А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Росс едва успел подхвати
ть ее, чтобы не разлилось торящее масло.
Он аккуратно поставил лампу обратно на стол. Затем внимательно посмотре
л на Иана.
Ц Благодари бога за то, что Дэллас женился на ней, а не сделал ее просто св
оей любовницей, Ц резко сказал Росс. Ц Дэллас Макдональд поступает так
, как ему хочется, нравится нам это или нет. Такова его месть за то, что ты же
нился на Мэри.
Иан старался не дать волю чувствам. С трудом переводя дыхание, он глянул к
уда-то вверх и тихо спросил:
Ц Как могла Изабель согласиться? Неужели она потеряла всякий стыд?
Росс передернул плечами.
Ц Ты волен думать, как хочешь. Она женщина. Возможно, она должна была выбр
ать между замужеством и смертью. Мы ведь не знаем, солгал ей Дэллас Макдон
альд или просто запугал.
Ц Я убью его, Ц тихо сказал Иан. В его голосе звенела решимость.
Ц Я помогу тебе, Иан. Однако штурмовать Донанский замок бессмысленно. По
думай сам, мой мальчик. Остановить Макдональда можно только на поле битв
ы. Скачи в Абердин. Предупреди графа Букану о том, что Брюс собирает армию
и рассчитывает присоединить к ней войска своего брата.
Ц Найджела?
Ц Да. Говорят, что все Макдональды собираются о Донане, и что они намерев
аются поехать в Маунт, чтобы встретить Брюса.
Ц Ваши шпионы знают все, Ц вздохнул Иан. Ц Кровавая будет бойня, если гр
аф Букана не поднимется, чтобы встретить их. Если победит Брюс, Эдуарду пр
идется нелегко.
Ц Да, поэтому ты и должен скакать в Абердин. Иан провел ладонью по глазам,
затем опустил руку и с любопытством посмотрел на Росса.
Ц Зачем вы мне это рассказываете, если до сих пор не присягнули Эдуарду?
Росс снова усмехнулся.
Ц Потому что я, как известно, обладаю дипломатическими способностями.
Он подошел к Иану, положил ему руку на плечо.
Ц Передав тебе эти сведения, я, если понадобится, могу со спокойной совес
тью поклясться перед теми, кто не понимает, что к чему: граф Букана все узн
ал от тебя, а не от меня.
Пальцы его вцепились в плечо Иана, когда тот в гневе попытался вырваться.

Ц Послушай меня, Иан! Если заговор откроется, я буду все отрицать. Если я в
стречусь с Робертом Брюсом, я обвиню слугу, дочь, кого угодно, можешь не со
мневаться. Мои земли должны быть сохранены любой ценой.
Иану удалось вырваться. Он смотрел на Росса с возмущением. Затем с трудом
сдерживая гнев, произнес:
Ц Понятно.
Ц Итак, тебе все понятно. Вижу, что тебе это не очень-то по душе. Но вряд ли т
ы выдашь своего тестя какой-либо из сторон Ц тебя могут посчитать преда
телем и те, и другие.
Ц Как все продумано! И как пахнет подлостью!
Ц Не подлостью, Иан, а благоразумием. Я бы не жил так долго, если бы не знал,
как лучше выжить в этом мире.
В Донане Макдональды совещались о том, как победить врага.
Ц Вот здесь, Ц ткнул Дэллас указательным пальцем в карту, разложенную н
а столе, Ц Маунт, граница владений Каммингзов, и Буканы.
Ц Небезопасное место для начала военных действий, Ц заметил Дункан.
Другие братья Макдональды, собравшиеся за столом, одобрительными возгл
асами поддержали мнение младшего.
Ц Действительно, Ц согласился Дэллас, рассматривая головы людей, скло
нившихся над картой.
Ц Чтобы победить, Ц раздался голос Стюарта, Ц Брюсу понадобится кажды
й, кто готов сражаться на его стороне.
Дэллас улыбнулся:
Ц Ты в ком-то сомневаешься?
Ц Я только хочу сказать, Дэллас, что мы должны будем оставить все свои зе
мли, как в Лочейбере, так и на Скае. Мне это не нравится, Ц сказал Стюарт.
Ц Хуже того, Ц хмуро добавил Найл, Ц это значит также оставить Донан и п
рилегающие к нему земли под угрозой. Каммингзы вполне могут добраться сю
да из Инверлока.
Ц Это так, Дэллас, Ц нахмурился Джеми, из-под нависших бровей его голубы
х глаз почти не было видно. Ц Неблагоразумно покинуть наши земли, остави
ть их без прикрытия в угоду этим вороватым Каммингзам. Если они узнают, чт
о здесь останется только один из нас, не сомневаюсь, они тут же нагрянут.
Ц Резонно, Ц сказал Дэллас, переводя взгляд с одного брата на другого.
Ц Но что вы предлагаете? Брюс Ц наш король, и он велел каждому, кто может д
ержать в руках меч, прибыть в Маунт.
Как самый старший, должен был сказать свое слово Стюарт, но он хранил молч
ание. Тогда Джеми наклонился над столом и концом кинжала провел по карте
тонкую линию.
Ц Вот наиболее уязвимое место, Ц медленно проговорил он, имея в виду Ск
ай, Донанский замок и прилегающие западные земли. Ц Если мы оставим все э
то на разграбление Дэвиду Каммингзу и его людям, то иначе, как дураками, на
с не назовешь. К тому же, это не принесет пользы Брюсу. Ему тоже нужны Донан
и острова на Скае.
Ц И что ты предлагаешь? Ц Дэллас обернулся к Джеми, не вставая со стула. Т
от встретил его взгляд:
Ц Я убежден, что мы должна послать Найла во главе небольшого, но тщательн
о подобранного отряда к Инвернессу, где они станут лагерем. Инвернесс со
всем рядом с Уэстером Россом, для которого это будет сигналом, что мы наме
рены удерживать свою собственность.
Рука Джеми сжала рукоять клинка.
Ц Будучи человеком осторожным, что всем хорошо известно, Росс поддержи
т войска Найла, если не будет открытого боя. Уверен, что Росс не будет атак
овать, так как силы Каммингзов малочисленны на юге.
К тому же Каммингзы толком не знают, к кому он может примкнуть. Тогда Россу
просто ничего не останется, как присоединиться к нашим солдатам, твоим, Д
эллас, и моим, которые пойдут в Маунт. Дэллас улыбнулся:
Ц Хитро придумано, Джеми. Я согласен. И Стюарт может оставить на Скае тол
ько небольшой отряд, остальные же его люди тоже пойдут на поддержку Брюс
а.
Ц Вот именно. Ц Джеми улыбнулся в ответ. Ц Тогда нашим землям не так уж
будет нужна защита. Клянусь, утесы и скалы Ц неплохая преграда. Здесь, в Д
онане, мы тоже оставим лишь небольшой отряд.
Ц Блестящий план, Ц согласился Стюарт. Его взгляд оживился. Ц Таким об
разом мы сможем собрать хорошую армию, с которой пойдем в Маунт.
Раздался голос Дункана:
Ц Думаю, моих людей будет достаточно, чтобы охранять Донан.
Дэллас нахмурился. Все замолчали. Какое-то время Дэллас смотрел на Дунка
на, пытаясь найти предлог отказать ему так, чтобы не уязвить гордость юно
ши. Он еще молод, мало бывал в битвах, но жаждет отдавать приказы. А также оч
ень обидчив.
Ц Конечно, Дункан, Ц тихо сказал Дэллас, когда убедился, что никто из бра
тьев не осмелится высказаться. Ц Твоих людей будет достаточно. Кажется,
среди них есть опытный лейтенант, который весьма поднаторел в битвах и о
садах?
Глаза Дункана сузились, голос стал бесстрастным.
Ц Да. Его зовут Кендрик.
Ц Знаю. Как ты полагаешь, сможет Кендрик защитить Донан, если я попрошу т
ебя пойти со мной?
Ц Да. Но есть ли мне смысл идти с тобой?
Ц Брюсу нужен каждый. Как мой брат, ты должен быть с нами.
Ц Кроме того, Ц резко сказал Джеми, Ц если ты не сумеешь защитить Донан
, то мы не сможем тебя потом выкупить.
Дункан смотрел на братьев. Он был взбешен.
Ц Вы думаете, я не могу защитить Донан от англичан?
Ц Дункан, Джеми имел в виду не это, Ц Дэллас едва подавил в себе желание у
дарить Джеми под столом ногой. Ц Дело в том, что все мы в опасности и должн
ы быть осторожны. В Донане не такой уж большой гарнизон, чтобы он смог защи
тить замок в случае серьезного нападения. К тому же, если ты будешь со мной
, то наши силы тоже будут значительнее.
Какое-то время Дункан молча оглядывал братьев напряженным взглядом. Зат
ем он кивнул:
Ц Хорошо. Я нахожу это разумным. Если Донан падет, то у них не будет ни одно
го из Макдональдов, чтобы потребовать выкуп.
Ц Итак, решено? Ц Дэллас оглядел братьев, которые согласно кивнули голо
вами. Потом, стараясь придать своему голосу небрежный тон, добавил:
Ц Изабель, конечно, будет со мной.
В глазах Джеми промелькнула ненависть. Всем было известно, что Джеми был
горячим сторонником Роберта Брюса. И все также знали, что он яро ненавиди
т Макдугаллов. Именно Джеми был против брака своего брата и Изабель Макд
угалл. Именно Джеми не раз напоминал, что Инверлок захвачен Макдугаллами
. Он так и не принял Изабель, как жену Дэлласа, и не собирался этого делать.

Но все же не Джеми, а Дункан выразил сомнение по поводу предложения Дэлла
са.
Ц Это небезопасно, Дэллас!
Ц Может быть, Дункан, но еще опаснее оставлять ее здесь, пока идет война.

Брови Джеми насмешливо изогнулись.
Ц Если у тебя есть сомнения, я могу позаботиться о ней. Могу спрятать ее т
ак, что никто не найдет ее до конца войны.
Ц Нет, тебе бы я не доверил Изабель.
Ц Ты хочешь сказать, что не доверяешь мне?
Ц Да, Ц спокойно встретил гневный взгляд брата Дэллас. Ц Хорошо извес
тно, что ты ненавидишь Макдугаллов. Ты бы счел вполне приемлемым вернуть
ее семье за выкуп Ц за весьма приличную сумму. А я узнал бы об этом, когда у
же было бы слишком поздно.
В комнате повисло напряженное молчание. Джеми усмехнулся:
Ц Да, он прав. Я отдал бы эту макдугалловскую девку самому дьяволу, если б
ы тот согласился отвалить мне круглую сумму. И даже пожалел бы этого глуп
ого черта, который вздумал бы ее приобрести.
Раздался смех, который снял напряжение. Только Дункан не смеялся, озабоч
енно глядя на Дэлласа.
Ц Мне не нравится то, что ты собираешься взять Изабель в поход, Дэллас, Ц
сказал наконец Дункан, поймав тяжелый взгляд брата.
Прежде, чем Дэллас успел что-либо ответить, раздался насмешливый голос Н
айла:
Ц Прекрасная дева Галловея околдовала и тебя.
Дункан?
Ц Да, Ц сказал Стюарт. Ц Мне говорили, что она красавица, в которой скры
ты чары, как и в моей жене, которая тоже родилась в долине. Неужели, Дэллас, м
ы добровольно обрекаем себя на страдания, когда выбираем красавиц, подчи
няясь сердцу, а не разуму?
Ц Может быть. Не могу сказать, так ли это. Но я хочу, чтобы она была со мной, б
удь то война или не война, Ц ответил он, спокойно встретив встревоженный
взгляд Дункана. Ц Я не доверю Изабель ни одному мужчине, кроме себя самог
о, и, черт побери, мне не хотелось бы, чтобы ей это было известно.


Часть II

Глава 9

Горы близ Маунта, июнь 1306 года
Дэллас Макдональд понимал, что потребуется еще немало неимоверных усил
ий, чтобы завершить дело, начатое в Грейфрее. Узнав о смерти Реда Каммингз
а, Эдуард немедленно назначил Аймера де Валенсо, графа Пемброкского, дво
юродного брата убитого, главнокомандующим военными силами англичан в Ш
отландии. Без колебаний Аймер де Валенсо выехал на север во главе шестит
ысячной армии, которая огнем и мечом карала тех, кто восстал против корол
я Эдуарда.
Ц Говорят, что граф Пемброк заточил в темницу епископа Ламбертона и епи
скопа Визарта, Ц сказал как-то Дункан, когда они сидели с Дэлласом у лаге
рного костра. Ц Их не повесили вместе с остальными.
Дэллас мрачно кивнул.
Ц Да, так говорят, Ц он подбросил полено в костер. Ц Не знаю, как считает
Брюс, но от Аймера де Валенсо трудно ждать милосердия даже по отношению к
служителям божьим.
Ц В молодости они вместе были во Франции, поэтому Брюс не будет слушать н
икаких доводов против графа Пемброка. Клянусь, не стоит доверять врагу, к
огда этот враг на службе у англичан.
Ц Я говорил об этом на последнем совещании. Дэллас уставился на огонь.
Ц Брюс рассердился на меня, сказал, что де Валенсо человек чести, и никог
да не нарушит слова.
Ц Брюс слишком много времени провел во Франции и слишком мало в Шотланд
ии: Будь он настоящим горцем, он доверял бы только тем, кто родился на наше
й земле, Ц проворчал Дункан.
Ц Надеюсь, что за свое доверие Брюс не поплатится головой.
Дункан передернул плечами:
Ц Разбудить спящего дракона Ц этого мне еще не доводилось видеть, Дэлл
ас. Давно уже никто не пытался.
Ц Да, но когда знамена войны развернуты, бой идет не на жизнь, а на смерть,
и никто не снизойдет до милосердия, и никто не вспомнит, что у войны тоже е
сть законы. Мы и так уже потеряли немало преданных сынов Шотландии. Нет, Ан
глии и ее сторонникам доверять нельзя.
Ц Но для Брюса это горький урок. Дэллас подбросил еще одну ветку в костер
, искры взвились, точно стая крошечных мотыльков.
Ц Но для меня это тоже урок. У Брюса едва наберется четыре тысячи человек
, из них лишь несколько сотен Ц опытные воины. Чтобы победить Эдуарда, нуж
на не одна только сила.
Ц Нам необходимо мужество и милость божья, Ц при этих словах Дункана Дэ
ллас бросил на него скептический взгляд.
Ц Милость божья давно гниет в английской тюрьме. Боюсь, что даже епископ
ы обречены, бог отвернулся и от них.
Ц Нет, Дэллас! Ц в ужасе воскликнул Дункан. Ц Не говори так! Это кощунст
во!
Дэллас тяжело вздохнул и вновь поправил огонь.
Ц Не пугайся, ничего дурного я не хотел сказать.
Ц Прочитай молитву! И немедленно! Когда Дэллас послушался, Дункан вздох
нул с облегчением. Он вытянул ноги, сгорбился, опершись на землю двумя рук
ами. Дэллас хмуро посмотрел на брата:
Ц Ты устал, Дункан.
Ц Самую малость. Столько дел и так мало времени.
Ц Да, Ц Дэллас проследил за взглядом Дункана, рассматривающего крошеч
ные точечки костров.
Дэллас не раз испытывал отчаяние, смешанное с хмурым недоумением. Черт в
озьми! Ему редко приходилось видеть столь неорганизованных солдат. Мног
ие только и умеют, что обращаться с серпом и вилами. Некоторые вообще нико
гда не держали в руках меча, а от них ждут, чтобы они победили в войне с англ
ийскими воинами, которые с пеленок знают, что такое сражение. Но победить
необходимо. Необходимо!
Дэллас даже не заметил, что произнес последние слова вслух.
Ц Да, если мы сейчас потерпим поражение, Ц отозвался Дункан, Ц то от наш
их замков не останется камня на камне. Не будет ни Донана, ни Ская Ц мы пре
вратимся в добычу для коршунов.
Его голос стал очень тихим.
Ц Нас всех повесят.
Ц Ты так говоришь, как будто это уже произошло. Ты готов сдаться на милос
ть англичан, Дункан?
Дэллас ожидал, что в глазах брата вспыхнет огонь гнева или зазвучат слов
а протеста. Но Дункан только пожал плечами. Дэллас, нахмурившись, смотрел
на него. Конечно, Дункан еще очень юн и не привык к тяготам войны. Может быт
ь, он слишком многого от него ждет? Куда подевался вечно задорный дух Дунк
ана? Где его улыбка'? Где его веселые песни?
Дэллас готов идти до последнего во имя дела Брюса. Но вид младшего брата, у
тратившего веру и жизнерадостность, крайне угнетал его.
Ц Отвлекись, приятель, Ц ткнул Дункана в бок Дэллас. Ц Спой что-нибудь.
В этот вечер так хочется чего-нибудь веселого, бодрого.
Ц Нет, Дэллас. Что-то мне не поется.
Ц Значит, тебе хочется сбежать от нашего костра к той резвушке, которая с
егодня днем строила тебе глазки. Неужели свидание с этой красоткой для т
ебя важнее, чем общество брата?
Дункан наконец-то усмехнулся, однако довольно вяло.
Ц Наверняка, ты бы не упустил своего сейчас, если бы не был женат на Изабе
ль.
Дэллас перестал улыбаться.
Изабель… Стоило только произнести ее имя, и Дэллас представил ее полные
тайны глаза, длинные черные волосы, бледное лицо. Когда-то он думал, что их ^
свадьба, их брачная ночь сделают ее счастливой… Но он ошибался. Она отдал
ась ему, но только однажды. И то потому, что проиграла пари.
Теперь же Дэллас не знал, сможет ли он когда-нибудь вновь быть с нею в Пост
ели. Он хотел ее. У него сжималось сердце, когда он думал о том, что будет дер
жать ее в объятиях. Но после того как он сообщил ей, что она едет вместе с ни
м в лагерь Брюса, Изабель отвергала все его попытки приблизиться к ней и д
ержалась на расстоянии с мастерством умелого стратега. На людях играла р
оль послушной жены, наедине с ним она превращалась в недоступную незнако
мку.
Дэллас передернулся, вспоминая ее испуганный взгляд, когда он сообщил, ч
то она не останется в Донане. Он тогда вернулся с совещания и тут же расска
зал Изабель, что через несколько дней они покидают Донан. Она побледнела,
темные глаза ее округлились.
Ц Неужели ты считаешь, что я последую за тобой? Ц выкрикнула она. Ц Туда
, где твои воины будут убивать представителей моего рода, солдат моего ко
роля.
Ц Да, миледи.
Ц Как ты можешь говорить подобное? Ц не дожидаясь ответа, она быстро пе
ресекла спальню и подошла к окну, выходившему во двор. Не глядя на Дэлласа
, она продолжала задавать вопросы.
Ц Что дает тебе право считать, что я готова скакать через всю Шотландию в
месте с бандой преступников? Неужели я похожа на предательницу? Я тоже мо
гу быть преданной своим идеалам, как ты предан своим.
Она обернулась и посмотрела ему прямо в лицо.
Ц Я не поеду. Я не поеду с тобой. Да, я вышла за тебя, но я все еще Макдугалл, п
одданная короля Эдуарда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35