А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Ой, еще раз простите! Я такая неловкая!
Ц Может, вам лучше сесть?
Уф, слава Фрейру! Музыка смолкла. Я справилась.
Ц Да, пожалуй. Спасибо, вы великолепный танцор Ц для своих лет. Я даже уто
милась, ноги не держат. Спокойной ночи! Ц И, одарив на прощанье обезоружи
вающей улыбкой, я покинула своего кавалера столь же стремительно, сколь
неожиданно ангажировала.
Ц У меня получилось? Ц поинтересовалась я, желая разумеется, получить з
аслуженное одобрение своей вдохновенной импровизации.
Ц Без сомненья, Ц ответил Энтони. Ц Сработала первоклассно. Я б даже ск
азал, со знанием дела. Обе ноги отдавила добросовестно. Дедушка надолго э
тот танец запомнит!
Ц Ну и склероз с ним! Ц выругалась я, решив обидеться. Ц Отвлекала, как м
огла.
Неожиданно передо мной вырисовалась какая-то особь мужского вида: больш
ой, косматый, мускулистый, Ц и протянула свои ручищи:
Ц Крошка, пошли потанцуем. Ты, видел, предпочитаешь парней постарше?
Я ойкнула и отшатнулась, едва не поскользнувшись на пластиковых осадках.

Ц Исчезни, труп, Ц сказал громиле Энтони. Вежливо, но убедительно. Ц Дев
ушка предпочитает постарше, но поумней. К тебе это не относится.
Лохматое подвыпившее чудовище с глухим рокотом в горле развернулось к п
ротиворечившей ему букашке… и, встретившись взглядом с моим заступнико
м, сникло, поперхнувшись рыком. Кашлянув, что-то пробурчало и ретировалос
ь.
Ц Кто это? Ц спросила я.
Ц Понятия не имею. Гоблин какой-то. Незнакомые гоблины уважают Энтони с
первого взгляда?
Это приятно. Но еще приятней было бы смыться с этой вечеринки. Что-то мне п
одсказывало, что здесь становится небезопасно: веселье только начинает
ся, а компания собралась, на мой взгляд, сомнительная Ц одни гоблины да ве
дьмы…
Кстати о ведьмах. Одна из них (и, как мне кажется самая опасная) в данный мом
ент оказалась у Энтони прямо за спиной. Я видела, как она остановилась в не
решительности Ц гадая, исчезнуть или окликнуть…
Энтони обернулся. Словно почувствовал ее. Она, будто застигнутая враспло
х, на миг потупила взор, но не смогла сдержаться и буквально впилась в него
глазами.
Ц Стелла? Ц только мог выговорить он.
Все ясно. Он, может, и знал, что встретит здесь свою занозу, да только не дума
л, что она действительно тут окажется. Сложная ситуация, ничег
о не скажешь.
Ц Привет, Ц сказала она. Ц Давно не виделись. Как поживаешь?
Ей спросить больше не о чем? Будто не видит, что ему не до разговоров Ц мра
морные статуи не разговаривают! Такие внезапные появления кого хочешь о
каменеть заставят. (Спасибо хоть про Алису Кэрролла не вспомнила, не восп
ользовалась манерой чеширского кота. А с другой стороны, видок получился
б отменный!)
Ц Э-э, извините, пожалуйста, Ц встряла я в немой их разговор, прервав пер
естрелку взглядов. Ц А не вас ли, сударыня, я давеча видала в офисе господ
ина Дэкстера?
Ц Да, это была я. Ц Госпожа ведьма ответила мне учтиво, как отвечают внез
апно заговорившим вазам на тумбочке.
Ц А позвольте спросить, что вас туда привело?
Ц Это мое личное дело.
Ц Угу, Ц сказала я глубокомысленно, Ц понятно. А скажите, пожалуйста, ск
олько конкретно времени вы не встречались вот с этим господином графом?

Ц Больше четырех лет, Ц тусклым голосом ответил за нее Энтони. Ц Ровно
пятьдесят пять месяцев.
Ц Угу. И все эти дни он считал вас погибшей? А растолкуйте, сделайте милос
ть, почему сегодня днем вы не соизволили подождать пару минут и объяснит
ься в приватной беседе? Почему, скажите мне, вы, проезжая мимо замка, не заг
лянули, так сказать, на огонек? Если мне не изменяет память, 12 числа июля мес
яца в тех краях я встретила именно вас. Что мешало вам еще тогда развеять м
иф о вашей мнимой кончине?
Последний вопрос я задала, встав лицом к лицу со Стеллой. Не спросила Ц по
чти прошипела в глаза цвета самого лживого металла. Именно эта мысль Ц я
точно знала Ц сейчас буквально пульсировала в сознании Энтони. И он жда
л ответа, как приговора. Как будто от ее слов зависела его жизнь. Эх, если б т
олько я могла размотать извилины ее мозга, как клубок ниток…
Ц Так было нужно, Ц ответила Стелла, скромно опустив густые ресницы.
Прекрасная отговорка! Энтони разочарованно усмехнулся. «Нужно!» Ц кому
, интересно? Ему? Вряд ли. Выходит, это было нужно ей? Ну и зараза же она тогда!

Я чувствовала себя маленькой лодочкой с трагической судьбой «Титаника
», зловредным течением занесенной меж двух айсбергов, пытающихся испепе
лить друг друга жгучим презрением. Мне оставалось лишь зажмуриться и жда
ть, когда меня сотрут в пюре в тисках льда либо спалят мимоходом.

ГЛАВА 22
Речка, мостик и луна

Красота какая!
Через дыры в стенке бумажной
светит Млечный Путь…
Исса


Ц И чем тебе помешал этот прохожий? Да останови же! Иди теперь соскребай
грешную душу с асфальта.
Ц Иди ты. У тебя лучше получается, Ц буркнул Тони барабаня пальцами по б
аранке руля.
Ц Вот видишь, Дыркина, почему днем пришлось вести машину тебе? Ц оберну
лся ко мне Вик. Ц Из любви к человечеству! Иначе покойничков нужно было б
ы по всему шоссе собирать.
И он покинул машину с тяжким вздохом: «Говорила мне мама Ц учись на конди
тера, сладкая жизнь будет!» Дверца хлопнула. Огоньки вспыхнули и погасли.
В полумраке салона остались только я и Энтони.
Ц Вот стерва!… Ц воскликнул он, двинув кулаком по рулю, больше не в силах
сдерживаться.
С вечеринки мы улизнули в самый разгар веселья. Я просто не могла видеть, к
ак милейший господин Дэкстер беззастенчиво использует обаяние Энтони
и Вика, подсылая их к гостям с целью уладить какие-нибудь деловые проблем
ы или просто получить выгодный контракт. Разве кто-то мог отказать таким
милым мальчикам? Особенно если этот «кто-то» Ц какая-нибудь древняя без
зубая колдунья, каких на бал явилось немало.
Другая ведьма, Стелла, умудрялась строить глазки одновременно и Энтони,
и Джеймсу. И если один хмуро избегал ее взгляда, другой сиял, как, извините,
медный тазик для варки варенья. И, разумеется, в конце концов Стелла остан
овила свой выбор и полностью сосредоточила чары на Рыжем Санте. Чем еще я
довитей уязвила и без того несчастное сердце моего зеленоглазого графа.
Нет, этого я больше вынести не могла. Я набралась духу и, отыскав в толпе го
стей господина Дэкстера, чисто конкретно объявила ему все, что думаю. Пря
мо в рыжие кудри, рассыпавшиеся по собольему воротнику. Что у меня разбол
елась голова и что я собираюсь покинуть бал. И вдобавок потребовала, чтоб
домой меня отвез Энтони Ц раз уж он меня сюда притащил!
Ц Лучше возьми такси, Ц с противным смешком посоветовала Стелла, прице
пившаяся за локоть Джеймса. Ц Тони не умеет обращаться с женщинами. Мне э
то известно на личном опыте, уж не сомневайся.
Ц А я и не сомневаюсь! С первого взгляда видно, что мужчин на своем веку вы
повидали предостаточно!
Вот так бы взять ее за косы…
А Джеймс с сомнением прикинул потенциальные убытки, сколько за оставший
ся вечер упустит из-за меня выгодных партнеров, но махнул рукой и милости
во отпустил на все четыре стороны. Разумеется, Вик последовал за нами и да
же ухом не повел, когда шеф его окликнул:
Ц А ты-то куда?
И теперь я чувствовала себя виноватой в том, что Энтони, неосторожно ведя
машину, сбил случайного прохожего. Хотя, если разобраться, вина моя здесь
невелика… И может, сбил не по неосторожности и неслучайно?… А с
казать по правде, судьба прохожего меня не слишком тревожила. Куда больш
е беспокоилась я за Энтони. Встреча с желтоглазой колдуньей, кажется, осн
овательно вывела из строя его нервную систему.
Еще я волновалась за целостность руля, по которому он яростно отбивал па
льцами дробь. Положив ладонь ему на плечо, я сказала:
Ц Посмотри, какая красивая ночь. Пойдем прогуляемся?
Я ничуть не преувеличивала. Ночь действительно была прекрасна. Легкий ве
терок, прохладная синева темноты. Бриллиантовые звездочки над головой, и
тихая улица, спящие дома. Совсем другое дело Ц не то что душный, раскален
ный, спешащий летний день!
Нам посчастливилось сбить несчастного пешехода на красивой улице. Совс
ем недалеко отсюда стена домов отступала за шелестящую листвой ширму де
ревьев и дорога плавным изгибом превращалась в мост над речкой. А может, н
ад каналом. Я потянула Энтони за рукав к манящей водной свежести. В тот миг
ему, похоже, все в мире было безразлично, и я, наверно, смогла бы увести его
на край света. Ах, мечты, мечты…
Краем глаза я видела Вика. Он совершал какие-то странные действия над неп
одвижным телом прохожего Ц прыгал, будто пытался поймать мотылька метр
ах в двух над землей. Может, это такой ритуальный танец? А может, душа попал
ась неугомонная.
Речка была узенькая, мостик Ц короткий. Мы остановились на середине. Обл
окотившись о перила, я взглянула вниз. Вода оказалась на удивление далек
о. Точнее, в темноте совсем воды не видно, только блеск на черном фоне. Желт
овато-персиковыми бликами отражался свет уличных фонарей, серебристым
и Ц лунный. Из-за летней жары здесь, пожалуй, и утопиться по-человечески н
е получится.
Я покосилась на Энтони. Он молча уставился на краюшку месяца, зависшего н
ад крышами домов, и печально вздыхал. Как только что блеском водной глади,
я залюбовалась игрой света на грустном лице. Будто два мира, два света дел
или его пополам: один Ц реальный, теплый, уютный и другой Ц волшебный, та
инственный, неживой. Так иногда бывает на закате, когда тени от отсветов н
еба хрустально-голубые, а свет еще нежен и розов.
Ц Не вздыхай так, Ц попросила я, Ц она того не стоит. Лучше расскажи все
как есть. Дядя Адам всегда говорит: излей печаль в словах, ибо сердце не ск
лад тревог, а марафонский бегун на дистанции длиною в жизнь, ему лишний гр
уз ни к чему.
А глаза все равно зеленые. Как светлый уголок на листке клевера. Интересн
о, мы издалека похожи на влюбленных? Нет, скорее на парочку полуночных нар
кодилеров.
Энтони оторвался от созерцания лунного серпа и окинул меня взглядом. Как
будто впервые увидел. Хоть я теперь немножко телепат, а вот понять, что вы
ражает этот его взгляд, мне не дано.
Ц У меня же дядя священник, Ц затараторила я. Ц Я знаю, что такое тайна и
споведи. И вообще, я скоро домой уеду и мы больше в жизни не встретимся. Мне
даже не с кем будет о тебе поговорить. И вообще, я не из тех, кто выдает все с
екреты первому встречному. И вообще… В общем, я не навязываюсь, но ты можеш
ь мне доверять.
Я уставилась в темноту. Я именно навязывалась, очень глупо.
Энтони улыбнулся. В темноте, не глядя, я знала точно!
Ц Да здесь тайны нет. О том, что произошло между мной и Стеллой, знает даже
швейцар в конторе Рыжего.
Перед мысленным взором тут же встал коротышка Аид Ц раз знает он, значит,
действительно всем все известно!
Ц И что же между вами было? Ц спросила я, затаив дыхание.
Ц Да ничего. Ничего из того, о чем трепались в Бюро. Просто однажды мне пов
езло… Хотя это тогда я так думал, что повезло. Я наконец-то встр
етил человека, который смог мне объяснить, каким «Божьим даром» я облада
ю. Я-то считал это проклятьем, Ц усмехнулся он.
Ц Даром? Ц переспросила я. Ц Которым?
Ц Сколько себя помню, я всегда ощущал чувства других: боль, страх, одиноч
ество… Не только людей Ц еще животных, даже растений. И чем старше станов
ился, тем острее… Стелла пообещала, что научит меня управлять им и контро
лировать себя. Она единственная, кто меня понял, Ц добавил он тихо. Ц А по
том умерла Анжелика, оставила наследство…
Ц Да-да, я знаю Ц шкатулку с Книгой и картой.
Ц Вик проболтался?
Я прикусила язык и кивнула. Энтони пожал плечами.
Ц Я показал Книгу Стелле. Не знаю, что с ней тогда произошло. До сих пор не
понимаю, чем ее напугало мое наследство. Она же сама настоящая ведьма, так
чем же ее не устраивает моя родословная? В общем, она объявила, что видеть
меня не желает…
Ц Но ты не согласился?
Ц Точно. Я был против. Когда мы с Виком все-таки нашли замок, я пришел к Сте
лле, хотел спросить ее… Но она даже слышать ничего не желала.
Понятно. В общем, она ударилась в истерику (представить себе не могу Стелл
у в слезах!). Она кричала, он кричал в ответ. А много ли надо девятнадцатилет
нему человеку, чтоб вспылить?
Ц Я и вспылил, Ц кивнул Энтони. Ц Еще как. Со мной такое случается, иногд
а, против моей воли. Но не как в тот раз. Сначала на ней загорелось платье. По
том запылала вся квартира. Что было дальше Ц не знаю, не помню. Потом мне с
казали, что случилось необъяснимое самовозгорание. И от Стеллы остался о
дин пепел. Я думал, это неправильно: я отделался ожогами, а она сгорела дот
ла… Но, выходит, я зря винил себя столько времени. Она просто воскресла, ка
к феникс.
Да уж, чирикает, как птичка, и вовсю топорщит перышки.
Ц По-моему, Стелла тогда просто сбежала, Ц решила я. Ц Причем таким спо
собом, чтоб ты и не думал ее искать. Но это нечестно. Просто подло!
Энтони пожал плечами.
Ц Может, у нее не было выбора? Может, так действительно было нужно?
Ц А может, она испугалась, увидев Книгу? Узнав, кто ты, она просто струсила?

Ц Эй, дети мои! Ц закричал Вик, перебив поток предположений. Ц Кончай лю
безничать в ночи! Пошли лучше перекусим! Я есть хочу.

ГЛАВА 23
Ресторан, казино, азартные игры

Ребята повели меня в ресторан. Он назывался «Рыжий дьявол» и примыкал к о
дноименному казино. Правда, такое название меня немного смутило и наводи
ло на вполне определенные мысли. И оказалось, не безосновательно.
Ц Вот именно! Ц воодушевился Вик. Ц Давненько мы не наведывались в род
ные пенаты! Подуменьшим малость доход шефу Ц ему же легче будет от налог
ов уходить.
Но в «родные пенаты» нас пускать не хотели. Вик от негодования даже дар ре
чи временно утратил. Вот как это было.
У врат обители распутства и расточительства дежурили двое стражей в стр
огих костюмах при галстуках и в не по времени темных очках. Один из них, ра
змерами напоминающий древнего ящера диплодока, решительно преградил н
ам дорогу. Типа ваше появление, дорогие гости, в нашем заведении крайне не
желательно. Развлекательный комплекс «Рыжий дьявол» от всей души желае
т нам приятного времяпрепровождения в другом месте.
Ц Что за черт? Ц изумился Вик.
Ц Что за идиот? Ц осведомился Энтони, вплотную смерив взглядом внушите
льную фигуру охранника. Его напарник (габаритами слегка поменьше), нервн
о пританцовывая на почтительном расстоянии, пояснил:
Ц Он тут всего месяц работает, не со всеми еще знаком… Ц И шипящая репли
ка в сторону коллеги: Ц Боб, пропусти немедленно, они ж из свиты!…
Ц А мне плевать! Ц басом заявил страж. Ц Эти гошпода в прошлый раж вшо ж
аведение ражнешли к щертовым бабушкам и мне жуб вышибли!
Ц Когда это было? Ц нахмурился Энтони.
Ц В первый же день его дежурства, Ц поспешил ответить напарник потерпе
вшего.
Ц Ой, да, где-то после полнолуния, Ц туманно пояснил Вик.
Ц Бывает, Ц пожал плечами Тони. Ц А кстати, когда нынче полнолуние буде
т?
Ц Да через недели полторы, вроде того, Ц ответил Вик.
Ц Вот видишь, Ц ласково улыбнулся Энтони стражнику, Ц У тебя еще есть в
ремя найти другую работу.
Чего уж такого прочел бедный беззубый Бобик в зеленых глазах Ц не знаю, п
отому как предпочла держаться позади. Да и знать не очень-то хочется, чест
но говоря. Только Боб попятился и лоб насупил. Сообразил, наверно, почему л
юдей нужно уважать не за масштабы, а за содержание.
От широких стеклянных дверей в глубины обители азарта вел длинный корид
ор из игровых автоматов, возле которых пытала фортуну публика, не слишко
м обремененная финансовым благополучием. Не обращая внимания на людей, д
рожащими руками без остановки засовывающих монеты в ненасытные пасти «
одноруких бандитов», Энтони стремительно прошелся вдоль ряда, запустив
все автоматы подряд. В конце обернулся к ошеломленным охранникам, лицезр
евшим это дело сквозь прозрачные двери, и козырнул на прощанье.
Я же на мгновение задержалась, оглушенная взвывшими сиренами. Целый ряд
автоматов, один за другим, оповестил округу о случившемся выигрыше. Кори
дор «одноруких бандитов» наполнился огнями, воем сигнализаций, звоном с
ыплющихся монет и восторженными воплями. На охранниках лиц не было.
Ц Как это получилось? Ц спросила я. Ц Разве возможно такое совпадение?

Мы с Энтони сидели за столиком в ожидании заказа. Вик к нам не присоединил
ся. Видимо, зов голода заглушила жажда азарта, и он сейчас вовсю пытался ут
олить возникший аппетит за карточным столом. (Кстати, я могла наблюдать з
а играющими, не отрываясь от позднего Ц и такого, честно сказать, желанно
го Ц ужина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39