А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ты д
умаешь, что если бы мы оставили ее, то Дункан был бы жив?
Ц Я не думаю. Я в этом не сомневаюсь.
Она замолчала. Что бы она ни сказала, это не изменит мнение Дэлласа. Только
время приглушит боль и гнев. Она взяла его руку. Он не протестовал. Встав н
а цыпочки, она поцеловала Дэлласа в щеку, вновь ощутив на губах соленый пр
ивкус слез. Жесткая неподстриженная борода коснулась ее нежной кожи.
Ц Я люблю тебя, Дэллас, Ц прошептала она. Он сжал ее в объятиях.
Ц Ты такая преданная жена, Изабель. Я не заслуживаю этого.
Его низкий тон выдавал подлинное волнение. Изабель ничего не ответила. П
ройдет время, и Дэллас сможет думать о Мэри Росс без ненависти.
Изабель обняла его лицо ладонями и поцеловала со всей нежностью, на кото
рую была способна.
Когда она оторвалась от его губ, то увидела, что в глазах Дэлласа блеснул о
гонь желания. Может быть, любовь смягчит его боль? Она почувствовала, что е
й самой могло бы стать легче. Она подняла руку ладонью вверх, словно делая
приглашающий жест.
Ее сердце забилось, тело, казалось, уже предвкушало ту радость, которую он
может ей дать. Пальцы Дэлласа сомкнулись на ее ладони, он прижал Изабель к
себе. Пламя желания в его глазах словно отражало ее собственное.
Ц Дэллас.
Ц Да, да, милая.
В его голосе слышалось волнение, горячей рукой он провел по ее щеке, затем
взял за подбородок. Их губы слились в поцелуе.
Дэллас поцеловал ее с той страстью, с которой он бился в бою, поцеловал так
, как будто уже никогда не сможет больше коснуться ее упоительных губ. И эт
о ощущение передалось Изабель. Она обняла его за шею, прижалась к нему все
м телом…
Когда он оторвался от ее рта, то тяжело дышал. У Изабель кружилась голова.
Дэллас попытался справиться с застежками ее платья, бормоча себе под нос
, какое это нелегкое дело.
Когда она осталась только в легкой сорочке, слегка дрожа на сквозняке, Дэ
ллас поднял ее на руки и понес на кровать под балдахином в углу комнаты. Он
бережно положил ее на одеяло, затем выпрямился, расстегнул брошь, стягив
ающую плащ на плече. Затем расстегнул пояс. Цвета Макдональдов упали на п
ол.
Изабель восхищенно смотрела на него. Нет, не существовало мужчины прекра
снее его. Великолепно вылепленное тело, точеные мускулы, упругая кожа гр
уди и живота, поросшая кое-где тонкими волосками. Шрамы на теле, плечах, но
гах готовы были рассказать о прошлых битвах, славных битвах во имя Шотла
ндии.
Она привстала, ее пальцы коснулись шрама на боку, оставленного английски
м клинком. Шрам уже зарубцевался, но отчетливо выделялся на смуглой коже.
Кончики ее пальцев провели по этой полоске, затем спустились к животу. Дэ
ллас поймал ее руку, прижав ладонь к своей упругой коже.
Другая рука Дэлласа пробежала вверх по ее локтю, разорвав плечико сорочк
и. Изабель услышала только тихий треск. Холодный воздух заставил ее задр
ожать. Секунду спустя его горячее, тяжелое тело вдавило ее в подушки, тепл
ые губы без устали целовали лицо, глаза, шею…
Ц Изабель, Ц протянул он, зарывшись лицом в ее волосы. Ее смоляные пряди
смешались с золотом его волос. Она попыталась ответить, но у нее перехват
ило дыхание, когда его губы заскользили по ее плечам, затем достигли груд
и, тронули, нежно прикусив, соски, потом скользнули по животу. Она забилась
в его руках, обдаваемая теплом и влагой его губ.
Она никогда не думала, что чувство может охватить ее всю, без остатка, что
его прикосновения заставят ее трепетать столь отчаянно. Он взял ее за за
пястья и прижал ее руки к одеялу.
Дэллас медлил, продолжая пробовать ее тело, набухшую от ласки грудь, пуль
сирующую жилку на сгибе плеча. Изабель услышала легкие стоны и с удивлен
ием осознала, что стонет она сама.
Дэллас встретился с ней глазами. Его волосы были влажными Ц золотистые
пряди прилипли ко лбу и шее, обрамляя его лицо.
Жаркий пот увлажнил его мускулистые плечи и грудь, и они поблескивали в с
вете масляной лампы. Грудь тяжело вздымалась и опускалась.
Ц Ты восхитительна, Ц тихо сказал он, отводя прядь ее волос со лба. Ц Я т
ак часто мечтал об этом… Мне даже снилось.
Изабель подумала о своих грезах в те долгие ужасные часы, которые она про
вела в клетке. О своих мечтах о Дэлласе, которые помогли ей выжить, уберегл
и от отчаяния.
Приникнув к ней всем телом, он скользнул в ее лоно, продолжая целовать. Рад
ость заполнила ее всю. Она изогнулась, чтобы принять его. Неужели их близо
сть всегда будет такой сладостной? Изабель казалось, что она качается на
волнах страсти, почти теряя сознание. Ее ответные движения, подчиненные
его ритму, воспламенили его. Нет, такого она еще никогда не испытывала.
Казалось, Дэллас проникал в нее все глубже и глубже. Стон сладострастья с
жимал его горло Ц низкий, почти утробный звук. Он прижимался к ней так, бу
дто хотел утопить свою боль. Ее руки скользили по влажной коже спины.
Через какое-то время он поднял голову. Глаза словно издалека посмотрели
на нее. Легкая улыбка пробежала по губам.
Затем Дэллас поцеловал ее, нежно коснувшись губами, и предательские слез
ы набежали ей на глаза.
Может быть, все еще будет хорошо.

* * *

Ц Прошло три месяца со дня смерти Дункана, Ц заметил Джеми.
Дэллас кивнул. Он следил за Изабель, восхищаясь ее грациозной походкой, к
огда она двигалась по залу, перебирала пучки трав, обсуждая что-то со слуг
ами, распоряжалась, чтобы приготовили чистые полотенца.
Мягкий свет из открытого окна падал на ее волосы, теплый бриз трогал локо
ны у висков, напоминавшие ему, каким податливым бывает ее тело в его руках.

Дэллас не отрывал от нее глаз, почти не слушая рассуждений брата о полити
ке, Он отвлекался только на мгновение, чтобы вставить какое-нибудь не впо
лне уместное замечание.
Джеми проследил за его взглядом и с ненавистью покосился в сторону Изабе
ль.
Ц Действительно, Джеми, Ц попытался сосредоточиться Дэллас. Ц Уже три
месяца относительно спокойно. Ты недоволен?
Ц Да, Ц ответил Джеми, положив руки на стол, Ц Брюс вернулся на материк
и собирает армию. Англичане и все предатели двинулись к югу, пока только в
ысокогорье Ц безопасное место для настоящих шотландцев.
Он сделал паузу, затем прорычал:
Ц И ты бы знал это, если бы не запирался каждую минуту со своей женой в теч
ение последнего месяца. Дэллас поднял бровь.
Ц Я все это знаю, Джеми. У тебя есть другие доводы, почему я должен отказат
ь себе в удовольствии спать со своей женой?
Джеми покраснел и отвернулся.
Ц Нет.
Он вновь бросил взгляд на Изабель. Та словно почувствовала и улыбнулась
им. Джеми опустил голову, хмуро уставился на свои руки.
Ц Ты читал письмо Брюса?
Ц Да, Джеми.
Ц И что ты думаешь?
Ц Что? Боже, Джеми, да не сиди ты с таким лицом, будто ты не хочешь переехат
ь в Инверлок. Ты только об этом и твердил с тех пор…
Дэллас не смог досказать.
Ц Как погиб Дункан, Ц закончил за него Джеми после паузы.
Оба повернулись к окну, как будто могли увидеть там образ младшего брата.
Под крепостными стенами, на берегу фьорда, под древним тисовым деревом в
каменном склепе спал вечным сном их брат. С приходом весны берег украсил
ся цветами.
Ц Да, Ц сказал Джеми, отводя взгляд от окна. Ц Я хочу быть в Инверлоке. Я х
очу добраться до Дэвида Каммингза. А ты?
Ц Ты думаешь, я забыл о присяге? О верности Брюсу? Ц спросил Дэллас, и гол
убые глаза его потемнели.
Ц Последнее время ты только и делал, что увивался вокруг своей жены. Мне
не раз приходило в голову, что ты подобрел по отношению к Макдугаллам с те
х пор, как женился.
Ц Достаточно! Ц голос Дэлласа стал жестким, он почувствовал приступ гн
ева, который с трудом подавил. Ц Выбрось это из головы!
Он наклонился вперед, в его словах чувствовалась искренняя горячность.

Ц Я поклялся отомстить за Вильяма Уоллеса, я поклялся поддерживать Брю
са и бороться с врагами Шотландии. Мои клятвы Ц не пустой звук. До смертно
го часа я буду предан нашему королю. А если я люблю женщину, которая родила
сь в стане врагов, то это Ц игра судьбы, а не мое предательство. Мы многих п
отеряли, и если я нашел успокоение в объятиях Изабель, я не хочу об этом со
жалеть. Я знаю, что передышка не будет долгой, но когда будет дан приказ вы
ступать, я буду одним из первых среди тех, кто поднимется на борьбу. Ты пон
ял?
Джеми залился краской. Руки его сжались в кулаки.
Ц Если я ошибался, Дэллас, прошу прощения. Думаю, что не ошибусь, если скаж
у, что ты колебался.
Ц Я не колебался.
Ц Даже когда встретился лицом к лицу с Ианом Макдугаллом? Посмотри на ме
ня, ответь честно: сможешь ли ты убить брата своей жены, если тебе выпадет
такой шанс?
Дэллас заскрежетал зубами. Джеми коснулся больного вопроса. Дэллас глян
ул на свои руки и увидел, что они тоже сжаты в кулаки. Он так ничего и не отве
тил.
Ц Не думаю, что сможешь, Ц тихо сказал Джеми и встал.
Дэллас тоже встал, встретившись взглядом с прищуренными глазами брата.

Ц Я никогда не говорил, что не убью его. Я говорил об этом с Изабель.
Ц Да? И она не рыдала и не умоляла? Улыбка исказила губы Дэлласа.
Ц Нет. Изабель не такая женщины, которая будет умолять и рыдать, ты это са
м знаешь.
Ц Да. Она сильна. Я это признаю, но все равно она женщина. Если ты убьешь ее
брата, она тебя не простит.
Дэллас посмотрел мимо Джеми Ц туда, где Изабель беседовала у огня с женщ
инами. Он надеялся, что их голоса неразборчивы. Нет смысла вдаваться в объ
яснения, когда сам не знаешь ответа.
Ц Дэллас, Ц Джеми положил руку ему на плечо, Ц ты должен знать, что когд
а мы захватим Дунстаффнаге, то перебьем всех, чтобы отомстить за Найджел
а Брюса и других, кто теперь лежит в могилах по милости предателей. Всех те
х, кого убили, зарезали, уничтожили в Килдрамме. Об этом мы не можем забыть.

Ц Я не забыл, Ц отозвался Дэллас, выдержав его взгляд. Ц Я ничего не заб
ыл. Но я не могу забыть и о своей жене.
Ц Итак, ты будешь выбирать?
Ц Выбирать? Между кем? Шотландией или Изабель? Я думаю, что твоя ненавист
ь к Макдугаллам слишком ненасытна. Ни о каком выборе не может быть и речи.
Когда я уйду воевать за Шотландию, Изабель будет знать, куда и зачем я уйду
, даже если это будет значить, что я буду убивать людей ее клана.
Ц Ты полон иллюзий, Ц заметил Джеми, бросив быстрый взгляд в сторону Из
абель. Ц Надеюсь, ты не будешь разочарован.
Изабель увидела, что Джеми покинул зал, и нахмурилась. Явно его беседа с ее
мужем не была приятной; светлые дни, которыми она упивалась, проводя врем
я с Дэлласом, подходили к концу, Изабель чувствовала, что на Донан наполза
ет тень войны. Каждый день на восходе солнца она с тревогой подходила к ок
ну, опасаясь, что на горизонте покажутся корабли, которые причалят, а зате
м увезут от нее Дэлласа.
Молча она наблюдала, как муж идет к ней. Даже в его походке она ощутила при
ближение разлуки. Махнув рукой, она дала женщинам знак удалиться и с улыб
кой, которая далась ей непросто, посмотрела на Дэлласа.
Ц У меня новости, Изабель.
Ц Новости? Ц переспросила она, ожидая, пока служанки удалятся. Ц От отц
а? Он покачал головой.
Ц Нет. Король прислал весть, что мы должны быть готовы выступить.
Ц Я поняла, Ц она опустила глаза, сжав в руках складки платья. Ц Когда т
ы должен уйти?
Ц Еще не скоро, Ц улыбнулся он и погладил смуглой рукой ее нежную щеку.
Ц Я думал, стоит ли говорить это тебе, но решил, что ты должна знать. Брюс вд
ет на север по направлению к Инверлокскому замку, и Джеми и я присоединим
ся к армии Найла. Мы ждем приказа.
Ц И это будет не скоро?
Он опустился на пол у ее ног.
Ц Если приказ не придет до конца лета, то мы выступим только осенью Ц ещ
е чертовски нескоро. Недели… еще несколько недель радости. Она улыбнулас
ь:
Ц Ты так жаждешь битвы, мой лорд?
Ц Жажду? Ц нахмурился он и отвернулся, глядя куда-то вдаль. Ц Честно го
воря, я сам не знаю. Я жажду свободы для Шотландии. Я жажду крови тех, кто пог
убил наших людей. Но я также жажду мира и радости, которые я обрел здесь, ря
дом с тобой. Я не хочу потерять свое счастье, такое краткое, которое дала м
не ты.
Ее сердце тревожно забилось. Она с трудом заставила себя выглядеть споко
йной, голос дрожал.
Ц Вы собираетесь вначале захватить Инверлок?
Ц Да, Ц осторожно сказал он. Ц Ты с трудом выговариваешь слова, моя мила
я Изабель.
Ц Я много передумала за последние недели, Ц сказала она, глядя на свои р
уки, сжимавшие складки платья. Ц А когда падет Инверлок, и Росс сдастся, в
ы отправитесь в Дунстаффнаге…
Она подняла глаза и уловила в его взгляде изумление.
Ц Мой дом…
Он поднялся на ноги.
Ц Так должно быть.
Ц И мне легче это осознавать, если я буду считать, что все неизбежно?
Ц Изабель!
Он помедлил, в его голосе слышалась горечь. Дэллас провел рукой по светлы
м волосам. Наступила оглушительная тишина. Он подошел к очагу, пнул уголе
к, искрящийся на каменном полу, потер рукой свою решительную челюсть, зат
ем глубоко вздохнул.
Ц Изабель, когда-то ты могла выбирать: отправиться домой или остаться. Т
ы отказалась. Теперь ты здесь, тебя считают представительницей рода Макд
ональдов. Здесь твой дом, Ц он посмотрел на нее горящими глазами. Ц Здес
ь твоя семья.
Ц Да, Ц она разгладила складки платья. Ц Но разве я обязана забыть тех,
кого люблю? Ты же не забываешь тех, кого любишь. Дунстаффнаге Ц мой дом, ег
о охраняет мой брат. Если ты захватишь замок, его убьют. Я замечаю, как Джем
и смотрит на меня, я знаю, что он жаждет смерти Иана. Судьба моего брата в тв
оих руках, Дэллас. Итак?
Ц Боже мой! Именно из-за этого я не хотел тебе говорить. Джеми был прав. Он
сказал, что ты не простишь меня, если пострадает Иан Макдугалл, Ц с гореч
ью произнес Дэллас. Ц Но я сказал ему, что ты знаешь мой долг, даже если это
означает поражение и смерть твоих родственников.
Ц Ты все правильно сделал. Но ты рассказал ему о своем обещании?
Ц Обещании? Ц он недоуменно посмотрел на нее.
Ц Да. Обещании, что ты не причинишь Иану вреда, если у тебя будет возможно
сть выбирать.
Ц Ах, это. Ты сама понимаешь, что дело не только во мне. Если я столкнусь в т
воим братом в бою, то его действия могут предопределить мои. У нее перехва
тило горло.
Ц Тогда надежды нет! Иан не знает о твоем обещании. Он не опустит меч.
Ц Меня трудно в этом обвинить. Ц Дэллас кулаком ударил по каменной стен
е. Брови его сошлись на переносице. Ц Разве ты не понимаешь, что я должен и
сполнить свой долг? Я дал присягу еще до того, как обещал тебе. И глупо треб
овать от меня, чтобы я думал в первую очередь о том, чтобы не обидеть тебя. Т
аким образом, ты только отдаляешься от меня.
Ее охватила ярость.
Ц Война отделяет нас друг от друга, Дэллас. Я боюсь, что эта война уничтож
ит нас. Я люблю Шотландию, хочу видеть ее свободной, но я не могу примирить
ся с мыслью, что должна потерять своих близких. И так мы уже потеряли многи
х, умерших в расцвете юности.
Она закрыла глаза, не в силах видеть, как тень печали заволакивает взор Дэ
лласа.
Ц Неужели мы должны потерять всех? Ц прошептала она. Ц Неужели Шотлан
дия потребует этого?
На ее вопросы невозможно было найти ответ. Какая тишина!
Когда она открыла глаза, Дэлласа уже не было. Изабель осталась одна в комн
ате, наедине со своей болью и страхом.

Глава 16

Июнь 1307 года
Ц Как она?
Изабель в изнеможении оперлась о стену, на лице было напряженное волнени
е. Темные круги обрамляли ее глаза. Встретившись взглядом с Дэлласом, она
сказала:
Ц Мэри Росс больше нет. Она была слишком… слаба. Так долго пытаться дать
жизнь ребенку… столько крови…
Факел на стене зашипел. Голос Изабель замер. Дэллас привлек ее к себе, жела
я утешить и не находя подходящих слов.
Как странно, что когда-то он ненавидел Мэри за то, что она вышла замуж за Иа
на Макдугалла. Когда-то ее замужество задело его гордость. Теперь это уже
не имеет никакого значения.
Он долго считал ее виноватой в смерти Дункана Ц так мучительно было вид
еть ее и вспоминать о потере.
Дэллас молча держал Изабель в объятиях, она рыдала, прижавшись лицом к ег
о груди. Не зная, чем ее успокоить, он неуклюже погладил ее по волосам.
Неожиданно она вздрогнула, слезы омочили его рубашку. Он взял ее за подбо
родок. Взгляды их встретились. Темные глаза ее были полны печали. Большим
пальцем Дэллас вытер слезы с ее щек.
Ц Грустно, Ц мягко сказал он.
Ц Да, Ц судорожно перевела дыхание Изабель. Ц Может быть, я могла сдела
ть что-нибудь еще, чтобы…
Ц Ты сделала все возможное, Изабель. Когда женщина рожает, все в руках бо
жьих.
Ц Да, Ц согласилась она, опустив глаза. Мокрые ресницы отбросили тень н
а щеки. Ц А ведь я презирала ее, Дэллас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35