А-П

П-Я

 


Выражение было популярно и в посленаполеоновскую эпоху, во время Реставрации. Так, в 1819 г. король Людовик XVIII обратился к воспитанникам военной школы в Сен-Сире с речью, которую закончил словами: «Помните, что среди вас нет никого, у кого не было бы в ранце маршальского жезла герцога Реджио». Титул герцога Реджио и звание маршала наполеоновский генерал Удино получил 6 июля 1809 г., отличившись в сражении при Ваграме.
Смысл выражения: каждый может достичь вершины в своем деле, надо только этого захотеть. Аналог известной русской поговорки Плох тот солдат, который не мечтает быть генералом.
Кажинный раз на этом самом месте
Из сценки «На почтовой станции ночью», написанной писателем, актером и мастером устного рассказа Иваном Федоровичем Горбуновым (1831 — 1895). Обычно темами его рассказов были сюжеты из русского народного быта.
В оригинале: Кажинный раз на этом месте.
Ямщик хвастается перед ездоком, что отлично знает дорогу и все ее косогоры, и тем не менее ночью опрокидывает тарантас. Пассажир сердится: «Что ж ты, черт тебя возьми!» На что ямщик отвечает озадаченно: «Поди ж ты! Кажинный раз на этом месте» (Горбунов И. Ф. Соч. Т. 1. СПб., 1904).
Иносказательно о неудачах, неприятностях, которые постоянно случаются с одним и тем же человеком в одних и тех же (или схожих) обстоятельствах (шутл.-ирон.).
Казанова
Джакомо Джироламо Казанова (1725—1798) — известный авантюрист венецианского происхождения, прославившийся своими любовными приключениями, о которых он сам же рассказал в своих мемуарах. Учился в Падуанском университете, в 17 лет защитил диссертацию по праву, был аббатом, солдатом и, будучи энциклопедически образованным человеком, переменил множество занятий — зарекомендовал себя как юрист, поэт, драматург, химик, переводчик, финансист, музыкант и т. д. Он не был дворянином, но, благодаря своим талантам и тонкому знанию человеческой психологии, сумел добиться успеха при дворе многих монархов Европы.
При своей жизни Казанова не имел репутации легендарного любовника, (его друг принц де Линь представлял своим друзьям пожилого Казанову лишь как брата известного художника-баталиста): она сложилась уже после его смерти, когда были опубликованы его мемуары «История моей жизни», которые он писал на склоне своих лет (1789—1798). И хотя «донжуанский список» авантюриста, представленный там, относительно невелик (122 женщины за 39 лет), тем не менее имя автора стало нарицательным благодаря литературному мастерству, с которым он рассказывает о своих победах, и своеобразной философии сердцееда, изложенной в его воспоминаниях.
Имя нарицательное для искателя любовных побед и приключений (шутл.-ирон.). Аналог более архаичных Ловеласа и Дон Жуана.
Казенный пирог
Выражение стало популярным благодаря Михаилу Евграфовичу Салтыкову-Щедрину (1826—1889), в сатирах которого оно встречается весьма часто. Так писатель назвал государственное имущество, на которое покушаются чиновники-казнокрады. Например, «урвал кусок казенного пирога и проваливай» («За рубежом», 1880) или «легионы сорванцов, у которых на языке «государство», а в мыслях пирог с казенной начинкою» («Круглый год». Первое мая).
Иносказательно: государственная собственность или общественное достояние, которое разворовывается чиновниками-казнокрадами (ирон.).
Казнь египетская
Из Библии. В Ветхом Завете (Исход, гл. 7—12) говорится о «казнях», то есть наказаниях, которым Бог подверг Египет за отказ фараона освободить евреев из плена: вода превратилась в кровь, случилось нашествие жаб, мошкары, разразилась моровая язва.
Иносказательно: разного рода мучения (преувелич.). А. П. Чехов (рассказ «Один из многих»): «Отец семейства вскакивает и потрясает кулаками.
— Комары! это казнь египетская, инквизиция!»
Каин
Из Библии. В Ветхом Завете рассказывается о том, что Каин, сын Адама и Евы, убил своего кроткого брата Авеля. Это вызвало гнев Господа (Бытие, гл. 4, ст. 11 — 12): «И ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей; когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле». Далее сказано (гл. 4, ст. 15): «И сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его», то есть не избавил бы его от наказания, наложенного на него Богом.
Имя нарицательное для злодея, убийцы, предателя.
«Знамение», наложенное на Каина Богом, также дало рождение крылатому выражению «каинова печать» — знак изгоя, символ отверженности, остракизма или несмываемое пятно преступления.
Как беззаконная комета / В кругу расчисленном светил
Из стихотворения «Портрет» (1828) А. С. Пушкина (1799—1837).
Иносказательно о человеке, неожиданно ворвавшемся в круг чуждых ему людей; о том, кто действует, сообразуясь только со своими принципами, нормами и т. д. (шутл.).
Как белка в колесе
Из басни «Белка» (1833) И. А. Крылова (1769—1844). В ней рассказывается о белке, бегающей целый день в колесе на окне барского дома: «Так бегала она, что лапки лишь мелькали и раздувался пышный хвост».
И при этом она была твердо убеждена в том, что занята очень важным делом. На вопрос Дрозда, чем она занимается, Белка гордо отвечает:
Я по делам гонцом у барина большого;
Ну некогда ни пить, ни есть,
Ни даже духу перевесть...
Но Дрозд по-своему прокомментировал усилия Белки:
Да, — улетая, Дрозд сказал, — то ясно мне,
Что ты бежишь, а все на том же ты окне.
Мораль басни:
Посмотришь на дельца иного:
Хлопочет, мечется, ему дивятся все;
Он, кажется, из кожи рвется,
Да только все вперед не подается,
Как Белка в колесе.
Обычно употребляется вне авторского контекста — о действительно очень занятом человеке, который выполняет массу разных дел. Реже — о том, чьи усилия бесплодны, хотя и требуют немало времени и сил.
Как будто тихий ангел пролетел
Иносказательно о внезапно установившейся тишине во время шумного разговора (шутл.-ирон.). См. Тихий ангел пролетел.
Как бы чего не вышло
Впервые встречается в «Современной идиллии» Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина (1826—1889), в которой чиновники постоянно повторяют: «Как бы чего из этого не вышло!»
Но популярным это выражение стало благодаря рассказу Антона Павловича Чехова (1860—1904) «Человек в футляре». Главный герой этого рассказа — учитель Беликов был крайне осторожным человеком: «Для него ясны были только циркуляры и газетные статьи, в которых запрещалось что-нибудь... В разрешении же и позволении скрывался для него всегда элемент сомнительный, что-то недосказанное и смутное. Когда в городе разрешали драматический кружок, или читальню, или чайную, то он покачивал головой и говорил тихо: «Оно, конечно, так-то так, все это прекрасно, да как бы чего не вышло».
Цитируется как иронический комментарий к поведению робкого, «забитого», излишне осторожного человека, а также к поступкам человека-конформиста, который слепо придерживается обычаев, традиций, норм поведения.
Как в море льются быстры воды, / Так в вечность льются дни и годы
Из оды «На смерть князя Мещерского» (1779) Гаврилы Романовича Державина (1743—1816).
Иносказательно о быстротечности жизни.
Как вас теперь называть?
Название кинофильма (1965), снятого режиссером В. Чеботаревым по сценарию Ю. Лукина, М. Прудникова и В. Чеботарева. Фильм посвящен советским чекистам, действовавшим в тылу немецко-фашистских войск. Его последний эпизод — встреча бывшего генерала СС (актер В. Стржельчик) и советского разведчика (актер Анатолий Азо), состоявшаяся на Красной площади во время торжественного парада, посвященного 20-летию Победы Советского Союза над фашистской Германией. Полковник Советской армии подходит к иностранному туристу («скотопромышленнику из Аргентины», по словам его переводчицы), говорит ему: «Простите, генерал, когда-то, обращаясь ко мне, вы не знали, как меня называть. Как теперь я должен обращаться к вам?»
Обычно используется шутливо-иронически, как упрек в адрес человека, совершившего некий проступок, в смысле: ну и как теперь после этого к вам относиться?
Как вспомнишь, так вздрогнешь
Фраза из сценки «Одиннадцать неизвестных» из спектакля Ленинградского театра миниатюр «От двух до пятидесяти» (1960). Авторы — Михаил Маркович Гиндин (1929—1988), Генрих Семенович Рябкин (1927—1992) и Ким Иванович Рыжов (р. 1931). Их коллективный псевдоним — Гинряры.
Полностью: Как вспомнишь, так вздрогнешь, а вздрогнешь — мороз по коже!
Фраза получила известность в исполнении Аркадия Райкина.
Как дошел ты до жизни такой?
Первоисточник — стихотворение «Убогая и нарядная» (1857) Н. А. Некрасова (1821 — 1877), в котором говорится о петербургской проститутке:
Подзовем-ка ее да расспросим:
«Как дошла ты до жизни такой?..»
Шутливо-ироническое недоумение, сожаление по поводу неприятностей, постигших человека.
Как dandy лондонский одет
Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С. Пушкина (1799-1837) (гл. 1, строфа 4).
Шутливо-иронически о человеке, который одет модно, во всё новое — «с иголочки».
Как живой / с живыми говоря
Из поэмы «Во весь голос» (1930) Владимира Владимировича Маяковского (1893-1930):
Слушайте, /товарищи потомки,
агитатора, / горлана-главаря.
Заглуша / поэзии потоки,
я шагну / через лирические томики,
как живой / с живыми говоря.
Иносказательно о бессмертии творческого наследия кого-либо; о том, что человек живет и после смерти — в своих делах, творчестве, в данном случае — поэтическом.
Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались
Название и строка из песни (1979) поэта и барда Олега Григорьевича Митяева (р. 1958), которую он впервые исполнил на Ильменском фестивале самодеятельной песни (1979):
Изгиб гитары желтый ты обнимаешь нежно,
Струна осколком эха пронзит тугую высь.
Качнется купол неба большой и звездноснежный.
Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались.
Иносказательно: выражение радости от встречи с друзьями, добрыми знакомыми, единомышленниками и т. д.
Как знал он жизнь, как мало жил
Из стихотворения «Поэт и друг» (1827) Дмитрия Владимировича Веневитинова (1805—1827). Эта же строка была высечена на его могильном камне на кладбище Симонова монастыря в Москве.
Иносказательно об умном, тонком (художнике, поэте, литераторе) человеке, прожившем короткую жизнь.
Как зюзя пьяный
Из романа в стихах (гл. 6, строфа 5) «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С. Пушкина (1799—1837). Речь идет о соседе Ленского — Зарецком:
С коня калмыцкого свалясь,
Как зюзя пьяный, и французам
Достался в плен...
В Псковской области «зюзя» — местное название свиньи (см.: Мокиенко В. М. //Русская речь. 1973. № 5).
Иносказательно: в стельку, мертвецки пьяный человек. Аналог просторечного выражения «пьяный, как свинья». Отсюда и просторечный глагол «назюзюкаться» — напиться пьяным.
Как король на именинах
Из авторской песни «Фонарики» («Ночные фонарики», 1953) Глеба Яковлевича Горбовского (р. 1931).
В оригинале: Лежу на нарах, как король на именинах...
Как мало прожито, как много пережито!
Из стихотворения «Завеса сброшена» (1882) популярного в конце XIX в. русского поэта Семена Яковлевича Надсона (1862—1887).
Иносказательно о небольшом отрезке времени, в течение которого человеку довелось пережить много разных событий.
Как много девушек хороших, как много ласковых имен!
Из песни «Как хорошо на свете жить», написанной Исааком Дунаевским на слова Василия Ивановича Лебедева-Кумача (1898—1949) для кинофильма «Веселые ребята» (1934, режиссер-постановщик Григорий Александров).
Как молоды мы были
Из песни, написанной композитором Александрой Пахмутовой на слова поэта и прозаика Николая Николаевича Добронравова (р. 1928) для кинофильма «Моя любовь на третьем курсе» (1977):
Ничто на земле не проходит бесследно,
И юность ушедшая все же бессмертна.
Как молоды мы были,
Как искренне любили,
Как верили в себя!
Возможно, авторы песни заимствовали эту фразу из болгарского фильма «Как молоды мы были» (1961), снятого режиссером Б. Желязковым по сценарию X. Ганева. (Фильм был назван так в советском прокате.)
Иносказательно: воспоминание о прошедшей молодости, о событиях, чувствах того времени (шутл.-ирон.).
Как нам обустроить Россию?
Название статьи Александра Исаевича Солженицына (р. 1918), опубликованной одновременно (18 сентября 1990 г.) в «Литературной газете» и «Комсомольской правде».
Цитируется как шутливо-иронический комментарий к чьим-то глубокомысленным, умозрительным рассуждениям на эту тему.
Как ни садитесь, / Всё в музыканты не годитесь
см. А вы, друзья, как ни садитесь / Всё в музыканты не годитесь.
Как один человек
Из Библии. Ветхий Завет, Книга Судей (гл. 20, ст. 8): «И восстал весь народ, как один человек, и сказал: не пойдем никто в шатер свой и не возвратимся никто в дом свой». Также ст. 11: «И собрались все Израильтяне против города единодушно, как один человек». Иносказательно: дружно, единодушно.
Как перестать беспокоиться и начать жить
Название книги известного американского специалиста в области человеческих отношений Дейла Карнеги (1888—1955).
Шутливо-иронически об образе жизни, о котором приходится только мечтать.
Как пить дать
Выражение изначально имело смысл: как только человек выпьет то, что ему предложат, он немедленно скончается; как пить дадут, так тут же он и умрет (речь идет о яде).
Например, у писателя Ивана Лажечникова (1792—1869) в романе «Басурман» (1838) говорится: «Не лечит ли уж кого из ваших слуг? Боже сохрани! Раз вздумал один здешний барин, старичок, полечиться у него: как пить дал, отправил на тот свет. Да и мальчик баронский, слуга, которого он любил как сына, лишь приложился к губам мертвого, чтоб с ним проститься... тут же испустил дух. Так сильно было зелье, которое Антон дал покойнику».
В этом же смысле употребляет это выражение и писатель Павел Мельников-Печерский (1818—1883): «Здесь ведь народец-от ой-й!.. — Небывалого, вот хоть тебя к примеру взять, оплетут, как пить дадут — мигнуть не успеешь» («В лесах»).
В современной речи выражение утратило первоначальный мрачный смысл и употребляется только в значении — точно, наверняка, непременно и т. п.
Как разведчик разведчику скажу вам
Из советского кинофильма «Подвиг разведчика» (1947), снятого режиссером Борисом Барнетом по сценарию Михаила Блеймана: «Как разведчик разведчику скажу вам — вы болван, Штюбинг!»
Сам режиссер сыграл в этом фильме роль пленного немецкого генерала.
Используется как шутливая форма начала разговора, с намеком на что-то общее (работа, интересы и пр.), что связывает собеседников.
Как сердцу выразить себя?
см. Мыспь изреченная есть ложь.
Как слово наше отзовется
см. Нам не дано предугадать, / Как спово наше отзовется.
Как солнце в малой капле вод
Из оды «Бог» (1784) Гаврилы Романовича Державина (1743—1816).
Шутливо-иронически о чем-то большом, значительном, что дает себя знать и в малых деталях, отражениях.
Как упоительны в России вечера
Название и строка песни (1999) группы «Белый орел». Музыка А. Добронравова, слова Виктора Ивановича Пеленягрэ (р. 1959).
Как уст румяных без улыбки, / Без грамматической ошибки / Я русской речи не люблю
Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С. Пушкина (гл. 3, строфа 28).
Цитируется как шутливая формула самоутешения (извинения) в случае какой-либо допущенной погрешности против правил русского языка.
Как хороши, как свежи были розы
Из стихотворения «Розы» (впервые напечатано в «Собрании стихотворений» в 1835 г. без указания имени автора) поэта пушкинской поры Ивана Петровича Мятлева (1796—1844):
Как хороши, как свежи были розы
В моем саду! Как взор прельщали мой!
Как я молил весенние морозы
Не трогать их холодною рукой!
Эти строки более известны благодаря И. С. Тургеневу, который использовал их в одном из своих «стихотворений в прозе» (1882). Поэтому иногда ошибочно автором этих строк считают Тургенева.
Шутливо-иронически о днях молодости, юности.
Как яблочко румян, / Одет весьма беспечно, / Не то, чтоб очень пьян — /А весел бесконечно
Из стихотворения «Как яблочко румян...» французского поэта Пьера Жана Беранже (1780—1857) в переводе поэта Василия Семеновича Курочкина (1831-1875).
Употребляется как шутливый комментарий к чьему-либо явно нетрезвому виду и поведению, а также как формула самооправдания человека, явившегося куда-либо навеселе.
Какая гадость эта ваша заливная рыба!
Из кинофильма «Ирония судьбы, или С легким паром!» (1975), снятого режиссером Эльдаром Александровичем Рязановым (1927) по сценарию, написанному в соавторстве с Эмилем Вениаминовичем Брагинским (1921 — 1998). Слова Ипполита (актер Юрий Яковлев).
Используется как шутливая форма осуждения чего-либо (необязательно какого-либо блюда).
Какая глыба, какой матерый человечище!
Слова В. И. Ленина (1870—1924) о писателе Льве Толстом, приведенные в очерке Максима Горького «В. И. Ленин» (1924).
В оригинале: Какая глыба, а?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111