А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мужчина не походил ни на Лукаса, ни на Беницио. Среднего роста, примерно семьдесят фунтов лишнего веса, мягкие черты лица, которые когда-то могли выглядеть по-девичьи привлекательно, но теперь расплылись на одутловатом лице нездорового цвета. Уильям впервые повернулся к нам и раздраженно оглядел Лукаса, затем перевел взгляд на меня и только слегка покачал головой.
– Не звони отцу, Доринда, – велел Уильям. – Лукас может подождать, как и все мы.
Женщина бросила взгляд на коллег в поисках помощи, но другие секретарши углубились в работу, притворяясь, что не замечают ее затруднения.
– Вероятно, нам стоит выяснить, чего именно хотел мой отец. – Лукас посмотрел на Доринду. – Он говорил, что его можно уведомлять или что его следует уведомлять?
– Следует, сэр. Он очень ясно выразился. – Она украдкой бросила взгляд на Уильяма, – Очень ясно.
– В таком случае, я уверен, ни я сам, ни Уильям не хотим никаких проблем. Пожалуйста, сообщите ему, что я здесь, но приехал не по срочному делу и поэтому могу подождать окончания совещания.
Секретарша вздохнула с явным облегчением, кивнула и сняла телефонную трубку. Пока она звонила, Лукас повел меня к Уильяму, который все еще стоял у картотечных шкафов.
– Уильям, я хотел бы представить тебе… – заговорил Лукас негромко.
Уильям резко задвинул ящик, оборвав Лукаса, затем взял под мышку несколько папок.
– Я занят, Лукас. Некоторые из нас здесь работают.
Он развернулся на каблуках и вышел в главную дверь.
– Господин Кортес? – позвала от своего стола секретарша. – Ваш отец сейчас придет. Он просил вас подождать у него в кабинете.
Лукас поблагодарил ее и повел меня к очередным стеклянным дверям в конце коридора. Прежде чем мы до них добрались, слева от нас распахнулась другая дверь и из нее вышли трое в стандартных деловых костюмах руководителей среднего звена, резко остановились и уставились на Лукаса. Быстро придя в себя, поприветствовали «кронпринца», пожали ему руку, выразили почтение и только что не кланялись. Я украдкой посмотрела на Лукаса. Как чувствует себя человек, на которого в обыденной жизни не обращают внимания, там, где его узнают все, а высокопоставленные менеджеры вдвое старше него изощряются, демонстрируя уважение?
После того, как они ушли, мы открыли двойные двери в небольшую приемную, потом миновали еще одни двойные двери и оказались в святилище – личном офисе Беницио. Если бы я увидела кабинет Беницио раньше, то впала бы в состояние шока. Но теперь, после того, как я побывала в других частях здания, его кабинет оказался как раз таким, как я ожидала – оформленным просто и сдержанно, кабинет руководителя средней корпорации. Больше всего поражал вид из окна. Впечатление еще усиливалось самим окном – стена от пола до потолка состояла из единого куска стекла. Стекло было чистейшее, а освещение устроено таким образом, что создавалось впечатление, будто кабинет открывается прямо в голубое небо Майами.
Лукас подошел к компьютеру отца и набрал пароль. Экран загорелся.
– Пока мы ждем, я распечатаю документы для службы безопасности, – пояснил он.
Он сидел за компьютером, а я рассматривала фотографии на столе Беницио. Первым мое внимание привлек маленький, не старше пяти лет, мальчик на пляже. Он смотрел в объектив с самым серьезным выражением лица, которое когда-либо бывало у пятилетнего ребенка на пляже. Я всего один раз взглянула на выражение лица и поняла: это Лукас. Рядом с ним корчила рожицы женщина, пытаясь заставить его улыбнуться, но лишь смеялась сама. Широкая улыбка делала ее простое лицо красивым. Мария. Ее улыбку ни с чьей не спутаешь, как и суровый взгляд Лукаса.
Что ощущали другие сыновья Беницио, видя фотографию бывшей любовницы отца на этом притягивающем взгляд месте, когда фотографии их матери, его законной жены, не было? Более того, из трех фотографий на столе Беницио Лукас был на двух, а трое братьев – на одной. О чем думал Беницио, когда делал это? Его просто не волнует, что чувствуют другие? Или он руководствуется какими-то тайными мотивами, и цель его – усилить вражду между законнорожденными сыновьями и незаконнорожденным наследником?
– Лукас!
Беницио вошел в кабинет с широкой улыбкой. Лукас шагнул вперед и протянул руку. Беницио добрался до сына в три шага и обнял его.
В кабинет просочились два телохранителя, сопровождавших Беницио в Портленд, поразительно незаметно для таких огромных типов, и заняли места у стены. Я улыбнулась Трою, который подмигнул мне в ответ.
– Рад видеть тебя, мой мальчик, – сказал Беницио. – Вот это сюрприз. Когда ты прилетел?
Лукас высвободился из объятий отца и ответил. Со мной Беницио еще не поздоровался. Вначале я подумала, что он нарочно не обращает на меня внимания, но, наблюдая за тем, как Беницио разговаривает с Лукасом, поняла: он меня даже не заметил. Судя по выражению его лица, он не заметит беснующуюся гориллу, если рядом с ним будет Лукас. Я внимательно смотрела на его выражение, следила за манерами, пытаясь найти подтверждение игры, специальной демонстрации отцовской любви, но ничего не находила. И таким образом все остальное становилось еще более непонятным.
Лукас шагнул ко мне.
– Как я понимаю, вы знакомы с Пейдж, – объявил он.
– Да, конечно. Как дела, Пейдж?
Беницио протянул руку, и обращенная ко мне улыбка оказалась почти такой же яркой, как и предназначавшаяся сыну. Очевидно, Лукас не был единственным Кортесом, умеющим проявлять дружелюбие.
– Пейдж передала, что ты хочешь со мной поговорить, – заявил Лукас. – Конечно, это можно было бы легко организовать по телефону, но я подумал, что сейчас подходящее время привезти ее в Майами и оформить все документы для службы безопасности. Чтобы всем все стало ясно.
– В этом нет необходимости, – ответил Беницио. – Я уже передал все ее данные в наши представительства на местах. Ее безопасность обеспечена с той минуты, как ты рассказал мне о ваших… отношениях.
– В таком случае я просто подтверждаю приказ всеми необходимыми бумагами, чтобы страховая компания осталась довольна. Я знаю, что у тебя много забот, папа. Когда нам лучше всего обсудить детали дела? – Он замолчал на мгновение, затем продолжил. – Если у тебя нет никаких планов, то, может, мы втроем вместе поужинаем?
Беницио моргнул. Не самая бурная реакция, но она показала мне его шок. Как я подозревала, Лукас очень давно добровольно не ужинал и не обедал с отцом, тем более не предлагал этого сам.
Беницио похлопал Лукаса по спине.
– Отлично. Я все организую. И во время ужина мы обсудим эти нападения. Я уверен: вы оба хотите услышать подробности…
Его прервал шум у двери. В кабинет вошел Уильям, который глядел только на отца, вероятно, не желая признавать нашего с Лукасом присутствия.
– Простите, сэр, – извинился Уильям. – Отдавая ответ по Ванту, я услышал предложение Лукаса и хочу напомнить вам, что вы уже договорились с губернатором.
– Вместо меня может пойти Гектор.
– Гектор в Нью-Йорке. И находится там с понедельника.
– В таком случае перенеси ужин с губернатором. Скажи его подчиненным, что у меня появилось очень срочное дело.
Уильям поджал губы.
– Подожди, – вставил Лукас. – Пожалуйста, не надо менять планы из-за меня. Мы с Пейдж остаемся ночевать. Мы можем вместе позавтракать.
Беницио помолчал, потом кивнул.
– Тогда утром вместе позавтракаем, а сегодня вечером пропустим по стаканчику, если мне удастся рано освободиться. Что касается другого вопроса…
– Сэр? – опять подал голос Уильям. – Насчет завтрака. У вас на завтрашнее утро назначена встреча. Очень рано.
– Перенеси ее на другое время, – рявкнул Беницио. Когда Уильям повернулся к двери, Беницио остановил его. – Перед тем, как ты уйдешь, Уильям, я хочу, чтобы ты познакомился с Пейдж…
– Ведьмой. Мы встречались.
Он даже не взглянул в мою сторону. У Беницио между бровей пролегла складка, и он быстро заговорил по-испански. Я немного владею испанским, а Лукас помогает мне его совершенствовать – чтобы спокойно разговаривать, не опасаясь подслушивающей Саванны, – но Беницио говорил слишком быстро. Однако мне не требовался переводчик, чтобы догадаться: он ругал Уильяма за грубость.
– А где Карлос? – спросил Беницио, переходя на английский. – Он должен поприветствовать брата и познакомиться с Пейдж.
– Четыре часа уже пробило? – спросил Уильям.
– Конечно.
– Значит, Карлоса нет. А теперь, если вы простите меня…
Беницио отвернулся, словно Уильям уже ушел.
– Так на чем я остановился? Да. Тот, другой вопрос. Я созвал совещание, чтобы сообщить вам все детали. Давай дадим, Пейдж выпить чего-нибудь холодненького и отправимся в зал заседаний совета директоров.
СЕМЕЙНАЯ СТРАХОВКА НА СЛУЧАЙ НАСИЛИЯ
Через двадцать минут Лукас открыл передо мной двери конференц-зала и молча, одними глазами, задал мне вопрос. Хочу ли я, чтобы он вошел первым? Я покачала головой. Я без особого энтузиазма шла на эту встречу, зная, что меня ожидает в этом зале, но мне требовалось встретиться с судьбой, не прячась за спиной Лукаса.
Я шагнула внутрь и обвела взглядом тех, кто был внутри. Колдун, колдун, колдун… еще один колдун. Более трех четвертей присутствовавших были колдунами. Их глаза встречались с моими. Отодвигались стулья, слышались звуки неодобрения. Слово «ведьма», повторяемое презрительным шепотом, змеей ползло по залу. Каждый колдун без объявления знал, кто я. Достаточно один раз взглянуть в глаза – и ведьма узнает колдуна, а колдун узнает ведьму. Представление редко доставляет удовольствие обоим.
Беницио указал нам с Лукасом на два пустых стула рядом с еще одним пустым во главе стола.
– Добрый день, господа, – приветствовал он собравшихся. – Спасибо, что задержались и подождали нас. Вы все знакомы с моим сыном Лукасом.
Все мужчины, сидевшие достаточно близко, пожали Лукасу руку – Остальные просто поздоровались. В мою сторону никто не взглянул.
– А это – Пейдж Винтербурн, – продолжал Беницио. – Я уверен, большинство из вас знает, что мать Пейдж, Рут, была Главной Ведьмой Американского Шабаша. Сама Пейдж несколько лет является членом Межрасового Совета мира сверхъестественного, и я рад сообщить, что в этом качестве она проявила интерес к делу Макартур.
Я задержала дыхание, ожидая комментариев относительно моего изгнания из Шабаша или очень уж короткого срока на посту Главной Ведьмы, но Беницио ничего не сказал. Независимо от того, насколько сильно я ему не нравлюсь, он не станет расстраивать Лукаса, оскорбляя его девушку.
Беницио показал на коренастого мужчину в конце стола.
– Деннис Малоне возглавляет нашу службу безопасности. Он лучше всех знает обстоятельства дела, поэтому я прошу его начать с общего обзора.
Как объяснил Деннис, Дана Макартур была дочерью служащего Кабал-клана, а не ведьмы, работающей на Кабал-клан, как я предполагала. Как и Саванна, Дана, унаследовала сверхъестественные способности от обоих родителей. Ее отец был полудемоном и работал в торговом отделе Корпорации Кортесов. Рэнди Макартур в настоящее время находился за рубежом, пытаясь найти рынки сбыта и закрепиться в новых капиталистических регионах Восточной Европы. Мать Даны, ведьму, звали Линдсей Макартур. Я не знала ее. Ведьмы из Шабаша мало контактируют с ведьмами не из Шабаша. Даже моя мать обращала внимание на других ведьм только тогда, когда из-за них возникали проблемы. И это была одна из многих вещей, которые я хотела изменить, но не похоже, что это мне удастся.
Деннис рассказал, что родители Даны, развелись, и она жила с матерью. Мать живет в Мейконе, Джорджия, а нападение произошло в Атланте, поэтому я предположила, что Дана, путешествовала или гостила у друзей. Очевидно, она сама по себе гуляла около полуночи – что казалось очень странным для пятнадцатилетней девочки, но об этом после. Важно было то, что во время этой прогулки она зашла в парк и на нее напали.
– А где Дана, находится сейчас? – спросила я, когда Деннис закончил.
– В клинике Марша, – ответил Беницио.
– Это частная больница для сотрудников Кабал-клана, – пояснил Лукас. – Она находится здесь, в Майами.
– А мать с ней? – продолжала я. Беницио покачал головой.
– К сожалению, госпожа Макартур не… смогла приехать в Майами. Однако мы надеемся, что она изменит свое решение.
– Изменит свое решение? А в чем проблема? Если она не в состоянии оплатить авиабилет, я надеюсь, кто-нибудь сможет…
– Мы предложили ей на выбор билет на рейсовый самолет или полет на самолете, принадлежащем корпорации. Но госпожа Макартур в настоящее время… обеспокоена путешествиями по воздуху.
Послышался шум в другой части стола, и я скользнула взглядом по ряду лиц, остановившись на самом младшем из присутствующих мужчин, колдуне тридцати с чем-то лет. Он встретился со мной взглядом, и у него на губах появилась легкая усмешка. Однако, заметив гневный взгляд Беницио, младший колдун закашлялся, усмешка сошла с его лица.
– Обеспокоена путешествиями по воздуху, – медленно повторила я, пытаясь переварить мысль, что какая-то ведьма позволяет чему-то не дать ей мчаться к постели больной дочери. – Как я понимаю, в наше время это не так уж и необычно. Но, может, билет на автобус…
– Она не хочет приезжать, – перебил меня тот же колдун.
– Дана с матерью не очень ладят друг с другом, – сообщил Беницио. – Дана одна жила в Атланте.
– Одна? Но ей же пятнадцать лет…
Я замолчала, внезапно поняв, что на меня направлена дюжина взглядов. Я не могла представить ничего более унизительного для ведьмы, чем это – сидеть в заполненном колдунами зале и слушать, как тебе рассказывают о представительнице твоей так гордящейся семейными узами расы, которая позволила собственному ребенку жить на улице. Мало того, она не удосужилась приехать к постели дочери, лежащей в коме, в одиночестве, в больнице Кабал-клана. Это было непостижимо.
– Может, мне стоит поговорить с ней? – предложила я. – Возможно, вы не поняли друг друга…
– Или мы врем, – закончил фразу колдун. – Вот мой мобильный. У кого-нибудь есть номер Линдсей Макартур? Пусть ведьма…
– Достаточно, – перебил Беницио тоном, которым можно было бы резать алмазы. Я уже слышала этот тон раньше… у его сына. – Ты свободен, Джаред.
– Я только…
– Ты свободен.
Колдун ушел. Я пыталась придумать способ защиты собственной расы. Рука Лукаса сжала мне колено. Я взглянула на него, но он повернулся к столу и уже открыл рот, чтобы ответить вместо меня. Но как бы мне ни хотелось получить его поддержку, на этом этапе его помощь может только все испортить.
– А отец Даны в курсе случившегося? – уточнила я. Беницио покачал головой.
– Рэнди находится в Европе с весны. Если бы он знал, что отношения между Даной и ее матерью испортились, то попросил бы отпуск и вернулся домой.
– Я имела в виду нападение. О нем он знает? Беницио снова покачал головой.
– Еще нет. Мы пытались дозвониться ему по телефону, отправить электронное письмо, связаться телепатически, но пока не получилось. Мы ожидаем его возвращения в большой город, где работают все каналы связи, в течение недели.
– Хорошо. Отлично. Вернемся к делу. Как я догадываюсь, мы здесь потому, что вы хотите найти напавшего на Дану?
– Найти и наказать.
Я почему-то сомневалась, что в наказании будут задействованы правоохранительные органы, но, услышав о случившемся с Даной, не считала их участие необходимым.
– Кабал-клан в состоянии самостоятельно провести расследование?
Мне ответил пронзительный голос с дальней части стола.
– Господин Макартур относится к служащим группы «С».
Я посмотрела на говорившего, очень худого и очень бледного мужчину, одетого в черный костюм, больше подходящий для гробовщика. Некромант. Типичный. От большинства некромантов веет могилой.
– Пейдж, это Ройбен Алдрих, глава нашего страхового отдела. Ройбен, мисс Винтербурн не знает нашей классификации. Объясни ей, пожалуйста.
– Конечно, сэр, – на меня смотрели водянистые голубые глаза. – Наши служащие разделены на шесть групп, от «F» до «A»: F, E, D, С, В, А. Только включенные в группы «А» и «В» имеют право на семейную страховку в случае насилия.
– Семейную?..
Лукас обернулся ко мне.
– Эта страховка покрывает расследование корпорацией таких преступлений, как похищение, нападение, убийство, нанесение увечий и ранений и любые другие опасности, с которыми может столкнуться семья служащего из-за его работы на Кабал-клан.
Я посмотрела на Ройбена Алдриха.
– Значит, поскольку господин Макартур относится к группе «С», ему не положена оплата расследования. Зачем же было приглашать нас? Лукаса?
– Кабал-клан предполагает нанять его, – объяснил сидевший рядом со мной мужчина. – Перераспределение денежных средств и человеко-часов внутри корпорации обойдется слишком дорого. Вместо этого мы хотим нанять господина Кортеса по контракту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48