А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Жжет, как огнем…
Ц Бывает, что даже вздохнуть нельзя…
Глаза Биггера, широко раскрытые, неподвижно смотрели в пространство.
Ц Вот тогда мне и кажется, что со мной случится что-то страшное… Ц Бигге
р помолчал, зрачки его сузились. Ц Нет, даже не случится… А я сам сделаю чт
о-то такое, и не захочу, а сделаю…
Ц Да! Ц сказал Гэс с лихорадочной поспешностью. В его глазах, обращенны
х на Биггера, было смешанное выражение страха и восхищения. Ц Да, да, я зна
ю, как это бывает. Как будто падаешь куда-то и не знаешь, где очутишься…
Голос Гэса замер. Солнце зашло за большое облако, и прохладная тень легла
на улицу; но оно сейчас же вынырнуло, и на улице снова сделалось совсем све
тло и жарко. Длинный изящный черный автомобиль, сверкая на солнце, как сте
клянный, промчался мимо на третьей скорости и свернул за угол нескольким
и кварталами дальше. Биггер вытянул губы и пропел:
Ц Зуууууум!
Ц Все у них есть, Ц сказал Гэс.
Ц Весь мир Ц их, Ц сказал Биггер.
Ц Ну ладно, хватит, Ц сказал Гэс. Ц Пошли в биллиардную.
Ц Пошли.
Они направились к двери биллиардной.
Ц Да, ты что ж, пойдешь на эту работу, про которую говорил? Ц спросил Гэс.

Ц Не знаю.
Ц Можно подумать, что тебе не нужна работа.
Ц Да, как бы не так!
Они посмотрели друг на друга и засмеялись. Потом они толкнули дверь и вош
ли. В биллиардной было пусто, только у входа, облокотись на стойку, стоял т
олстый негр с недокуренной погасшей сигарой во рту. В глубине комнаты го
рела одна электрическая лампочка под зеленым колпаком.
Ц Здорово, Док, Ц сказал Биггер.
Ц Что-то вы сегодня рано, ребятки, Ц сказал Док.
Ц Джек и Джо не заходили? Ц спросил Биггер.
Ц Не было, Ц сказал Док.
Ц Сыграем партию, Ц предложил Гэс.
Ц Денег нет, Ц сказал Биггер.
Ц У меня есть немножко.
Ц Зажгите свет. Шары на полке, Ц сказал Док.
Биггер повернул выключатель. Они померились, кому начинать. Вышло Биггер
у. Они начали игру. Биггер играл плохо: он думал о лавке Блюма, мысль о грабе
же соблазняла и слегка пугала его.
Ц Помнишь то дело, о котором мы все толковали? Ц спросил Биггер небрежн
ым, равнодушным тоном.
Ц Какое?
Ц Старый Блюм.
Ц А, Ц сказал Гэс. Ц Мы уже с месяц как перестали о нем толковать. Чего эт
о ты вдруг надумал?
Ц Давай почистим его.
Ц Н-не знаю.
Ц Ты первый предложил это, Ц сказал Биггер.
Гэс выпрямился и пристально поглядел на Биггера, затем на Дока, который с
мотрел в окно.
Ц Тебе нужно, чтобы Док услыхал? Когда ты научишься говорить тихо?
Ц Да я только спросил, хочешь ли ты попробовать.
Ц Нет.
Ц А почему? Трусишь оттого, что он белый?
Ц Нет. У Блюма есть револьвер. Вдруг дойдет до перестрелки?
Ц А, ты просто боишься, вот и все. Он белый, и ты трусишь.
Ц Врешь, не трушу, Ц обиженно защищался Гэс.
Биггер подошел к Гэсу и обнял его за плечи:
Ц Слушай, тебе даже не придется входить. Ты будешь только сторожить у две
ри. Мы с Джеком и Джо войдем. Если ты кого-нибудь увидишь, ты свистнешь, и мы
удерем через черный ход. Больше ничего.
Дверь отворилась; они замолчали и повернулись к двери.
Ц Вот Джек и Джо, Ц сказал Биггер.
Джек и Джо прошли в глубину биллиардной.
Ц Что вы тут делаете? Ц спросил Джек.
Ц Играем. Хочешь с нами? Ц спросил Биггер.
Ц Это что же, на твой счет, на мои деньги? Ц сказал Гэс.
Все засмеялись, и Биггер тоже, но он тотчас же оборвал свой смех. Он почувс
твовал, что смеются над ним, уселся у стены, положил ноги на перекладину со
седнего стула и сделал вид, что не расслышал шутки. Гэс и Джо продолжали см
еяться.
Ц Ну чего ржете как жеребцы, Ц сказал Биггер. Ц Мастера языком трепать,
а на дело у вас пороху не хватает.
Ц Это как понимать? Ц спросил Джо.
Ц Есть один план. Я уже все обдумал, Ц сказал Биггер.
Ц Какой такой план?
Ц Лавка Блюма.
Наступило молчание. Джек закурил сигарету. Гэс смотрел в сторону, уклоня
ясь от разговора.
Ц Если б старый Блюм был негром, вы бы так и поскакали сейчас. А раз он белы
й, все трусят.
Ц Я не трушу, Ц сказал Джек. Ц Хочешь, пойдем?
Ц Говоришь, ты уже все обдумал? Ц спросил Джо.
Биггер шумно вздохнул и обвел всех троих взглядом. Ему казалось, что объя
снения тут ни к чему.
Ц Это очень просто. Бояться совершенно нечего. От трех до четырех старик
всегда один в лавке. Полисмен в это время уходит на другой конец квартала.
Один из нас останется на улице и будет сторожить. Трое войдут в лавку, поня
тно? Один возьмет Блюма на мушку, второй полезет в кассу за деньгами, а тре
тий сразу выйдет на черный ход и откроет дверь, чтобы мы могли быстро смыт
ься переулком… Вот и все. На три минуты дела, не больше.
Ц У нас ведь был уговор, оружие в ход никогда не пускать, Ц сказал Джо. Ц
И до сих пор мы белых не трогали.
Ц Неужели ты не понимаешь? Ведь это же настоящее дело, Ц сказал Биггер.

Он подождал новых возражений. Но так как все молчали, заговорил опять:
Ц Ничего тут нет трудного, если не трусить.
В комнате было тихо, только Док насвистывал у окна. Биггер внимательно сл
едил за Джеком: он знал, что при таких обстоятельствах слово Джека будет р
ешающим. Биггер боялся Гэса, потому что он знал, что, если Джек скажет «да»,
Гэс не выдержит. Гэс стоял у биллиарда, вертя в руках кий, рассеянно скольз
я взглядом по шарам, остановившимся в положении незаконченной партии. Би
ггер встал и резким взмахом руки разогнал шары, потом повернулся к Гэсу, н
е глядя, как шары, поблескивая, чертят зигзаги по зеленому сукну, сталкива
ются, расходятся, отскакивают от упругих бортов. Биггер сам звал Гэса на э
тот грабеж, и все же от страха, что Гэс и в самом деле пойдет, что-то сжалось
у него внутри; ему даже сделалось жарко. У него было такое ощущение, словно
он хочет чихнуть и не может, только это было мучительнее, чем когда хочешь
чихнуть. Ему стало еще жарче, внутри сжалось еще сильнее; зубы у него были
стиснуты, нервы напряжены до предела. Он почувствовал, что в нем вот-вот ч
то-то лопнет.
Ц А, черт! Говорите же наконец кто-нибудь.
Ц Я иду, Ц снова сказал Джек.
Ц Если все идут, значит, и я тоже, Ц сказал Джо.
Гэс все еще молчал, и у Биггера возникло странное ощущение, полусознател
ьное, полуинстинктивное. Он как будто раздвоился и мешал самому себе. Все
шло до сих пор так, как ему хотелось: все, кроме Гэса, дали согласие. Теперь и
х было трое против Гэса одного; именно этого он добивался. Биггеру страшн
о было грабить белого человека, и он знал, что Гэсу тоже страшно. Лавка Блю
ма была невелика, и Блюм был один, но Биггер никогда не решился бы на грабе
ж иначе как при участии своих трех друзей. И даже с ними ему все-таки было с
трашно. Он убедил всех, кроме одного, и этот один внушал ему страх и горячу
ю ненависть; он перенес на Гэса часть своего страха перед белыми. Он ненав
идел Гэса, потому что он знал, что Гэсу так же страшно, как и ему самому; и он
боялся Гэса, потому что знал, что Гэс согласится и тогда он вынужден будет
идти на этот грабеж. Точно человек, который решил покончить с собой, и боит
ся, и знает, что он должен это сделать, и все эти чувства давят на него сразу
, он смотрел на Гэса и ждал, чтоб тот сказал «да». Но Гэс молчал. Биггер стисн
ул зубы так сильно, что челюсти заболели. Он тянулся к Гэсу, не глядя на нег
о, но ощущая его присутствие всем своим телом, повсюду: снаружи и внутри, и
ненавидя и Гэса и самого себя за это. Потом вдруг он почувствовал, что боль
ше не может. Нужно было заговорить, разрядить томительное напряжение нер
вов. Он взглянул на Гэса в упор глазами, покрасневшими от страха и злобы, п
рижав к бокам стиснутые кулаки.
Ц Сволочь черномазая, Ц сказал он ровным невыразительным голосом. Ц Т
ы трусишь, потому что он белый.
Ц Не ругайся, Биггер, Ц сказал Гэс спокойно.
Ц Буду ругаться!
Ц Зря ты меня ругаешь, Ц сказал Гэс.
Ц А ты что, не можешь пошевелить своим поганым языком? Ц спросил Биггер.
Ц Не можешь сказать, пойдешь ты или нет?
Ц Я тогда пошевелю языком, когда мне захочется.
Ц Сукин ты сын! Трус и сукин сын!
Ц Ты мне не хозяин, Ц сказал Гэс.
Ц Ты предатель! Ц сказал Биггер. Ц Ты боишься грабить белого.
Ц Брось, Биггер. Сказал раз, и будет, Ц вступился Джо. Ц Чего ты к нему при
стал?
Ц Он предатель, Ц ответил Биггер. Ц Он не идет с нами.
Ц Я не говорил, что не иду, Ц сказал Гэс.
Ц Так что же, собачья твоя душа, пойдешь или нет? Ц спросил Биггер.
Гэс оперся на свой кий и внимательно посмотрел на Биггера, и опять у Бигге
ра что-то сжалось внутри, как будто он ожидал удара и готовился принять ег
о. Он стиснул кулаки еще сильнее. На одну секунду ему представилось, какое
ощущение будет у него в руке и во всем теле, если он сейчас наотмашь хватит
Гэса по лицу так, чтоб кровь пошла; Гэс тогда упадет, а он молча выйдет вон,
и тем дело кончится Ц и грабежа не будет. И оттого, что он придумал и предс
тавил себе все это, теснящее чувство, изнутри подступавшее к горлу, слегк
а отпустило его.
Ц Вот видишь, Биггер, Ц начал Гэс тоном, в котором была смесь снисходите
льности и достоинства. Ц Видишь, Биггер, все неприятности у нас всегда вы
ходят из-за тебя. Очень ты горяч. Ну скажи, чего ты вдруг на меня взбеленилс
я? Разве я не имею права подумать? Но у тебя терпенья не хватает. И сейчас же
ругаться. Ты вот говоришь, что я трушу. А я тебе скажу, что это ты трусишь. Ты
боишься, что я скажу «да», и тогда тебе придется в самом деле пойти на это…

Ц А ну, повтори, что ты сказал! Вот повтори, так я возьму этот шар и заколоч
у его в твою поганую глотку, Ц сказал Биггер, задетый за живое.
Ц Да ну вас в самом деле, Ц сказал Джек. Ц Ты же слышал, это все он, Ц сказ
ал Гэс. Ц Почему ты не говоришь прямо, пойдешь или не пойдешь? Ц спросил Б
иггер.
Ц Я пойду вместе со всеми, Ц сказал Гэс, стараясь говорить твердо, не выд
авая своего волнения и стараясь поскорей заговорить о другом. Ц Я пойду,
но Биггер не нрав. Зачем он ругался?
Ц А почему ты сразу не сказал? Ц спросил Биггер. Его злоба переходила уж
е в настоящее бешенство. Ц Доводишь человека до того, что он тебя пришиби
ть готов!
Ц …Я помогу в этом деле, Ц продолжал Гэс, как будто не слыша слов Биггера.
Ц Я помогу, как я всегда помогал. Но только имей в виду, Биггер, тебе я подч
иняться не собираюсь. Ты трус, и больше ничего. Ты кричишь, что я трушу, чтоб
ы никто не заметил, как ты трусишь сам.
Биггер рванулся к нему, но Джек бросился между ними, а Джо схватил Гэса за
локоть и отвел его в сторону.
Ц Кто тебя просит подчиняться? Ц сказал Биггер. Ц Очень мне нужно, чтоб
ы мне подчинялся такой сопляк, как ты?
Ц Эй, ребята, хватит вам лаяться! Ц крикнул Док.
Они молча стояли вокруг биллиарда. Биггер, не отводя глаз, следил, как Гэс
вставил свой кий на место, отряхнул мел с брюк и не торопясь отошел на неск
олько шагов. Что-то жгло Биггера внутри, зыбкое черное облако на мгновени
е застлало ему глаза, потом пропало. Бессвязные картины, точно песчаный в
ихрь, сухой и быстрый, проносились в его голове. Можно нырнуть Гэса ножом;
можно избить его; можно вывернуть ему руки в плечах; можно дать ему поднож
ку, чтоб он ткнулся носом в землю. Можно по-разному причинить Гэсу боль за
все, что пришлось из-за него испытать.
Ц Идем, Джо, Ц сказал Гэс.
Ц Куда?
Ц Так, пошатаемся.
Ц Пошли.
Ц Так как же? Ц спросил Джек. Ц Встретимся в три, здесь?
Ц Ну да, Ц сказал Биггер. Ц Ведь мы же решили.
Ц В три я буду, Ц сказал Гэс не оборачиваясь.
Когда Гэс и Джо ушли, Биггер сел и почувствовал, как холодный пот выступае
т у него на коже. План выработан, и теперь нужно приводить его в действие. О
н заскрежетал зубами: перед глазами у пего все еще стоял Гэс, притворяющи
й за собой дверь. Можно было выхватить из стойки кий, размахнуться и стукн
уть Гэса по голове, так чтоб во всем теле отдался треск его черных костей п
од тяжестью сухого дерева. Внутри у него по-прежнему сжималось что-то, и о
н знал, что так будет, пока не дойдет до дела, пока они не очутятся в лавке, у
ящика с выручкой.
Ц Что-то вы с Гэсом никак не поладите, Ц сказал Джек, покачивая головой.

Биггер обернулся и посмотрел на Джека: он забыл, что Джек еще здесь.
Ц Сволочь он, предатель черномазый, Ц сказал Биггер.
Ц Он не предатель, Ц сказал Джек.
Ц Он трус, Ц сказал Биггер. Ц Чтоб его подготовить к делу, нужно застави
ть его перетрусить вдвойне. Нужно, чтобы он больше боялся того, что с ним б
удет, если он не пойдет, чем того, что с ним будет, если он пойдет.
Ц Если мы решили сегодня идти к Блюму, надо бросить эту грызню, Ц сказал
Джек. Ц У нас ведь дело впереди, серьезное дело.
Ц Да, да. Верно. Я знаю, Ц сказал Биггер.
Биггер чувствовал острую потребность скрыть нервное напряжение, все си
льнее овладевавшее им; если он не сумеет освободиться, оно одолеет его. Ну
жна была встряска, достаточно крепкая, чтобы отвлечь внимание и дать вых
од накопившейся энергии. Хорошо бы побегать. Или послушать танцевальную
музыку. Или посмеяться, пошутить. Или почитать детективный журнал. Или сх
одить в кино. Или побыть с Бесси. Все утро он прятался за своей завесой рав
нодушия и злобно огрызался на все, что могло побудить его расстаться с не
й. Но теперь он попался; мысль о налете на Блюма и стычка с Гэсом выманили е
го из прикрытия, и его самообладание исчезло. Вернуть уверенность можно
было только действием, яростным и упорным, которое помогло бы забыть. Так
ов был ритм его жизни: от равнодушия к ярости; от рассеянной задумчивости
к порывам напряженного желания; от покоя к гневным вспышкам Ц точно сме
на приливов и отливов, вызванная далекой невидимой силой. Эти внезапные
переходы были ому так же необходимы, как пища. Он был похож на те странные
растения, что распускаются днем и никнут ночью; но никто не видел ни солнц
а, под которым он расцветал, ни холодной ночной мглы, от которой он замирал
и съеживался. Это было его собственное солнце и его собственная мгла, зак
люченные в нем самом. Он говорил об этой своей черте с оттенком мрачной хв
астливости и гордился, когда ему самому приходилось страдать от нее. Так
ой уж он есть, говорил он; и ничего с этим не поделаешь, добавлял он, покачив
ая головой. Эта угрюмая неподвижность и следовавшая за ней бурная жажда
действия были причиной тому, что Джек, Гэс и Джо ненавидели и боялись его н
е меньше, чем он сам себя ненавидел и боялся.
Ц Куда пойдем? Ц спросил Джек. Ц Надоело торчать на одном месте.
Ц Пошатаемся по улицам, Ц сказал Биггер.
Они пошли к выходу. На пороге Биггер остановился и обвел биллиардную хму
рым, враждебным взглядом, губы его решительно сжались.
Ц Уходите? Ц спросил Док, не поворачивая головы.
Ц Уходим, Ц сказал Биггер.
Ц Мы еще вернемся, Ц сказал Джек.
Они шли по улице, освещенной утренним солнцем. На перекрестках они остан
авливались, пропуская встречные машины: не из страха попасть под колеса,
а просто потому, что некуда было спешить. Они дошли до Южного Парквэя, держ
а в зубах только что закуренные сигареты.
Ц Мне в кино хочется, Ц сказал Биггер.
Ц В «Рогале» опять идет «Торговец Хорн». Сейчас много старых картин пок
азывают.
Ц Сколько там стоит билет?
Ц Двадцать центов.
Ц Ладно. Пойдем посмотрим.
Они прошли еще шесть кварталов, молча шагая рядом. Когда они очутились на
углу Южного Парквэя и Сорок седьмой улицы, было ровно двенадцать. «Регал
ь» только что открылся. Биггер помешкал в вестибюле, разглядывая пестрые
плакаты, а Джек отправился в кассу. Объявлены были две картины в один сеан
с; плакаты к первой, «Ветренице», изображали белых мужчину и женщину, кото
рые купались, нежились на пляже или танцевали в ночных клубах; на плаката
х ко второй, «Торговец Хорн», чернокожие дикари плясали на фоне первобыт
ных джунглей. Биггер обернулся и увидел за собой Джека.
Ц Идем. Сейчас начало, Ц сказал Джек.
Ц Идем.
Он пошел за Джеком в зал, где уже был погашен свет. После яркого солнца гла
за приятно отдыхали в полутьме. Сеанс еще не начался; он поглубже вжался в
кресло и стал слушать фонолу, исходившую ноющей, тоскливой мелодией, кот
орая навязчиво отдавалась у него внутри. Но ему не сиделось, он все время в
орочался, оглядывался, как будто подозревая, что кто-то исподтишка следи
т за ним. Фонола заиграла громче, потом почти совсем стихла.
Ц Как ты думаешь, сойдет благополучно у Блюма? Ц спросил он хрипловатым
голосом, в котором слышалась тревога.
Ц Понятно, Ц сказал Джек, но его голос тоже звучал неуверенно.
Ц Все равно, по мне, лучше сесть в тюрьму, чем браться за эту работу от Бюро
, Ц сказал Биггер.
Ц Почему в тюрьму? Увидишь, все сойдет отлично.
Ц Думаешь?
Ц Уверен.
Ц А впрочем, наплевать.
Ц Давай лучше думать про то, как мы это сделаем, а не про то, что нас поймаю
т.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48