А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Такого Изабель не ожидала. Она могла предположить, что Дэллас будет груб
оват и настойчив, как прошлым вечером. Или он, может быть, будет веселым и о
баятельным, будет шутить со всеми. Но такой торжественный Дэллас, полный
достоинства, был ей не знаком.
Он молча наблюдал за ней. Только сейчас она заметила, как изящен его камзо
л, как тщательно расшита туника, обратила внимание на праздничные краски
плаща, мягкую кожу сапог. Колеблющееся пламя факела золотило его светлы
е волосы. И Изабель впервые подумала, что сейчас перед ней истинный Дэлла
с, а не те маски, которые он предпочитает надевать. Неожиданное открытие в
зволновало ее.
Ц Да, Ц сказала Изабель мягко, Ц я с гордостью надену цвета моего рода в
о время свадьбы, Дэллас Макдональд.
Она набросила шаль на плечи, затем протянула ему руку.
Ц Я готова, мой лорд.

Глава 5

Вот клятвы молодых позади…
В мерцающем свете факелов шумная толпа кажется призрачной. Изабель сжим
ает оловянную ножку своего кубка Ц костяшки пальцев побелели от напряж
ения. Раздаются взрывы смеха, и, кажется, словно они поднимаются к высоком
у потолку меж деревянных опор зала, смешавшись со звуками музыки. На лице
Изабель застыла вымученная улыбка, но, похоже, этого никто не замечает.
Ц Вам не сладко при мысли о брачной ночи, миледи?
Вздрогнув от неожиданности, Изабель посмотрела налево и встретилась вз
глядом с Джеми, братом Дэлласа. На лице его не было и тени улыбки.
Братья Макдональды, невзирая на общие черты Ц голубые глаза и светло-ру
сые волосы, были настолько разными по характеру, что, узнав их ближе, было
трудно даже предположить, что они родственники. Медлительный, осторожны
й Стюарт Ц самый старший; спокойный, расчетливый Найл, который всего на г
од старше Дэлласа; горячий, вспыльчивый Джеми Ц все они походили на горн
ых львов. Лишь Дункан был мягок сердцем, похож на взрослого ребенка…
Джеми холодно смотрел на нее своими голубыми глазами, в которых ясно чит
алась враждебность. Она давно отметила, что он против женитьбы брата, чег
о, впрочем, и не пытался скрывать.
Ц Я получаю огромное удовольствие от праздника, Ц сдержанно ответила
Изабель. Брови Джеми сдвинулись.
Ц Никогда не предполагал, что увижу кого-нибудь из Макдугаллов в этом за
ле за ужином.
Ц Макдугаллы тоже никогда не мечтали ужинать вместе с Макдональдами, м
ой лорд.
Ц Возможно, пройдет вечность, прежде чем нечто подобное повторится, Ц п
рорычал Джеми.
Ц Джеми, Ц Дэллас наклонился вперед, глядя на брата, Ц если тебе не терп
ится поссориться, ссорься со мной. Но не пытайся задеть мою жену, я этого н
е позволю.
Джеми отвернулся, вступив в разговор с человеком, сидящим слева от него. И
забель пригубила вино, поставила кубок и повернулась к Дэлласу.
Ц Я сама в силах постоять за себя, милорд. Его бровь изогнулась, легкая ул
ыбка тронула уголки губ.
Ц Бесспорно. Но мне не хотелось бы, чтобы в этом появилась необходимость
накануне нашей брачной ночи. Джеми должен придержать свой язык.
Он ласково положил ладонь на ее руку и мягко сказал:
Ц А нам лучше подумать о себе, а не о злобных словах Джеми.
Ее сердце затрепетало, когда она ощутила жар его руки; Изабель старалась
не думать о том, что ей предстоит. Она даже закрыла глаза.
Нет, спасительное неведение не могло прийти ей на помощь. Она посетила до
статочно свадеб в качестве гостьи и догадывалась, что бывает после того,
как новобрачных провожают в их опочивальню. Обычно присутствует немало
свидетелей: родственники невесты и жениха, пришедшие убедиться в физиче
ском совершенстве новобрачных, чтобы потом никто не мог быть недоволен.
Молодые раздеваются. Их с любопытством изучает множество глаз Ц стольк
о, сколько только может вместить опочивальня; пару укладывают, задергива
ют балдахин, после чего брачные клятвы скрепляются известным способом. Д
оказательство невинности невесты выносится на всеобщее обозрение…
Изабель содрогнулась. Мысль о том, что на нее уставится множество чужих, н
едоброжелательных глаз, была невыносима. Если бы она находилась в окруже
нии своих близких, женщины ее рода подошли бы к ней, чтобы ободрить и утеши
ть. Здесь же, в стане недругов, ей не к кому было обратиться.
Разве что к мужу.
Она украдкой бросила на него взгляд Ц Дэллас повернулся к одному из сво
их братьев, смеясь над какой-то шуткой. Конечно, ему нечего волноваться по
поводу предстоящей церемонии. Рука Изабель вновь сжала ножку бокала, он
а поднесла вино к губам. Дрожь пробежала по телу, и несколько розовых капе
ль выплеснулось через край и упало на ее тарелочку с хлебом.
Дэллас тут же наклонился к ее уху. Голос его был тих и мягок:
Ц Ты не рада празднику, моя жена?
Его теплый тон и то, что он назвал ее женой, несколько сняли напряжение, и И
забель выдавила из себя улыбку.
Ц После долгого пребывания в уединении мне кажется, что здесь слишком ш
умно и оживленно.
По выражению лица Дэлласа она поняла, что сказала это зря, поэтому поспеш
ила добавить:
Ц Я не жалуюсь по поводу своего заточения, а просто хочу сказать, что раз
ница между пребыванием в комнате, куда входит только служанка, и присутс
твием в зале, где собралось две сотни гостей…
Дэллас кивнул:
Ц Конечно, разница есть, моя леди. Его большая ладонь накрыла ее руку, леж
ащую на столе.
Ц Можно также упомянуть о комнате, где только двое: мужчина и женщина. Я д
огадываюсь, что ты боишься предстоящей церемонии. Если хочешь, я могу нас
тоять на том, чтобы нас оставили вдвоем.
Глаза Изабель метнулись Ц от ее руки, прикрытой его ладонью, к глазам Дэл
ласа. Она почувствовала, что он вполне серьезен.
Ц Ты сделаешь это для меня? Ц прошептала она.
Он слегка улыбнулся.
Ц Я готов на большее ради того, чтобы в твоих глазах не было страха, Изабе
ль.
Трясущимися губами она попыталась улыбнуться, заметив, что краснеет. Она
так часто с гордостью говорила, что ничего не боится, а теперь дрожит при
одной мысли об этом пресловутом ритуале!
Ц Я хотела бы этого избежать, Ц прошептала она. Дэллас слегка сжал ей ру
ку.
Ц Значит, так и будет. Все для невесты!
Ц И никто не возразит?
Ц Надеюсь, я смогу все уладить.
Когда празднество достигло апогея, Дэллас встал, увлекая Изабель за собо
й. Это не ускользнуло от внимания сидящих за столами, и шум чуть-чуть стих.

Ц За новобрачную! Ц сказал Дэллас, высоко поднимая кубок свободной рук
ой.
Потом поднялся один из братьев Макдональдов, Изабель показалось, что это
был Найл, и предложил тост за здоровье и благополучие новобрачных.
Провозглашались тост за тостом Ц Изабель подумалось, что ей нажелали зд
оровья и счастья на всю оставшуюся жизнь. Затем Дэллас резко взял ее за ру
ку и, прежде чем кто-либо осмелился возразить, быстро вывел из-за стола. Ми
новав низкую арку, они очутились в коридоре, по которому подавали блюда и
з кухонь в большой зал. Дэллас ускорил шаг, увлекая Изабель за собой. Позад
и них слышались смех и голоса.
Изабель почти бежала, с трудом переводя дыхание. Неожиданно она заметила
, что смеется над криками их преследователей. Дэллас усмехнулся, его глаз
а озорно блестели, светлые волосы золотились в мятущемся свете редких фа
келов и свечей.
Пробежав вдоль ряда дверей, они достигли опочивальни, приготовленной дл
я них. Дэллас едва успел захлопнуть дверь и задвинуть засов перед самым н
осом их преследователей. Кулаки загрохотали по тяжелой дубовой двери. Дэ
ллас и Изабель обменялись взглядами заговорщиков.
Ц В эту ночь я хочу быть наедине с моей женой, Джеми Макдональд, Ц прокри
чал через дверь Дэллас когда Джеми потребовал, чтобы их впустили, Ц у мен
я нет сомнений в том, что она мне подходит.
Голос Джеми за плотной дубовой дверью шириной дюйма в три стал заметно т
ише, в нем прозвучала неприкрытая ирония.
Ц Но все может быть, Дэллас… Вдруг красавица заявит, что ты не подходишь
ей.
Ц Подобных красавиц я бросаю… Тех, которые жалуются что я им не подхожу.

Дэллас подмигнул Изабель, стараясь смягчить грубоватую шутку Джеми, над
которой хохотали собравшиеся у двери. Изабель почувствовала, что красне
ет. С нее достаточно гостей. И так за сегодняшний вечер их было многовато,
пора бы им и уйти. Эта мысль, видимо, отразилась на ее лице. Дэллас взял ее за
руку и подвел к небольшому столику, уставленному вазочками со сладостям
и и графинами с вином.
Ц Скоро они исчезнут, Ц сказал он, наполняя два бокала. Ц Вряд ли мы пре
дставляем больший интерес, чем оставшиеся в зале танцоры и музыканты.
Изабель слабо улыбнулась.
Как и предсказывал Дэллас, шум в коридоре через несколько минут стих Ц е
ще до того, как Изабель допила свое вино.
Она осталась наедине с мужем.
Пальцы Изабель в волнении скользили по инкрустированной сапфирами нож
ке бокала. После нескольких мгновений тягостной тишины Дэллас взял с тар
елки засахаренное яблоко и поднес к ее губам.
Ц Это тебе, любовь моя.
Ее ноздри вдохнули сладкий дразнящий запах яблока. Язык готов был ощутит
ь вкус меда. Она улыбнулась. Большой палец Дэлласа скользнул по верхней г
убе Изабель, слегка раздавив лакомство, которое она послушно взяла губам
и. Затем Дэллас поднес палец к своим губам и лизнул его.
Ц Как сладко! Ц прошептал он, не отрывая глаз от ее лица.
Сердце Изабель чуть не выскочило из груди.
Ц Но, конечно, далеко не так, как упоительна ты, Изабель!
Ц Твои слова приятны и тоже сладки, Дэллас Макдональд. Ты пытаешься дост
ичь своей цели или просто меня утешаешь?
Он рассмеялся:
Ц Да, я с удовольствием убедился бы в том, что ты расслабилась, утешилась,
что тебе стало легко. Это и есть моя цель.
Изабель отвернулась. Ей хотелось ему верить. Но воспоминания о многих го
дах вражды не позволяли ей расслабиться, разрушали едва начинающие возн
икать надежды. Она глубоко вздохнула. Дэллас похитил ее, чтобы отомстить,
но за эти последние недели она видела немало добра и заботы о себе. Возмож
но, пусть она и поклялась, что никогда не полюбит его, он не так уж жесток. И,
может быть, ее род, благодаря этому браку, заключит с Макдональдами союз.

Однако все не так просто. Слишком много крови уже пролилось, чтобы одна св
адьба могла повернуть ход событий. Иан никогда не примирится с тем, что он
а вышла замуж за Макдональда, а ее отец уже слишком стар и болен, чтобы при
нимать важные решения. К счастью или к несчастью, но она дала сегодня брач
ную клятву.
Ее всю трясло, когда Дэллас взял ее за руку и подвел к широкой роскошной кр
овати. Если бы все шло так, как должно было происходить, то служанки быстро
сняли бы с нее одежду, смеясь и уверяя друг друга и Изабель, что молодому м
ужу еще предстоит показать, на что он способен. А друзья и родственники ок
ружили бы жениха. Звучали бы шутки и смех. Потом их оставили бы одних… Но и
х брак необычен. И все в нем не по плану. До сих пор не совсем ясно, какие цел
и он преследует.
Дэллас взял ее за запястья, притянул к себе. Затем его руки дотронулись до
ее спины. Она молча смотрела на его богато расшитую тунику, не в силах подн
ять глаз. Невзирая на все свои усилия, она чувствовала, что еще чуть-чуть, и
потеряет сознание. Как проклинала она себя за трусость! Разве он не был с н
ей нежен и страстен? Может быть, все не так ужасно.
Ц Милая…
В его голосе звучала чувственность. Изабель осмелилась поднять глаза. Ег
о взгляд казался синим, как воды фьорда. Она перевела дыхание.
Ц Да, мой лорд?
Ц Ты можешь не обращаться ко мне столь официально, когда мы одни.
Дэллас все сильнее прижимал ее тело к мощной груди, его пальцы ласково ко
снулись нежных плеч. Это несколько успокоило ее, и она закрыла глаза.
Одной рукой Дэллас взял ее за подбородок, затем его рука коснулась ее леб
единой шеи. Он закрыл ей рот поцелуем. Изабель не сопротивлялась, но остав
алась безучастной. Она была слишком взволнована. Должно быть, он это поня
л, потому что отстранился и нахмурился.
Ц Ты знаешь, чего ждут от нас.
Изабель кивнула. Она знала, что ей предстоит, но все же продолжала дрожать
. В какой-то миг она подумала о том, чтобы умолить его избежать…
Но тогда опозорена будет не только она но и Дэллас. Речь идет не только об
одной ночи. Если она унизит его, вряд ли ей будет легко потом.
Ц Ты боишься, что я причиню тебе боль? Она ответила не сразу:
Ц Если ты имеешь в виду ту боль, которую испытывает каждая девушка, то я о
пасаюсь не этого.
Ц Чего же?
Волнение сделало ее голос неестественно звонким.
Ц Я не знаю тебя, лорд Ская. Совсем не знаю. Я боюсь потерять самое себя. Вс
е кажется мне неправильным, неверным.
Ц Потерять себя? Ц переспросил он и покачал головой. Ц Я не понимаю, что
ты имеешь в виду.
Ц Покориться Ц означает не только подарить тебе мое тело. Разве ты не по
нимаешь, что это значит отказаться от собственной воли, от стремления пр
инимать решения. Лечь рядом с тобой сегодня… Речь идет не только о долге ж
ены. Я не ощущаю радости, я не уверена, что, поднявшись, смогу сохранить ува
жение к себе. Ты воин и хорошо понимаешь, что такое честь.
Он хмуро посмотрел на нее, затем с неожиданной теплотой произнес:
Ц Да, красавица, я хорошо знаю, что это такое.
Ц Так ли, мой лорд? Молю бога, чтобы ты понял меня.
Он ничего не сказал. Изабель стояла, опустив голову, нервно сжав руки. Тиши
на нарушалась лишь потрескиванием дров в медной жаровне.
Дэллас явно такого не ожидал. Пристальным взглядом он смотрел на свою же
ну, стоявшую с поникшей головой. Он не ожидал, что Изабель, которая порой т
ак смело парировала его иронические выпады, испугается их брачной ночи.
Конечно, она не первая новобрачная, которая боится мужа накануне первой
ночи, но Дэлласу не хотелось брать то, что отдают без желания, только из чу
вства долга. Ни разу в жизни он еще не совершал над женщиной насилия. Немал
о его друзей завоевывали женщин без их на то согласия, но Дэллас никогда н
е занимался ничем подобным, даже если потенциальная жертва ему нравилас
ь. Он предпочитал не сопротивление, а ответную страсть.
Дэллас с нежностью коснулся рукой поникшей головы своей жены и ощутил, ч
то она вздрогнула. Он опустил руку.
Ц Изабель, милая, посмотри на меня.
Темные, широко открытые глаза глянули из-под густых ресниц. Она держалас
ь с достоинством, и он знал: мольба не сорвется с ее губ. Она вынесет все с те
м же суровым мужеством, которое поразило его еще при первой их встрече. Он
улыбнулся. Эта женщина понимает, что такое честь.
Ц Уже поздно, мы оба устали. Хотя я знаю свои брачные обязательства, а теб
е известны твои, я не хочу сегодня спорить с тобой. Не так важно, когда мы ув
енчаем наш союз так, как должно. Пусть в нашей совместной жизни не будет ра
зногласий.
Изабель не верила своим ушам.
Ц Ты хочешь сказать, что не собираешься… не собираешься…
Дэллас вздохнул:
Ц Нет, речь не о том, что я не хочу тебя, я просто не хочу принуждать тебя к т
ому, к чему ты еще не готова. Я понимаю: обстоятельства необычны, наша свад
ьба была не по твоей воле. Я подожду. Любой человек должен заботиться о сво
ей чести, уважении к себе. Я не отниму у тебя этой возможности. В особеннос
ти сегодняшней ночью.
Губы Изабель слегка приоткрылись:
Ц Даже не знаю, что и сказать, мой лорд.
Ц Мне известно, что некоторые за словом в карман не полезут.
Ц Обычно да, Ц рассмеялась она и ласково коснулась его груди. Ц Я благо
дарна тебе за это решение. И не забуду твоей доброты.
Ц А как же завтра? Я знаю, как провести тех, кто придет осматривать нашу бр
ачную постель. Но сможешь ли ты сыграть свою роль?
Ц Женщины рождены, чтобы играть роли, мой лорд. Это часто нас выручает. Да
же спасает. Дэллас поднял бровь.
Ц Буду иметь это в виду. Может быть, избавлюсь от бед.
Ц Возможно, но что нужно сделать?
Дэллас взял ее руки в вои, ощутил, как они холодцы. Затем вынул кинжал из ин
крустированных драгоценными камнями ножен. Лезвие длиной дюйма четыре
больше годилось для того, чтобы разрезать оленину, а не биться с врагом. Но
для сегодняшней цели оно как раз подходило.
Ц Мы разденемся, ляжем в кровать, а когда они придут, они найдут необходи
мые доказательства.
Ц Если ты поранишь себя, они увидят ссадину и догадаются, подумают, что я
была не чиста.
Ц Я порежу себя в таком месте, где никто не заметит, Ц улыбнулся он. Ц Я н
е настолько глуп, чтобы выслушивать унизительные замечания своих брать
ев или их последующие предположения о том, чей же это ребенок, который род
ится у нас.
Изабель покраснела.
Ц Хорошо.
Ц Такова уж человеческая природа. Поэтому, чтобы обезопасить себя, поро
й приходится идти на многое.
Ц Да, это так, Ц Изабель подошла к кровати, повернулась к нему спиной, пер
екинула волосы на грудь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35