выдохлась окончат
ельно Ц и умственно, и физически. Если граф проделывает такие вояжи кажд
ый день, тогда понятно, почему он такой худой. То есть стройный и подтянуты
й. Вот я лично сегодня без всякого спортзала сбросила никак не меньше дес
яти кило…
Наконец можно было прекратить взывать к Небесам о благословенном даре, з
овущемся Лифт. Мы очутились на вершине башни. Неутомимый граф скрылся за
какой-то неприметной дверцей. А я подошла к узкому оконцу бойницы. (Вот ка
к, оказывается, на самом деле выглядит смотровая площадка, откуда в мрачн
ом Средневековье зоркие лучники стреляли супостатов!)
Неважно, что я едва не вывалилась, высунувшись из каменной щели наружу, Ц
граф Дис вовремя успел удержать меня от полета. Зато вид, открывшийся с ос
лепительных высот, стоил риска. Нет, даже фоткам «Кодака» сего благолепи
я не передать Ц я со своим жалким словарным запасом даже пытаться не ста
ну.
Ц Пробки выбило не здесь, Ц сообщил граф, втащив меня обратно внутрь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39