А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Обнаженная, охваченная ознобом, Изабель не нашлась, что сказать. Наконец,
она завернулась в одеяло, посмотрела прямо ему в лицо и спросила:
Ц Ты хочешь убить брата своей жены? Ц Голос ее был тверд.
Ц Да, Как и он готов убить меня.
Ц У него есть основания. Глаза Дэлласа сузились.
Ц А у меня их нет?
Ц Я не намерена вступать с тобой в спор по этому поводу. Но если ты причин
ишь вред моему брату, это будет значить, что ты причинил вред мне. Жена я те
бе или нет, я никогда тебя не прощу.
Они надолго замолчали. Затем он слегка передернул плечами, отвернулся.
Ц Война, Изабель. У каждого человека не так много возможностей для выбор
а. Я выбрал Шотландию и моего короля.
Ц А я? Разве я не отдала тебе все, что имела?
Ц Нет, еще нет. Ты отдала мне свое сердце мне, но не Шотландии.
Голос его сорвался, и он вышел.
После его ухода Изабель долго смотрела на закрытый вход палатки, пока пе
рвые лучи рассвета не озарили небо.
Война. Как она ненавидела эту новую любовницу своего мужа, которая увлек
ает его так же, как может увлечь женщина…

Глава 10

К вечеру Дэллас был на полпути в Перт. Он скакал без остановки целый день,
не обращая внимания на тяжелое дыхание коня. Только когда деревья начали
отбрасывать длинные тени, пустил коня шагом. Надо было быть осторожным, в
противном случае можно наткнуться на сторожевой пост врага.
Долгая скачка, ощущение угрозы в какой-то степени сгладили в его памяти и
спуг, застывший на лице Изабель. Боже, как он мог поддаться демону, когда у
видел ее в плаще цвета Макдональдов. Она походила в этот момент на ребенк
а, участвовавшего в любимой пьесе, она улыбалась. А он в одно мгновение все
разрушил.
Дэллас натянул поводья и под прикрытием густых ветвей спешился. Вечерни
й воздух был напоен запахом сосен. Дэллас перевел дыхание и постарался п
ривести свои мысли в порядок.
Черт побери! Можно было бы и сдержаться. Но, увидев Изабель в своем плаще, о
н тогда подумал, что кровь Макдугаллов на его мече заставит ее возненави
деть его. И ни брачные клятвы, ни ночи любви не смогут ничего изменить.
Эта война многое отнимет у него. Руки непроизвольно сжались в кулаки. Мож
ет быть, война лишит его всего. Но он должен ехать, он нужен Брюсу, нужен Шот
ландии.
Легкий ветер взъерошил его волосы. Конечно, он рискует. Но у него есть цель
. То, что он увидел, приблизившись к Перту, не внушало радужных надежд. Пемб
рок отлично укрепил город, осада наверняка будет безуспешной. Впрочем, н
ечто подобное Дэллас и ожидал увидеть.
Однако чего он не ожидал, так это того, что солдаты Пемброка уже готовы к п
оходу. Было ясно, что Пемброк собирается вступать в битву не в тот день, в к
оторый обещал Брюсу. Нападение будет внезапным.
Одетый в тряпье, с грязными волосами, распространявший вокруг себя злово
ние, чтобы отпугивать всех, кто может им заинтересоваться, Дэллас беспре
пятственно бродил по Перту, прислушиваясь к обрывкам разговоров. Иногда
он, сильно хромая, опирался на кривую палку, протягивал грязную ладонь, пр
омычав просьбу о нескольких монетах на хлеб насущный.
От солдат, которые не слишком таились, Дэллас узнал, что герцог Пемброкск
ий собирается атаковать Роберта Брюса без всяких предупреждений. И нару
шит, таким образом, свою клятву.
Хотя это не было для него неожиданностью, Дэллас ощутил приступ негодова
ния. Как же ему хотелось выхватить меч или хотя бы кинжал и перерезать гор
ло предателя!
Но это ведь не поможет Брюсу. Как не поможет и шотландцам, которых англича
не перережут во сне. Доверчивый Брюс даже не выставил пикетов.
Дэллас постарался умерить свой гнев, наклонил голову еще ниже, чтобы его
никто не узнал. Прихрамывая, он направился в сторону городских ворот. Под
прикрытием сгущающихся сумерек ему без труда удалось выйти из города.
Отойдя на солидное расстояние, Дэллас отбросил палку. Добрался до того м
еста, где он оставил лошадь и меч. Придется спешить: нужно предупредить св
оих.
Первые утренние лучи уже пробежали по кустарникам, когда Дэллас позволи
л себе передышку. Рубашка взмокла от пота. Дэллас попытался расслабиться
, оставаясь в седле. Лагерь Брюса находился за ближним холмом.
Теперь оставалось убедить короля в том, что Пемброк изменник. Конечно, эт
о опечалит Брюса, однако в меньшей степени, чем гибель его войска и потеря
Шотландией свободы.
Дэллас вновь тронул поводья, но несчастное животное опустилось на колен
и. Дэллас соскочил на землю.
Ц Бедняга, Ц пробормотал он. Ц Ты неплохо послужил своему королю. Нет, я
не имею права загонять тебя до смерти.
Он быстро расседлал коня, отпустил его на волю. Торопливым шагом стал спу
скаться по склону. Дэллас решил идти не по дороге, а лесной чащей. Здесь то
же небезопасно. Ветки хлестали его по лицу, узловатые корни цеплялись за
ноги. Впереди блестел ручей. Дэллас наклонился, зачерпнул рукой прохладн
ую воду, чтобы утолить жажду, ополоснул лицо. Это несколько освежило его.

Поднявшись, Дэллас неожиданно услышал за своей спиной шорох. Инстинктив
но он метнулся в сторону, держа наготове меч. Увидев четырех английских с
олдат, Дэллас издал боевой клич и бросился вперед. Мгновенность его реак
ции спасла ему жизнь: пущенная в него стрела пролетела мимо.
Атака Дэлласа явно изумила англичан. В одно мгновение он нанес смертельн
ый удар арбалетчику. Все могло бы обернуться весьма непросто, но на счаст
ье Дэлласа секунду спустя ему удалось сразить капитана маленького отря
да. Увидев, что двое пали, оставшиеся сочли благоразумным отступить. Дэлл
ас усмехнулся:
Ц Такие, как вы, недостойны называться солдатами, неужели вы умеете воев
ать только тогда, когда враг стоит к вам спиной? Так вот как воюют англичан
е? Говорят, у вас расщепленные копыта и по три хвоста? Блестящие трофеи для
моей родни.
Вне себя от ярости один из солдат бросился вперед. Кривой меч англичанин
а скрестился с мечом Дэлласа. Раздался лязг металла. Солдат был в кольчуг
е, в то время как Дэллас сражался налегке. В этом было и свое преимущество:
движения англичанина были не такими ловкими, как движения Дэлласа, перед
вигающегося с быстротой молнии. В конце концов, ему удалось найти уязвим
ое место соперника и одержать победу. Меч вонзился в плоть, будто в масло.
Предсмертный крик на мгновение заглушил все. Дэлласу не сразу удалось вы
дернуть меч из тела поверженного врага. Оставшийся солдат воспользовал
ся кратким замешательством, и что-то обожгло Дэлласу бок. Наконец-то ему
удалось освободить меч, но боль от раны заставила его опуститься на одно
колено. И все же ему удалось поднять окровавленный клинок. Вражеский сол
дат, издав боевой крик, бросился вперед, целясь в грудь противника, однако
напоролся на меч Дэлласа, который все не успел полностью обезопасить себ
я. Боль захлестнула его. Дэллас даже не услышал предсмертного крика враг
а, пронзенного прочным стальным клинком.
Дэллас упал на землю, прижав руку к ране на боку, ощутив во рту вкус крови. П
от застилал ему глаза. Дэллас попытался подняться, но неожиданно все вок
руг покачнулось, потеряло очертания. Пальцы Дэлласа царапали землю. Каза
лось, вокруг запели птицы, звуки становились все более тонкими и пронзит
ельными.
Через мгновение все вокруг поглотила кромешная мгла.

* * *

Тени задвигались, он вновь начал чувствовать боль. Дэллас застонал и отк
рыл глаза, вглядываясь в отблески солнечного света. Оглядевшись вокруг,
он увидел поверженных врагов. Память медленно возвращалась. Нужно спеши
ть.
После некоторых усилий ему удалось встать на ноги. Из раны на боку все еще
сочилась кровь, рука стала липкой. Лицо Дэлласа исказила гримаса боли. Пр
орычав проклятия, он с трудом нагнулся, чтобы поднять меч.
Брюс. Он должен предупредить Брюса. Люди, на которых он наткнулся, скорее в
сего, были посланы на разведку. Однако это значит, что и остальные силы неп
риятеля неподалеку.
Дэллас добрался до ручья, охладил лицо. Он должен был торопиться, но кажды
й шаг давался с трудом.
Он продолжал извергать проклятия, как будто они могли бы ему помочь. Путь
казался вечным: из-за боли все было как в тумане, мозг сверлила неотступна
я мысль о том, что он должен, должен успеть.
День пошел на убыль, а Дэллас все еще был на холме Ц внизу лагерь Брюса. Но
ему приходилось останавливаться, чтобы перевести дух и не потерять созн
ание. Зацепившись ногой за корень, он грузно рухнул на землю.
Секунду спустя он услышал шум. Ошибки быть не могло. Возгласы. Лязг мечей.

Он опоздал. Не успел предупредить о предательстве Пемброка.
Ц Боже! Милосердный боже!
Дэллас с трудом поднялся, вглядываясь в темноту. Дым костров, мечущиеся л
юди, мерцание клинков в свете заходящего солнца. Предсмертные крики.
Позабыв о ране в боку, он побежал вниз по склону. Его подгонял страх. Поход
ные палатки были охвачены пламенем, плакали дети, раздавались отчаянные
женские крики. Среди убитых были преимущественно безоружные. В их невидя
щих глазах застыло изумление. Некоторые словно все еще спали, завернувши
сь в окровавленные плащи Ц саваны смерти.
Откуда-то взялись силы, и Дэллас, размахивая мечом, расчищал себе дорогу к
той палатке, где он оставил Изабель.
Его меч, казалось, превратился в молнию. Дэллас едва успел отвести лезвие,
чтобы не поранить своего брата Джеми, тоже размахивающего мечом и пятяще
гося к нему спиной. Дэллас сделал резкий выпад, и один из нападавших на Дже
ми англичан упал, пораженный в грудь. Джеми, наконец, заметил Дэлласа и усм
ехнулся:
Ц Ты вовремя, чертов бездельник!
Ц Что с Брюсом?
Ц Когда я видел его в последний раз, он отправлял в ад англичан.
Ц Где братья?
Ц Думаю, сражаются. Англичане напали внезапно.
Ц Знаю, Ц кивнул Дэллас и быстро оглядел лагерь. Ц Это ловушка. Их слишк
ом много, Джеми. Нужно собирать людей и уходить в горы. Ждите меня на Дие.
Ц Хорошо.
Больше они ничего не успели сказать друг другу. В течение нескольких пос
ледующих минут братья отбивались от англичан, которые, впрочем, скоро от
ступили.
Ц А что собираешься предпринять ты?
Дэллас перепрыгивал через тела погибших.
Ц Я разыщу Дункана и Изабель.
Времени на прощание, на предупреждение об осторожности не было, но Дэлла
с был уверен, что брат понял его.
Густой дым застилал глаза. Несколько раз Дэллас натыкался на тела людей,
с которыми еще вчера он делил хлеб, разговаривал, смеялся.
Но где же Брюс? Если его убили, их дело проиграно.
Дэллас нашел Изабель под перевернутыми дымящимися остатками их палатк
и. Дункан тоже был здесь с окровавленным мечом наготове. Лицо его было пок
рыто гарью, но полно решимости. В голубых глазах появилось облегчение, ко
гда юноша увидел Дэлласа.
Ц Я уберег ее.
Дэллас попытался улыбнуться.
Ц Не сомневался, что так и будет, брат.
Он протянул руку, помогая Изабель выбраться из укрытия. Ее лицо было блед
но, но спокойно. Один рукав ее платья был разорван, на подоле осела грязь и
копоть, но все равно она казалась элегантной и величественной. Дэллас не
мог не обнять ее.
Когда он ее отпустил, она отвела прядь волос, упавшую на глаза, и вымученно
улыбнулась:
Ц Я надеялась, что ты вернешься живым.
Он усмехнулся.
Ц Разумеется. Было бы безумием оставить вдовой такую женщину.
Ц Я полагаю, что ты сошел с ума, Дэллас Макдональд.
Ц Дэллас, Ц вмешался Дункан, Ц больше нельзя медлить.
Не произнеся больше ни слова, Дэллас быстро повел Изабель в ту сторону, гд
е, как ему казалось, должен находиться Брюс.
Буквально через сотню ярдов они нашли его. Король стоял, окруженный свои
ми верными людьми Ц лучшими рыцарями Шотландии. Их круг разомкнулся, чт
обы пропустить Дэлласа, Дункана и Изабель.
Ц Нужно идти на север, Ц резко сказал Дэллас.
Брюс кивнул. Усталость и боль запечатлелись на лице короля. Предательств
о Пемброка оставило на нем неизгладимый след.
Ц Это лучшее, что мы можем сделать, Ц согласился он. Ц Нужно уходить. Же
нщин можно отправить в Уэстер Росс. Могу ли я послать твоего брата к Найлу?

Дэллас придвинулся ближе к королю.
Ц Нет. Я получил от Найла донесение. Он оставил Уэстер Росс и увел своих л
юдей в Лочейберские горы. Он говорил, что герцог Росс объединился с Камми
нгзами и Макдугаллами.
Ц Черт побери! Ц пробормотал Брюс. Ц Тогда женщин следует отправить в
Килдамм вместе с Найджелом.
Дэллас повернулся к Изабель, но та покачала головой:
Ц Нет, лорд, я останусь с тобой.
Дэллас кивнул.
Ц Я тоже думаю, что тебе лучше остаться.
Затем Дэллас вновь повернулся к Брюсу:
Ц До скорой встречи, мой король!
Брюс усмехнулся:
Ц До встречи, лорд Ская.
Кто-то вложил в руку Дэлласа поводья, и он увидел, что Дункан уже помог Иза
бель взобраться на лошадь. Дэллас вскочил на круп позади жены, и в сопрово
ждении Дункана они поскакали прочь, подальше от места бойни.

* * *

Ночные тени сменились бледными лучами рассвета, когда они остановились
передохнуть. Изабель соскочила с коня, рука нащупала засохшие сгустки кр
ови на ее платье. Нет, это не ее кровь. Она взглянула на Дэлласа, который сог
нулся, прильнув к шее коня. Ярко-красное пятно расползлось по его тунике.

Ц Ты истекаешь кровью, мой лорд.
Дернув бровью, он попытался отшутиться:
Ц Это всего лишь царапина.
Ц Мне так не кажется, Ц сказала она и показала на пятно. Ц Весь бок в кро
ви.
Он хотел передернуть плечом, но гримаса боли исказила его лицо. Дэллас от
вернулся:
Ц Следствие короткой стычки с парочкой-тройкой англичан. Пустяки.
Ц Дэллас, Ц сказал Дункан. Ц Прекрати. Позволь ей осмотреть рану. Да и л
ошадь должна отдохнуть. Пока поблизости не видно никаких англичан.
Ц Наверняка, они преследуют Брюса, движутся на восток, в сторону моря.
Дэллас посмотрел вниз Ц на верхушки сосен у подножья холма. Где-то далек
о на солнце серебрились воды фьорда. Изабель проследила за его взглядом,
и сердце ее сжалось.
Красота природы в любой момент может обернуться смертью, разрушением. Ду
мает ли сейчас Дэллас о том, что шотландцы разбиты, и, возможно, война для н
их проиграна?
Но все это сейчас не имело для нее значения: она смотрела на бледное лицо Д
элласа, на лихорадочный блеск в его глазах. Он с трудом соскочил с лошади.

Ц Тебе необходимо лечь, мой лорд.
К ее удивлению, он послушался и почти упал на землю с приглушенным стоном.

Изабель бросила быстрый встревоженный взгляд на Дункана и опустилась р
ядом с мужем на колени. Завернутый в плащ, он лежал на спине, упираясь плеч
ом о поваленный ствол.
Дункан присел рядом с братом, неуклюже пытаясь устроить его поудобнее. Д
эллас посмотрел на обоих помутившимся взглядом.
Ц Займись лошадьми, Дункан, а раны предоставь более нежным рукам.
Дункан порывисто встал, пошел к лошадям. Изабель внимательно осмотрела о
кровавленную тунику Дэлласа.
Ц Не было необходимости быть столь резким, Дункан только хотел помочь т
ебе, лорд.
С тревогой Изабель исследовала рану в боку.
Ц Я знаю, Ц прошептал Дэллас и закрыл глаза. Щеки горели лихорадочным р
умянцем. Линии рта выдавали страдание.
Ц Мы можем оставаться здесь не более получаса, Изабель. Если хочешь помо
чь мне, то займись раной, и чем быстрее, тем лучше. Упреки лучше оставить на
будущее.
Сморщившись от напряжения, Изабель начала потихоньку отрывать край тун
ики, присохшей к ране.
Следовало бы смочить ткань, но у них только фляжка с вином, да и вина совсе
м немного.
Ц Я должна это снять, Ц пояснила она, глядя в его лицо.
Дэллас закрыл глаза, губы его были сжаты от боли.
Ц Поступай, как считаешь нужным.
Изабель глубоко вздохнула и снова начала осторожно отделять материю от
кровоточащей плоти. Она старалась сделать это как можно быстрее.
Из раны вновь полилась кровь. К счастью, она по-прежнему была яркой: темны
й цвет мог означать заражение.
От напряжения на лбу Изабель выступил пот, но она все же удалила все присо
хшие к ране лоскуты материи. Потом она пошла к лошадям, чтобы принести вин
о. Дункан тихо спросил ее о состоянии брата. Изабель попыталась улыбнуть
ся.
Ц Лучше, чем можно было ожидать. Рану давно следовало обработать. Ему вез
ет. Так удачлив бывает один из десяти.
Дункан кивнул.
Ц А таким здоровьем едва ли может похвастаться каждый двадцатый.
Изабель вернулась к Дэлласу.
Ц Это должно помочь, мой лорд. Ц Вино тонкой струйкой потекло на зияющу
ю рану.
Лицо Дэлласа вздрогнуло. Глаза приоткрылись.
Ц Ты хочешь убить меня? Ц пробормотал он, морщась от боли.
Но Изабель не обратила внимания на его слова.
Ц Вино очистит рану, однако нужно найти воды, Ц вздохнула она и разорва
ла на бинты одну из своих нижних юбок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35