А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В
озможно, Уилл и не заслуживает понимания. Возможно, он действительно нуж
дается в крепком пинке под зад. Быть может, на самом деле ей следует просто
выбросить Уилла из машины, вместо того чтобы позволять ему заливать кро
вью коврик в салоне?
Мысли у Мэри стали путаться, как только она бросила еще один взгляд в зерк
ало заднего вида. За ней следовал Кендал Мортон в грузовике, на котором пр
иехал Уилл Небольшой кортеж замыкал на одном из пикапов Брайса второй ра
ботник с ранчо.
Какого черта делает Мортон, работая на Брайса? Oт множества догадок у Мэри
голова шла кругом.
В пункте неотложной помощи доктор Лэример с видом крайнего неудовольст
вия переводил взгляд то на Уилла, то на Мэри. Он, очевидно, предпочитал при
нимав разных пациентов, вместо того чтобы в один и тот же день заниматься
ранами, ушибами и переломами все того же пострадавшего. На вопрос Мэри о т
ом, не могут ли они, получить скидку за столь частые посещения, единственн
ым ответом доктора стало недовольное ворчание.
Мэри сидела на стуле с прямой спинкой и смотрела на Уилла, поражаясь пере
мене, происшедшей в Рафферти-младшем. Взгляд его сейчас прояснился. Скор
ее всего, Уилл успел протрезветь, хотя этого нельзя было утверждать с уве
ренностью.
Ц Знаешь, до меня никак не доходит, о чем ты думал, явившись в дом Брайса та
ким вот образом…
Ц Думал? А что это такое?
Ц …но это выглядело настолько неправдоподобно, по-идиотски! У меня нет с
лов, чтобы описать, что это было.
Уилл бросил на Мэри хмурый взгляд; глаза его слезились от новокаина.
Ц Уилл, Ц упершись руками в колени, Мэри подалась вперед, Ц Брайса не на
пугаешь. Он ведь пойдет на мокрое дело. Ты его «достал», и не надо говорить,
что он может сделать. У таких парней денег больше, чем у Господа Бога, и я де
йствительно не думаю, что Брайс ошивался где-то поблизости, когда людям р
аздавали совесть. У него есть власть, способная разрушить «Старз-энд-Бар
з».
Ц Ага. Что ж, теперь это проблема Джея Ди Ц не моя.
Стиснув зубы, Мэри встала.
Ц Мне осточертело ломать голову над тем, кто из вас тупоголовее! Ц взор
валась она, откидывая дрожащими руками волосы назад. Ц Ладно, забудем Бр
айса. А как насчет Саманты? Куда ты ее заберешь? Быть может, на угольные шах
ты?
Ц А вот это, Мэри Ли, не твое дело, Ц пробормотал Уилл, потупившись и разг
лядывая свежие густые пятна крови на джинсах. Ц Так что выбрось из голов
ы. Ты ничего не знаешь о нас с Самантой.
Ц Это верно, Ц покачала головой Мэри. Взяв с пола сумочку, она перекинул
а ремешок через плечо и направилась к выходу. Уже взявшись за ручку двери,
Мэри обернулась и тяжело посмотрела на Уилла: Ц Тебе нужно повзрослеть.


* * *

Джей Ди слегка наклонился в седле? пока его конь взбирался на вершину хол
ма Голубой скалы. Натянув поводья, Рафферти остановил мерина и посидел м
инуту, опершись на луку седла, прислушиваясь, приглядываясь, выжидая. Сер
жант, выгнув шею, лениво поматывал головой из стороны в сторону и шевелил
ушами, прислушиваясь к щебетанию птиц.
Дел считал Голубую скалу нижней границей своей территории. Он постоянно
мотался по этим местам, осуществляя круглосуточное патрулирование по в
сему периметру этой части владений Рафферти. Дел очень устыдился бы, узн
ав, что его «пограничная служба» известно Джею Ди. Дел не желал быть бреме
нем для семьи, считая себя «недоразумением», неполноценным человеком Ц
в силу поврежденности рассудка.
Джей Ди безжалостно бичевал себя за то, что постоянно жаловался Делу на с
тремление чужаков захватить земли Рафферти, изливал свою злобу по повод
у Люси. Он использовал дядю, никогда не задумываясь над тем, что это может
стать опасным, словно Дел не был способен сформировать собственное мнен
ие.
Господи, если Дел принимал все эти разговоры близко к сердцу, он мог рассм
атривать убийство Люси как благородный жест. Одно насильственное дейст
вие могло столкнуть его с узкой, скользкой дорожки в бездонный водоворот
.
Джею Ди не хотелось в это верить. Но он не мог избавиться от возникающих во
просов и обретавших ясность ответов на них. И он не мог изолировать «Стар
з-энд-Барз» от внешнего мира, как бы сильно ему этого ни хотелось.
Джей Ди припомнил разбитое, злое лицо Уилла, и мысли его потекли в новом не
приятном направлении, но резкий звук ружейного выстрела, донесшийся отк
уда-то сверху стер образ брата. Сердце Джея Ди замерло, и он, пришпорив кон
я, продолжил подъем по тропинке.
В лагере Дела не было. Собаки не выбежали навстречу. Не было и серой кобылы
в загоне. Привязав коня к стойке и ослабив подпругу, Джей Ди внимательно о
смотрел округу, в надежде обнаружить Дела где-нибудь в дальнем конце. Ник
ого. Место, как всегда, было пустынно. Змея лежала, свернувшись в своей кле
тке, прибитой у входа в хижину. Вряд ли это было нормально, но такова уж был
а прихоть Дела, которому подобная форма защиты казалась вполне обычной.
Перебравшись жить в хижину, Дел первым делом повесил у двери эту клетку и
засадил туда страшную змею.
Какая-то безотчетная интуиция подсказывала Джею Ди, что ему следует зай
ти в хижину и осмотреть ее, но он решительно отказался от этой идеи. Хижина
Дела была местом священным, и никто не мог войти в нее без приглашения хоз
яина. Рафферти всегда уважал частную жизнь своего дяди. И теперь он не пер
еступит этой линии.
|Джей Ди уселся на скамейку и принялся ждать. Если бы Уилл не ушел, сегодня
они бы перегнали сюда скот. Но Уилл ушел.
«Ты дал ему пинка под зад, Джей Ди. Собственному брату, Ц невесело подума
л Рафферти. Ц А теперь вот сидишь и ждешь дядю, чтобы выяснить, не причаст
ен ли он к двум убийствам. Какая из твоих обязанностей берет верх: поступа
ть в соответствии с законом, моральное право или же собственное понятие
о праве? Если ты стремишься объединить семью, как тогда сможешь вернуть У
илла и что насчет твоих подозрений в отношении Дела? Если же на первое мес
то ставишь землю, то чем ты тогда отличаешься от Брайса?»
Джей Ди обхватил голову руками и тяжело вздохнул. Человек вынужден играт
ь ту партию, которую предлагает ему жизнь. И ничего не попишешь. Никакого н
ытья, ни послаблений, ни желаний лучшего расклада карт.
Откуда-то снизу, из темного коридора ведущей на север лесной тропы, разда
лся возбужденный собачий лай, и на двор примчался черно-белый сеттер Дел
а. Джей Ди остался на месте и спокойно смотрел на тропу. Через несколько се
кунд на опушке густого леса появился Дел. Его серая кобыла вылетела из ле
са, будто демон, ворвавшийся в этот мир из другого измерения; уши плотно пр
ижаты, бешено раздувающиеся ноздри, широко раскрытые оливковые глаза. Он
а на полном галопе вскочила во двор. Приподнявшись в седле, Дел приложил к
арабин к плечу и прицелился в Джея Ди.
Ц Господи, Дел! Ц вскакивая со скамейки, закричал Рафферти.
Узнав Джея Ди, Дел опустил ружье и резко рванул лошадь влево. Боже, он чуть
было не застрелил Джея Ди! Он почти позволил бушевавшим в нем монстрам сп
устить курок!
Одеревеневшими ногами Дел соскочил на землю и ухватился за ствол караби
на, чтобы скрыть сильную дрожь в руках.
Ц Какого черта… Ц Джей Ди прикусил язык, успев удержаться от худших сло
в, которые он мог произнести: Ты с ума сошел? Совсем потерял голову? Он успе
л заметить в потупленном взгляде Дела смятение и страх, хотя тот поспеши
л отвернуться, чтобы привязать лошадь к стойке загона.
Сердце Рафферти учащенно билось. Взорвавшийся в крови адреналин застав
ил все тело содрогнуться.
Ц Ты целился в меня, напарник. Кажется, мне следовало сообщить по радио о
своем приезде.
Дел не ответил, старательно затягивая узел вокруг столба. Разгоряченная
кобыла все еще пританцовывала на месте, не отойдя от горячки бешеной ска
чки. Дел сосредоточился на своем «рагере-77», выщелкивая из магазина медны
е патроны, как бобы из стручка.
Ц Я слышал выстрел, когда был на Голубой скале. Это ты стрелял?
Ц Возможно.
Ц Что-нибудь убил?
Ц Ничего.
Ц Не в твоем стиле, Дел, тратить патрон попусту, Ц прищурился Джей Ди.
Отвернувшись от племянника, Дел сунул ружье в седельный чехол.
Ц Слишком далеко, Ц буркнул он. Ц Видимость плохая.
Ц Что это было?
Дел тяжело сглотнул и потер шрам на подбородке. Он не мог признаться в том
, что ему привиделся тигр. Днем тигры не выходят из убежищ. Дел покачал гол
овой и поморщился от приступа боли, обжегшей его искалеченные скулы. Нет,
черт возьми, Джею Ди нельзя говорить про тигров… так же, как нельзя говори
ть про блондинок, танцующих при лунном свете.
Ц Дел?
Ц Рысь, Ц ответил Дел. Ц Не хочу, чтобы они ошивались в округе, когда при
гонят скот.
Ц Скот мы пригоним чуть позже. Может быть, через неделю.
Дел не стал спрашивать о причине задержки. Хотя и был ей рад. Он не хотел, чт
обы скот пригоняли именно сейчас. Сначала он должен прогнать блондинку.
Женщину и ее дружков. Если бы у него был разум, чтобы понять, что он поступа
ет правильно!
Гремучая змея подняла голову и зашипела на входивших в хижину. Дел не удо
стоил ее даже взглядом. Войдя в дом, он прошел на кухню и достал из шкафчик
а две банки кока-колы. Джей Ди опустился в кресло у стола и, отхлебывая из б
анки, следил за тем, как Дел, потирая подбородок, мечется по комнате, словн
о посаженный в клетку дикий зверь. Хижина была идеально убрана и чиста, ка
к каждое из висевших на стене ружей. В комнате в качестве освежителя возд
уха стоял запах ружейной смазки.
Ц Ты, случайно, не был вчера на Маленькой Змейке в районе прудов? Ц как бы
невзначай, спросил Джей Ди.
Дел подскочил, точно от удара электротоком.
Ц Нет… нет!.. Ц пробормотал он и в упор посмотрел на Джея Ди, его серые гла
за сверкали. Ц Ты не привел с собой ту блондинку, нет?
Ц Нет. Ц Джей Ди едва сдержал вздох.
Ц Я не хочу, чтобы она здесь появлялась. Она несет беду! Ц Дел ткнул указа
тельным пальцем в племянника. Ц Послушайся меня, Джей Ди.
Рафферти не был уверен, о ком говорит Дел Ц о Люси или о Мэри Ли и различае
т ли он их. В любом случае этот разговор следовало поскорее закончить.
Ц Не волнуйся на ее счет, Дел. Оставь ее. Я сам с ней справлюсь. Не забивай с
ебе голову.
Ц Не верь ей! Ц прорычал Дел. Ц Я не верю ни одной из блондинок. Все они не
сут беду.
Ц Это уж точно, Ц буркнул себе под нос Рафферти. Глотнув в очередной раз
тепловатой воды, он заставил себя перейти к главной теме разговора: Ц Вч
ера на Маленькой Змейке я нашел тело мертвого Миллера Даггерпонта. Кажет
ся, у него случился инфаркт. Вот я и подумал, может быть, ты видел его, когда
рыбачил?
Сделав вид, что рассеянно попивает «коку», Джей Ди пристально следил за р
еакцией дяди, пытаясь уловить малейшие признаки того, что Дел знает о слу
чившемся… или признаки вины. Самого его чувство вины съедало поедом.
Ц Дел, ты что-нибудь видел?
«Я видел в горах тигра. Я видел танцующих в лунном свете мертвецов. Сумасш
едшие вещи». Дел почувствовал, как горло его сдавил спазм. Он попытался гл
отнуть «коки», но половина воды стекла по омертвевшей стороне рта и прол
илась на рубашку.
Ц Я… я видел рысь Ц вот и все, Ц пробормотал он, промокая пятно носовым п
латком. Ц Не хочу, чтобы эта рысь ошивались в округе, когда пригонят скот.

Делу показалось, что он уже говорил это, но не мог вспомнить с уверенность
ю. Под металлической пластинкой голова жужжала и звенела, словно в нее за
летела стая москитов. Дел не мог припомнить, когда в последний раз он спал
больше двух часов и не видел кошмарных сновидений. Дел убеждал себя, что т
еперь ему очень важно как можно больше бодрствовать. Он должен помочь в о
хране ранчо. Он должен быть уверен, что его не украдут блондинки, или город
ские идиоты, или человек, командовавший псами.
Джей Ди глубоко и протяжно вздохнул сквозь стиснутые зубы.
Ц Дел, я должен спросить тебя: видел ли ты что-либо, когда застрелили ту же
нщину? Ц Джей Ди мучительно подбирал слова поделикатнее. У Дела свои про
блемы, но у него было чувство собственного достоинства. Ц Есть в этом дел
е что-нибудь такое, о чем бы ты хотел мне сказать?
Дел, не отрываясь, смотрел на свои ружья; его искалеченный рот ритмично от
крывался и закрывался, как у выброшенной на берег рыбы. В глазах блестели
беспомощные слезы и отражался черный свет тысяч ночных кошмаров. Джей Ди
почувствовал, как в душе его точно что-то ломается. Преданность и обязанн
ость боролись между собой, давя друг на друга все сильнее и сильнее.
Ц Дел? Ты можешь что-нибудь об этом сказать?
Ц Нет, Ц пробормотал Дел, уставившись на свои карабины и винтовки. Ц Ты
же не хочешь, чтобы рыси ошивались в округе, когда пригонят скот.
Джей Ди протер глаза. Он понимал, что ему следует еще надавить. Понимал, чт
о должен напрямую спросить у Дела, имеет ли тот какое-то отношение к смерт
и Люси. Но, видит Бог, он не мог заставить себя сделать это. Тут же его порази
ла другая мысль. Куин поверил Джею Ди на честное слово, что Дел только наше
л тело. Если он солгал шерифу, то утратит доверие к себе. Если же выдаст Дел
а, вряд ли после сможет сам это перенести.
А если твой дядя Ц убийца?
Тупик. Ответ затянулся в петлю. Потяни за конец, ковбой, и назови это долго
м. Завтра появится новый.
Ц Где ты видел рысь? Ц тихо спросил Джей Ди. Ц Может, я взгляну по пути до
мой.

Глава 24

Остаток дня униженная и оскорбленная Саманта провела в своей комнате, от
казываясь впустить туда Брайса. Он говорил с ней через закрытую дверь, ув
еряя, что все образуется, что ей не следует прогонять его. Но Саманта, зары
вшись лицом в подушку, хранила молчание, и Брайс в конце концов удалился.

Саманта прорыдала до тех пор, пока не почувствовала, что это может плохо д
ля нее кончиться, после чего уснула тяжелым, глубоким сном без сновидени
й. Когда она проснулась, солнце уже скрылось за горами, и комната была полн
а сумраком и тенями.
Как только сознание вернуло ее в реальность, Саманта закрыла глаза. Прип
омнилось сразу все: ее неудачное замужество, пьяный, спотыкающийся Уилл
на террасе, то, как он ударил Брайса и каких мерзостей наговорил ей и про н
ее.
Возьми мою жену… Черт, мне она никогда даром была не нужна!
Глаза Саманты защипало, горло сдавил спазм, но слез не было. Она выплакала
их все. Более несчастной Саманта никогда еще себя не чувствовала.
Бедная, глупая девчонка! Решила, что сможешь притвориться другой, да? Тупо
умная мечтательница! Повзрослей, Саманта. Повзрослей и посмотри, кто ты е
сть на самом деле.
Дрожа от самобичевания, Саманта встала с постели и посмотрела на себя в о
громное зеркало в резной оправе, висевшее над белым бюро из сосны. Отраже
ние было не из приятных. Даже слабое освещение не Могло скрыть следов нед
авних рыданий. Нанесенный с такой тщательностью макияж размазался по вс
пухшему лицу. Элегантное шелковое платье измялось. Прическа растрепала
сь, волосы спутались. Куда-то запропастилась одна серьга.
Саманта выглядела жалкой. Она и чувствовала себя жалкой.
Неудивительно, что Уиллу она не нужна. Наивная и глупая. Друзья Брайса, нав
ерное, сейчас смеются над ней там, внизу. Бедная, недалекая официанточка с
мальчишескими ухватками, возомнившая, что сможет вращаться в кругу бога
тых и красивых людей!
Дыхание сбилось от подступивших к горлу новых спазмов рыданий, и она отв
ернулась от зеркала. Внутри Саманта ощущала пустоту Ц боль и пустоту, Пл
ечи ее опустились, и вся она согнулась, точно старуха.
Саманта подошла к выходившему на бассейн окну и прислонилась лбом к холо
дному стеклу. Подводные огни уже зажглись, но никого из гостей Брайса у ба
ссейна не было. Саманта подумала, не собрались ли они все внизу и нельзя ли
будет ей как-нибудь незаметно проскользнуть мимо них и потихоньку поки
нуть дом.
Время пребывания Золушки на балу истекло.
Давясь сухими рыданиями, Саманта собрала все наряды, купленные для нее Б
райсом, и повесила их в шкаф. Она сняла оставшуюся серьгу, ожерелье и брасл
еты, после чего отправилась в ванную комнату, где смыла весь макияж и оста
тки аромата духов. Саманта заплела волосы в привычную «рабочую» косу, за
вязав ее красной лентой, извлеченной из собственной сумочки. Потом она н
атянула на себя старенькие джинсы, но тут остановилась, задумавшись, сто
ит ли надевать белую оксфордскую рубашку.
Рубашка принадлежала Уиллу. Сжав в кулаках тонкую материю, Саманта потер
ла пальцами мягкий, ношеный воротник и поднесла его к лицу. Ей казалось, чт
о она все еще может ощутить запах Уилла, почувствовать тепло его тела. Но т
еперь она поняла, что больше это не получится. Уилл ушел из ее жизни. Рубаш
ка, быть может, все еще принадлежит ему, но Саманта уже нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50