А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я не хотела, чтобы мой брат на ней же
нился. Когда ты пришел, чтобы выкрасть ее, я даже обрадовалась.
На ее лице отпечаталось чувство вины и сострадания…
Ц Я так и не успела сказать ей, что восхищаюсь ее мужеством, когда она вме
сте с нами бежала из Инверлока, восхищаюсь тем, что она рисковала собой, чт
обы спасти сына моего брата. О, боже, я ни разу не сказала ей, что, невзирая н
а свои вечные страхи, головокружения и предчувствия Мэри сделала Иана сч
астливым. Он любил ее. И я сожалею, что не могу сказать того же о себе.
Ц Милая, ты переживаешь о вещах, которые нужно забыть. Смерть Мэри Ц вол
я божья, а не твоя.
Ц Но ее жизнь могла бы быть радостней…
Дэллас в отчаянии посмотрел на Изабель. Он хорошо знал, что значит испыты
вать чувство вины за то, что сделано, или за то, что не было сделано. Он знал,
что вряд ли сможет найти слова утешения.
Ц Мы похороним Мэри и ребенка в семейном склепе, Ц сказал он наконец. Ц
Если Макдугаллы захотят…
Ц Ребенок не умер. Он жив, хотя очень слаб.
Дэллас замигал. Он не предполагал, что ребенок может выжить. На мгновение
Дэллас замер, ничего не говоря. Потом до него дошло: это же ребенок его вра
га. Сын Иана Макдугалла. Дэллас нахмурился.
Ц Мы отошлем ребенка вместе с няней к Макдугаллу и сообщим, что Мэри Росс
умерла при родах.
Изабель высвободилась из его объятий, отступила на шаг назад.
Ц Малыш слишком слаб, Дэллас. Он погибнет.
Ц Может быть, это и к лучшему. Дело рук божьих. Ее лаза вспыхнули.
Ц Я никогда не буду принимать участия в убийстве невинного, в убийстве с
ына моего брата. У меня такое ощущение, что я стою и смотрю, как ты перереза
ешь ему горло.
Пораженный ее словами, Дэллас глухо пробормотал:
Ц Если этот ребенок вырастет и станет мужчиной, ему уж точно перережут г
лотку. Разумнее отослать его к родным.
Ц Нет! Не сейчас. Как ты можешь быть так жесток? Никогда не думала, что ты м
ожешь так поступать, так рассуждать!
Ц Боже! Не хочешь ли ты сказать, что собираешься оставить ребенка у себя,
Изабель?
Ц Да. До тех пор, пока он не окрепнет и его можно будет отослать к Иану, я бу
ду сама заботиться о нем.
В глазах Изабель сверкала столь знакомая Дэлласу решимость. Он знал, что
спорить бесполезно. Мало того, что она не уступит. Она никогда не простит,
если с ребенком что-нибудь случится.
Ц Хорошо, Ц вымолвил он наконец. Ц Я найму няню, которая будет ухаживат
ь за младенцем, пока он не подрастет и его можно будет отослать к отцу без
особого риска. Но не требуй от меня большего, Изабель, иначе мы поссоримся.

Ц О большем сейчас я и не мечтаю, Дэллас.
Нет, она не покорилась. Дэллас почувствовал неприязнь, когда его жена нап
равилась в комнату роженицы, откуда сквозь открытую дверь доносился сла
бый писк новорожденного. Затем дверь затворилась, отделив его от Изабель
и от сына Иана Макдугалла. Дэлласу стало стыдно за то, что он возненавидел
беспомощное существо.
Ц Как ребенок?
Изабель бросила на Дэлласа быстрый взгляд.
Ц Неплохо. С каждым днем он становится все крепче.
Ц И насколько он крепок?
Она выпрямилась, в глазах появился холодный блеск, когда она встретилась
с Дэлласом взглядом. Но он так и не взглянул на колыбель, в которой лежал у
кутанный в одеяло младенец.
Ц Еще недостаточно, мой лорд. Дэллас подавил проклятие. Ее тон был ледяны
м, взгляд Ц враждебным.
Ц Оставь его с няней и пойдем, Изабель. Мы так давно не были вместе.
Покачав головой, она пробормотала:
Ц Он такой пугливый, успокаивается только у меня на руках.
Дэллас не стал напоминать, что она все время возится с ребенком, и что он п
редоставлен самому себе и находит утешение в вине или мрачных раздумьях
. Скучает ли она по нему? Или теперь все ее мысли заняты лишь этим вражески
м отродьем, занимающим все ее время?
Пытаясь не выдать своих мыслей, Дэллас не сумел скрыть ревности.
Ц Черт побери, дорогая, ты предпочитаешь общество писклявого малыша мо
им объятиям, в которые совсем недавно так стремилась…
Ц Дэллас, Ц сказала она, коснувшись рукой его груди, и не отняла руку, ког
да он сжал ее. Ц Я понимаю, что ты, вероятно, чувствуешь себя забытым, но ве
дь детям требуется так много внимания, когда им всего лишь несколько дне
й или недель от роду.
Ц И твой муж не имеет права даже на одну ночь с тобой? Ц спросил он, сильн
ее сжав ее руку, когда она попыталась вырваться. Ц Оставь младенца няне,
Изабель, и проведи время, которое нам отпущено, со мной.
Ц Он же дитя, Дэллас, он не может защитить себя. А мать не может одновремен
но находиться в двух местах…
Уязвленный, он отпустил ее руку.
Ц Но ты не мать этому ребенку…
Ее нижняя губа задрожала, голос стал глухим.
Ц Я хорошо знаю это. Но я Ц единственная, кого узнает этот малыш.
Из колыбели послышался слабый крик, она наклонилась, нежно коснулась оде
яла, слегка качнула колыбель.
Ц Ребенок не останется у нас надолго, Изабель. И тебе будет трудно с ним р
асстаться, когда наступит время. Не стоит сейчас так убиваться, чтобы пот
ом твое сердце разрывалось на части.
Не отрывая взгляда от колыбели, Изабель выпрямилась. В глазах ее было зам
етно отчаяние.
Ц Он такой маленький, беззащитный, Он так от меня зависит. Никто еще так н
е нуждался во мне, Дэллас. Никогда еще я не испытывала такой сладкой боли,
как та, когда держу его на руках.
Она посмотрела на Дэлласа, брови ее сошлись в тонкую полоску.
Ц Не знаю, почувствую ли когда-либо биение под сердцем собственного реб
енка, но когда беру на руки сына Иана, я испытываю чувства, которых никогда
не испытывала.
Ц Вряд ли у тебя родится ребенок, если ты не будешь проводить со мной ноч
и, Ц резко сказал он, не в силах сдержать раздражения.
Она потупила голову.
Ц Как давно мы женаты, Дэллас? Больше года, не правда ли? И мы много раз был
и вместе, но я так и не зачала.
Ц Иногда это происходит не сразу. Но это не значит, что ты бесплодна, это н
е значит, что ты должна усыновить ребенка моего врага и считать его своим.

Ц Твоего врага? Ц вспыхнула Изабель.
Дэллас пожалел, что произнес эти слова. Он открыл уже рот, чтобы взять их о
братно, однако на него обрушился целый поток обличений.
Ц Твой враг Ц это мой брат, Дэллас Макдональд. И если ты думаешь, что я отр
екусь от Иана, то глубоко ошибаешься. И я не брошу его ребенка. Если господ
ь не дал мне своих, возможно, он послал мне этого малыша, чтобы заполнить м
ое сердце.
Дэлласу почудилось, что в него бросили камень. Несколько минут он молча с
мотрел на нее. Хотя раньше он никогда не думал об этом, но они действительн
о много раз были вместе, а Изабель так и не зачала. Дети Ц милость божья, но
для Дэлласа даром свыше была уже сама Изабель. Он был бы разочарован, если
у них не родится сыновей, но он смог бы это пережить. Он не предполагал, что
Изабель думает по-другому, что она жаждет держать на руках ребенка, баюка
ть его.
Ц Изабель, Ц сказал он, мучительно подыскивая нужные слова, Ц Изабель,
мы не знаем и не имеем права считать тебя бесплодной. Позади тяжелый год, п
ринесший немало горя и испытаний. Признаюсь, я не подозревал о твоем жела
нии иметь ребенка. Однако не надейся, что я соглашусь со всем, что ты задум
ала по поводу этого создания…
Ц Создания?.. Ц повторила она и покачала головой. Ц У ребенка есть имя, Д
эллас. Хочешь его узнать? Хочешь взглянуть на малыша, увидеть его лицо? Это
невинное лицо. Он похож на моего брата, но в нем нет той ненависти, которую
Иан испытывает к Макдональдам. Взгляни на него хотя бы разок, Дэллас.
Он замер, не в силах пошевелиться, наклонить голову и взглянуть на ребенк
а. Малыш стал преградой между ним и Изабель. Когда она нагнулась и взяла ре
бенка на руки, Дэллас ощутил необъяснимое беспокойство. Почему он боится
такой крохи? Как смог этот младенец внести разлад в его жизнь? Боже, если о
н, Дэллас Макдональд, пойдет навстречу всем пожеланиям своей жены, он пер
естанет контролировать себя, а это равносильно тому, чтобы отдаться на в
олю волн.
Ц Изабель, Ц воскликнул он и отшатнулся, не отрывая глаз от ее лица, а пот
ом покачал головой. Ц Я не хочу его видеть!
Ц Его зовут Дункан, Ц сказала она и склонилась над ребенком, шепча что-т
о ласковое. Дэллас стоял словно оглушенный.
Ц Дункан? Ц переспросил он по слогам, не веря ушам своим.
Она посмотрела на него, и ее взгляд подтвердил, что он не ослышался.
Ц Дункан… Как ты могла? Боже, как ты посмела!..
Изабель тихо отозвалась:
Ц Это единственное, что я могла сделать для Дункана Ц назвать его имене
м ребенка, которого он спас. Мэри была Дункану другом. Твой брат был благор
одным человеком, он готов был пожертвовать своей жизнью ради Мэри. Поэто
му не может быть ничего лучшего, как увековечить его память в ребенке. Я ду
мала… Ц ее голос осекся, затем она вновь обрела силы говорить. Ц Я думал
а о самопожертвовании, о том, что господь отдал свою жизнь за нас. Дункан в
ерил в бога, Дэллас. Я думаю, он бы меня понял.
Дэллас пристально смотрел на нее. Он вспомнил, как Дункан смеялся над ним,
не раз повторял с улыбкой, что в битве с Изабель его старшему брату приход
ится быть во всеоружии. Жаль, что он почти никогда не прислушивался к слов
ам Дункана. Дэллас Ц чело-век, привыкший разрешать все споры при помощи м
еча, силой и храбростью. Бессмысленно вступать в бой с Изабель, будучи воо
руженным одной лишь ненавистью к ребенку врага.
Глубоко вздохнув, Дэллас отступился.
Ц Ладно. Пуст он пока останется с тобой. Не буду возражать, Изабель, но пом
ни, что его отец однажды захочет увидеть своего сына. К тому же есть еще гр
аф Росс. Он тоже может потребовать своего внука. Что тогда?
Она смело встретила его взгляд.
Ц Ты собираешься захватить Инверлок, а затем земли Росса, не так ли? Если
все будет, как ты задумал, то их требования потеряют всякий смысл. Мы оба з
наем, что мало кто выживет из тех, кто стоял за англичан.
Ц Да, но в его венах кровь Макдугаллов… Ты забыла об этом?
Ц А ты забыл о том, что в моих жилах также течет кровь Макдугаллов?
Дэллас не решился потребовать, чтобы она сию же секунду передала младенц
а няне. Он понимал, что может потерять Изабель. Нет, он не станет рисковать
из-за этого ребенка, а может быть, даже ради своего короля…
Дэллас выдавил из себя улыбку.
Ц Ты достойный противник, Изабель. Никогда еще я не терпел такого оконча
тельного поражения.
Ц Значит, я оставляю маленького Дункана?
Он не мог не вздрогнуть, услышав это имя, но только согласно кивнул голово
й.
Ц Да. Но не называй его Макдональдом. Он Ц Макдугалл. И это будет твоим до
лгом Ц рассказать ему о своем роде, когда он подрастет и сможет понять.
Изабель взглянула на ребенка, затем подняла глаза на Дэлласа.
Ц Да, я расскажу ему о его тезке и о том, как Макдональды забыли о своей гор
дости, чтобы дать ему вырасти и стать сильным. Это дитя будет знать, что бл
агородство свойственно не только его предкам.
Ц Хорошо, Изабель. Надеюсь, ты не разочаруешься.
Она улыбнулась. В ее глазах было облегчение и любовь. Дэллас почувствова
л, как у него к горлу подкатил комок.
Ц Я не разочаруюсь, Ц сказала Изабель. Ц Никто не сомневается, что Макд
ональды горды и благородны. Он будет знать это, знать, что остался жив благ
одаря тому, что Макдональды были милосердны, и когда-нибудь Макдугаллы и
Макдональды будут жить в мире.
Дэллас не сказал, что это неосуществимая мечта, хотя слова эти были готов
ы сорваться с его языка. Достаточно того, что она верит в это, и что она прин
яла его условия и не возненавидела его.

* * *

Сентябрьский ветер рвал письмо из рук, и Изабель плотно сжала пальцы. Нев
идящим взором она глядела в окно, чувствуя, как тяжесть наваливается на с
ердце. Уже не в первый раз перечитывала она письмо Иана и знала его наизус
ть…
Вот уже три дня она не находила себе места. Письмо от Иана было ответом на
ее собственное письмо, в котором она сообщала брату о смерти его жены и о р
ождении сына. Теперь, когда она знала решение Иана, так хотелось, чтобы она
вообще не получала никаких писем! Дэллас, конечно, будет счастлив удовле
творить требования Иана и отошлет ребенка в Дунстаффнаге, получив выкуп
. Иан писал, что готов заплатить Макдональдам столько, сколько они запрос
ят.
Изабель пока ничего не сказала мужу, она просто была не в силах зачитать с
лова, в результате которых маленький Дункан может исчезнуть из ее жизни.

Горячие слезы жгли уголки ее глаз, она с трудом сдерживалась, чтобы не раз
рыдаться. Нет смысла плакать, когда надо искать выход!
Боль и скорбь, охватившие Изабель в последние дни, затмили в ее сознании в
се остальные летние события. Не успела она успокоиться, узнав, что граф Ро
сс лишком озабочен охраной своих границ, чтобы думать о внуке, как пришло
известие о смерти короля Эдуарда. На престол вступил Эдуард II, который, ка
к знали шотландцы, не любил воевать.
Роберт Брюс с новой энергией принялся собирать сторонников под свои зна
мена. Мир вновь был повергнут в смятение и в ожидание войны.
Изабель смяла письмо Иана, страшась встречи с Дэлласом.
Все разрешилось скорее, чем она ожидала.
Когда, отдав малыша няне, она зашла в свою комнату, чтобы сменить корсаж, к
оторый обслюнявил ребенок, туда же вошел Дэллас и захлопнул за собой две
рь. Звук заставил ее вздрогнуть. Она обернулась. На ее платье красовалось
мокрое пятно.
Дэллас посмотрел на нее с насмешливой улыбкой.
Ц Последнее время от тебя пахнет кислым молоком, Изабель. Это очень возб
уждает… Надеюсь, мои слова убедили тебя, как я жажду твоего общества.
Она сменила верхнюю часть туалета, подошла к Дэлласу и прижалась щекой к
его груди. Он привлек ее к себе. Какое-то мгновение они молча стояли, затем
он обнял ее за плечи и, слегка отстранив, загадочно поглядел на нее.
Ц Ты больна?
Изабель покачала головой.
Ц Нет, просто устала.
Ц Тогда приляг со мной рядом и отдохни.
Ц Отдохнуть? Ц улыбнулась Изабель. Ц Судя по блеску в твоих глазах, мой
лорд, вряд ли мне удастся отдохнуть.
Он засмеялся.
Ц Ты права. Но у тебя будет шанс заиметь собственного ребенка, если ты по
будешь со мной.
Изабель вся сжалась и отвернулась. Дэллас положил руку ей на плечо, заста
вил посмотреть прямо в глаза.
Ц Милая, давай не будем ссориться. Я не хотел задеть твоих чувств.
Ц Знаю, Ц вздохнула она. Ц Знаю, Дэллас. Я так тревожусь, когда думаю о бу
дущем, о том, что не могу изменить.
Его рука сжала ей плечо.
Ц Позволь мне угадать. Ты получила письмо от Макдугалла.
Она попыталась вырваться, но Дэллас крепко держал ее, голос его стал ледя
ным.
Ц Джеми сказал мне, что ты получила письмо. Почему ты сама мне ничего не с
казала? Новости тебе не по нутру? Черт побери, Изабель, неужели ты так отда
лилась, что уже не доверяешь мне?
Ц Да, Ц воскликнула она, вырвавшись. Страх и гнев звучали в ее голосе. Ц
Ты отказываешься хотя бы одним глазом взглянуть на ребенка, который не п
ричинил тебе никакого вреда, ты бесишься, когда видишь, что я люблю того, к
ого нельзя назвать Макдональдом! Действительно, мы отдалились друг от др
уга, Дэллас, однако не по моей вине.
Ц Не по твоей вине? Именно ты, а не я, выстроила между нами преграду. Я отос
лал бы ребенка к его родным в целях его же безопасности.
Ц Его же безопасности… Ц повторила она, устав спорить, и, отшатнувшись,
споткнулась о стул, села и закрыла руками лицо.
Все были против того, чтобы маленький Дункан, к которому она так прикипел
а сердцем и душой, был рядом с ней. Он словно брошенный котенок, у которого
нет и не может быть прав. В момент отчаяния она почувствовала, что должна п
одчиниться неизбежному. Зачем продолжать борьбу, исход которой очевиде
н.
Но даже в самые тяжелые минуты она знала, что никогда не сдастся добровол
ьно, что будет сражаться за Дункана до последнего вздоха. Она подняла гла
за и увидела, что на лице Дэлласа тоже отчаяние.
Ц Что мы делаем? Ц обреченно прошептала Изабель.
Он вновь обнял ее, прижав к себе.
Ц Дэллас, Дэллас, у нас так мало времени, оно так драгоценно, пожалуйста, н
е разрушай то, что нам осталось.
Он сел на стул, усадил Изабель себе на колени, баюкая ее на руках. Его дыхан
ие обдавало ее волосы.
Ц Я не хочу, Изабель, чтобы ты жила призрачными надеждами. Подожди, не убе
гай, я еще не кончил. Я говорю это не для того, чтобы задеть тебя. Ты должна п
онять: Макдугалл хочет вернуть своего ребенка. Его жена мертва, и сын Ц эт
о все, что у него осталось. Подумай, если бы это был твой собственный ребен
ок, а я бы погиб, и сын был бы единственным воспоминанием обо мне?..
Ц Но, Дэллас, сейчас война…
Ц И она будет продолжаться независимо от того, у кого будет находиться э
тот ребенок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35