А-П

П-Я

 


Имя нарицательное для волокит, любителей «поволочиться за женскими юбками», которое было популярно в XVIII—XIX вв. В настоящее время в этом смысле употребляются, как правило, Дон Жуан или Казанова.
Семь городов спорят за честь
Поскольку даже в Древней Греции точной информации о месте рождения автора «Одиссеи» и «Илиады» Гомера не было, то еще в те времена появились строки:
Семь городов, пререкаясь, зовутся отчизной Гомера...
Каждый город Греции хотел, чтобы именно его считали местом, где родился человек, ставший гордостью греческой культуры. Этот спор и дал жизнь крылатому выражению.
Шутливо-иронически о ситуации, когда на что-либо (славу, первородство и пр.) претендуют сразу многие.
Семь чудес света
В античности семью чудесами света называли семь архитектурных сооружений, которые поражали воображение современников. Это — пирамиды египетских фараонов, висячие сады легендарной ассирийской царицы Семирамиды (Шаммурат) в Вавилоне, храм богини-охотницы Артемиды в Эфесе, статуя Зевса в городе Олимпия, исполненная Фидием, украшенная статуями гробница владыки Карий царя Мавзола (отсюда «мавзолей»), находящаяся в Галикарнасе, медная статуя бога солнца Гелиоса, поставленная у входа в гавань города Родос (Колосс Родосский), и 180-метровая башня маяка на острове Форос рядом с городом Александрия.
Отсюда же выражение «восьмое чудо света», которое употребляется применительно к чему-либо исключительному, выдающемуся, а также к объекту чьей-либо иронии. Н. А. Некрасов (эпиграмма на Ф. Булгарина):
Он у нас осьмое чудо —
У него завидный нрав,
Неподкупен, как Иуда,
Храбр и честен, как Фальстаф.
Семя раздора
Из древнегреческой мифологии. Как сообщает в своей книге «Басни» (178-я басня) римский писатель Гигин, однажды оракул приказал герою Кадму пойти за первой же коровой, которую тот встретит, выйдя от него, и там, где она ляжет, основать город. Корова привела героя к источнику — Кастальскому ключу (источнику поэтического вдохновения). вытекавшему из склона горы Парнас. Этот источник находился под охраной дракона. Кадм убил это чудовище, а его зубы запахал в землю. Из них тут же выросли вооруженные воины и напали на Кадма. Тогда он, по совету богини Афины, бросил в их середину камень, и они стали уничтожать друг друга. А те воины, которые остались в живых, помогли Кадму основать город, который стал называться Фивами.
Иносказательно о причине для ссоры, спора, противостояния и т. д.
Отсюда же выражения «драконово семя», «сеять зубы дракона» или «семя раздора», то есть внести раздор, посеять смуту, вражду, повести дело к войне.
Сердце в будущем живет
Из стихотворения «Если жизнь тебя обманет» (1825) А. С. Пушкина (1799-1837):
Сердце в будущем живет,
Настоящее уныло:
Все мгновенно, все пройдет,
Что пройдет, то будет мило.
Сердце красавицы склонно к измене
Из оперы «Риголетто» (1851), написанной итальянским композитором Джузеппе Верди на либретто Ф. М. Пиаве. Песенка Герцога в переводе русского либреттиста П. Калашникова (первая постановка на русской сцене — 6 ноября 1878 г.):
Сердце красавиц склонно к измене
И к перемене, как ветер мая.
Ласки их любим мы,
Хоть они ложны.
Жить невозможно
Без наслажденья.
Пусть же смеются, пусть увлекают,
Но изменяют также шутя.
Сермяжная правда
Из романа «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897—1937) и Евгения Петрова (1903—1942). Диалог Остапа Бендера с Васисуалием Лоханкиным (гл. 13): «Может быть, так надо. Может быть, именно в этом великая сермяжная правда.
— Сермяжная? — задумчиво повторил Бендер. — Она же посконная, домотканая и кондовая? Так, так».
Сермяга — грубое некрашеное домотканое сукно, из которого обычно шилась верхняя крестьянская одежда.
Иносказательно: 1. Истина; правда; настоящие мотивы действий, истинная подоплека событий и пр. (ирон.). 2. Прописная истина, выдаваемая за глубокую народную мудрость (ирон.).
Серый кардинал
С французского: Eminence grise. Буквально: Серое преосвященство.
Во Франции XVII в. так прозвали помощника кардинала (с 1622) Ришелье (1585—1642) капуцинского монаха отца Жозефа Франсуа ле Клерка дю Трамбея, который был правой рукой кардинала и оказывал на него немалое влияние, держась при этом в тени. Отец Жозеф носил серую сутану (отсюда и прозвище), в отличие от своего патрона, облаченного в кардинальскую мантию алого цвета.
В современном языке под прозвищем «серый кардинал» обычно подразумевается сам Ришелье, имея в виду огромное влияние, которое он оказывал на короля Франции Людовика XIII Справедливого (в 1624 г. кардинал Ришелье стал главой королевского совета, то есть фактическим правителем Франции).
Иносказательно о том, кто действует за кулисами, скрытно, в тени, но при этом реально определяет поступки формального руководителя (неодобр.).
Сжечь то, чему поклонялся, поклониться тому, что сжигал
см. Поклониться тому, что сжигап, сжечь то, чему покпоняпся.
Сжечь корабли
Первоисточник — книга «О добродетелях женщин» древнегреческого историка Плутарха (ок. 45 — ок. 127). В главе «Троянки» он сообщает о том, как женщины Трои сожгли корабли своих мужей, защитников города, и тем самым остановили их бегство с поля боя: отступать им стало некуда.
Позже это выражение упоминалось в связи с разными эпизодами из жизни короля Англии Вильгельма Завоевателя (1027—1087) и завоевателя Мексики Фернандо Кортеса (1485—1547).
Иносказательно: отрезать себе путь к отступлению, принять решение идти только вперед, к намеченной цели. Известна фраза Наполеона I: «Бывают моменты, когда нужно сжечь все корабли». Аналог выражения «сжечь за собой все мосты». См. также Перейти Рубикон.
Сжечь — не значит опровергнуть
По преданию, эти слова сказал, взойдя на костер инквизиции, монах Джордано Филиппо Бруно (1548—1600), сторонник и популяризатор гелиоцентрической теории Николая Коперника (1473—1543), автор философского трактата «О бесконечности, Вселенной и мирах». В своем труде он пошел даже дальше Коперника: утверждал, что ни Земля, ни Солнце не являются единственными планетами во Вселенной. По мнению Джордано Бруно, в ней много систем, подобных Солнечной, и много планет, подобных Земле, на которых также возможна жизнь.
За столь явное противоречие с церковным вероучением мыслитель был арестован инквизицией и провел семь лет в тюрьме, где от него требовали отречения от «ереси». Не добившись своего, инквизиция судила мыслителя и сожгла его на костре на площади Цветов, в Риме. Сейчас на ней стоит памятник, посвященный Джордано Бруно.
Новую популярность эти слова приобрели в годы Великой французской революции. Их произнесет, очевидно вспомнив легендарное выражение Бруно, Камилл Демулен (1760—1794), один из вождей революции, в ответ на угрозу Максимилиана Робеспьера сжечь тираж газеты «Lе Vieux Cordelier», на страницах которой Демулен выступал против якобинского террора.
Сиамские близнецы
Сросшиеся между собой в районе груди близнецы из Сиама (ныне Таиланд) Чанг (в переводе с тайского «Левый») и Энг («Правый») Бачкеру (1811-1874).
В 1829 г. они переехали на жительство в США, где женились на двух сестрах из штата Северная Каролина Сарре и Аделаиде Йетс. От этого брака у Сарры было 10 детей, у Аделаиды — 12. Чанг и Энг умерли почти одновременно, с разницей в три часа.
Некие антрепренеры в 40-е гг. XIX в. возили их по странам Европы в качестве платного аттракциона.
Иносказательно: 1. О высшей степени сходства. 2. О духовной близости, дружбе, привязанности друг к другу двух человек (шутл.-ирон.). В 1840-е гг. выражение стало в этом смысле именем нарицательным: французская печать в 1843 г. назвала «сиамскими близнецами» двух редакторов, братьев Эскюдье.
Сидеть за одним столом с филистимлянами
Из Библии. Филистимляне — ханаанское племя, жившее на территории Палестины и давшее ей название. Слово «филистимляне» по-древнееврейски звучит как «пелиштим». Это племя издавна враждовало со своими соседями-израильтянами, для которых сесть за один стол со своими врагами былр практически невозможно, — это означало бы предательство интересов народа Израиля.
Иносказательно об идейном, политическом примиренчестве, недопустимом компромиссе (неодобр). В. Г. Белинский в одном из своих писем.: «Я жид по натуре и за одним столом с филистимлянами сидеть не могу».
Сие от меня не зависит
Из сказки «О ретивом начальнике», входящей в цикл сатирических очерков «Современная идиллия» (1882) Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина (1826—1889). Чиновник-тугодум, прочитав в одной из представленных ему на рассмотрение бумаг: «Необходимо вновь закрыть Америку», замечает: «Но, кажется, сие от меня не зависит».
Сизифов труд
Из древнегреческой мифологии. Как излагает этот миф в своей «Одиссее» легендарный поэт Древней Греции Гомер (IX в. до н. э.), царь Коринфа Сизиф в наказание за земные грехи (хвастовство, корыстолюбие, хитрость) был в загробном мире осужден на бесконечный и бесплодный труд — вкатывать на гору огромный камень, который, едва-едва достигнув вершины, срывался с нее. И Сизиф вновь принимался за свою работу.
Выражение «сизифов труд» принадлежит римскому поэту Проперцию (I в. до н. э.).
Иносказательно: тяжелая и бесплодная работа.
В этом же значении употребляются (реже) выражения «работа Пенелопы» и «бочка Данаид» («работа Данаид»).
Гомер в своей поэме рассказывает о том, что Пенелопа, жена странствовавшего Одиссея, сказала сватавшимся к ней женихам, что выйдет замуж лишь после того, как сделает погребальный покров для своего свекра, старца Лаэрта. При этом она ночью распускала все, что соткала за день, оттягивая тем самым решающий момент.
Выражение «бочка Данаид» также пришло из древнегреческого мифа, который был изложен римским писателем Гигином («Басни», 168).
Данаиды — это 50 дочерей царя Ливии Даная, с которым враждовал его брат Египет, бывший царем Египта. В этой борьбе Данай проиграл и вынужден был бежать из Ливии в Арголиду. Его настигли 50 сыновей Египта и потребовали, чтобы Данай отдал своих дочерей им в жены. Он был вынужден согласиться, но решил отомстить, приказав своим дочерям в первую же брачную ночь убить своих мужей.
Этот приказ дочери Даная выполнили. Только одна из Данаид по имени Гипермнестра ослушалась отца и пощадила своего мужа. За мужеубийство 49 Данаид были наказаны богами — они должны были вечно наполнять водой бездонную бочку в подземном царстве Аида. Так боги обрекли их на бесконечную и бессмысленную работу.
Само же словосочетание «бочка Данаид» в качестве крылатого выражения впервые встречается у римского писателя Лукиана (ок. 120 — ок. 190) и обычно означает, как и «сизифов труд», долгую и безрезультативную работу, а также нечто, что вложения многих усилий и средств без какой-либо отдачи.
Широко известна также бытовая версия этого выражения — «бездонная бочка», применяемая обычно к беспробудным, ненасытным пьяницам.
Сильнее кошки зверя нет
Из басни «Мышь и Крыса» (1816) И. А. Крылова (1769—1844). Мышь сообщает Крысе, что Кошка наконец-то «попалась в когти льву».
«Не радуйся, мой свет, —
Ей Крыса говорит в ответ, —
И не надейся по-пустому!
Коль до когтей у них дойдет,
То, верно, льву не быть живому:
Сильнее кошки зверя нет!»
Сильным принадлежит мир
см. По праву сильного.
Сим победиши
Старославянская версия латинского выражения Hoc signo vinces [хок сигно винцэс]. Буквально: С этим знамением победишь.
Из сочинения «Жизнь царя Константина» византийского историка Евеевия Памфила (263—340). В этом труде он сообщает, что римский император Константин накануне сражения с Максенцием увидел на небе крест, под которым были слова: «Сим знамением победиши». И когда Константин одержал победу в этом сражении, то он окончательно уверовал в Бога, прекратил преследования христиан и сделал христианство государственной религией Рима.
Но все вышеизложенное не более чем христианская легенда. Как указывают многие источники, Константин так и не отрекся от традиционного культа римских богов.
Иносказательно: только действуя определенным образом, при известном условии, можно добиться победы, успеха.
Символ веры
Название краткого изложения основных догматов христианского вероучения.
Иносказательно: кредо, существо какой-то доктрины, теории, политической платформы и т. д.
Синий чулок
С английского: Bluestocking.
Выражение родилось в Англии 80-х гг. XVIII в. в салоне писательницы Мэри Уортли Монтэгю (1689—1762). Душой этого салона был ученый Бенджамин Стеллингфлит (1702—1771), который, не особенно следя за своим костюмом, носил при черном платье синие чулки. Это весьма забавляло салонных дам, которые и прозвали рассеянного ученого «синим чулком» — bluestocking. А когда он по какой-то причине не приходил в назначенный час, все волновались и повторяли: «Сегодня беседа пойдет плохо — нет «синих чулок»!»
Вскоре это прозвище стало относится ко всем участникам этого кружка, где велись беседы на научные и литературные темы.
Есть версия, что кружку леди Монтэгю имя «синие чулки» дал голландский адмирал Боскавен (1711 — 1761) во время своего пребывания в Англии.
Выражение стало в Англии нарицательным после того, как поэт Джордж Гордон Байрон написал на салон леди Монтэгю сатиру (1820) и назвал ее «Синие» («The Blues»).
Вскоре выражение перешло и во Францию, где «синими чулками» (bas bleus) стали называть вполне определенный тип женщин — увлеченных научной работой, литературой в ущерб дому и семье. Из Франции выражение попало в Россию, и уже П. А. Вяземский, современник и друг А. С. Пушкина, говорил укоризненно «о наших сине- и красночулочницах».
Иносказательно: женщины-интеллектуалки, всецело поглощенные научными, литературными и т. п. интересами (ирон.).
Синяя Борода
Из старофранцузской сказки «Рауль, рыцарь Синяя Борода», обработанной и изданной французским писателем-сказочником Шарлем Перро в 1697 г. В ней говорится о рыцаре, который в гневе убил свою первую жену, потом пять других, на которых он женился позже. С ними он расправился потому, что они, движимые любопытством, нарушали его запрет и заглядывали в тайную комнату замка «Синей Бороды» — ту, где произошло первое убийство. Нарушила запрет Рауля и седьмая его жена, но ее братья подоспели вовремя, и она была спасена.
Прозвище Синяя Борода стало именем нарицательным после того, как французский композитор Жак Оффенбах написал на этот сказочный сюжет оперетту (1866).
Иносказательно: строгий, требовательный и т. п. муж (шутл.-ирон.). Позднее так стали шутливо называть и чрезвычайно ревнивого мужа, хотя сама сказка оснований для этого не дает.
Синяя птица
С французского: Oiseau bleu.
Название пьесы бельгийского драматурга и писателя Мориса Метер-линка (1862—1949), где говорится о приключениях детей бедного дровосека, отправившихся на поиски Синей птицы, которая, как сказал говорящий Дуб, есть «тайна вещей и счастья». А по словам Кота, «если человек найдет Синюю птицу, он будет все знать, все видеть».
Выражение стало популярным после первой и, по отзывам современников, блестящей постановки пьесы на сцене Московского Художественного театра 30 сентября 1908 г.
Иносказательно: символ счастья.
Сирена
Из древнегреческой мифологии. Сирены — две дочери Форкия и Кето (иногда их родителями называют Ахелоя и Стеропу) — наполовину женщины (до пояса), наполовину птицы — с крыльями и птичьими ногами. Иногда их описывают как женщин с рыбьими хвостами, похожих на русалок из русского фольклора.
Сирены стали именами нарицательными благодаря легендарному поэту Древней Греции Гомеру (IX в. до н. э.), который рассказал о двух сиренах, которые пытались завлечь к себе и погубить аргонавтов с Одиссеем во главе:
Прежде всего ты увидишь Сирен; неизбежною чарой
Ловят они подходящих к ним близко людей мореходных.
Кто, по незнанью, к тем двум чародейкам приблизясь,
их сладкий
Голос услышит, тому ни жены, ни детей малолетних
В доме своем никогда не утешить желанным возвратом.
Иносказательно о том, кто пытается льстивыми, «сладкими» речами завоевать чье-либо доверие — ради каких-либо своих интересов (ирон., неодобр.).
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты
Впервые эта мысль встречается у древнегреческого драматурга и поэта Еврипида (480—406 до н. э.).
Но в настоящей, широко известной афористической форме она стала популярной благодаря испанскому писателю Мигелю Сервантесу де Сааведра (1547—1616), который использовал ее в своем романе «Дон Кихот» (полное авторское название романа «Славный рыцарь Дон-Кихот Ламанчский», 1615).
Смысл выражения: о человеке, его характере, устремлениях, моральных качествах, принципах и пр. можно многое сказать, если знать, с кем он дружит, с кем близок и т. д.
Сказка — ложь, да в ней намек, / Добрым молодцам урок!
Из «Сказки о золотом петушке» (1834) А. С Пушкина (1799—1837).
Скалозуб
Персонаж комедии «Горе от ума» (1824) А.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111