А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



На переправе кипела работа. Какое-то количество воинов уже переправилос
ь Ц они ожидали верхами и одновременно готовились защищать других, труд
ившихся по пояс или даже по плечи в воде. Но вооруженных и должным образом
застегнувших доспехи было всего три десятка Ц не слишком много. В воде п
лескалось гораздо больше солдат, они ничего не видели и не слышали Ц был
и заняты, пытались вытащить увязшую телегу и ругались, будто настоящие и
звозчики. Плеск, крики и ржание слились в единую какофонию, и за нею ничего
нельзя было разобрать.
Никто из них, даже дозорные, не слышали, что совсем рядом, за неровной гряд
ой деревьев и кустов, что-то творится. На стремительно двигающийся, ощети
нившийся оружием отряд Эльфреда сперва посмотрели с недоумением, потом
кто-то выкрикнул, не скрывая насмешки:
Ц Что такое, младший брат короля? Кролика испугался? Ц и все расхохотал
ись.
Принц мысленно поставил галочку, но, решив, что сейчас все равно не время,
пообещал себе разобраться со вчерашним керлом
Представитель сословия с
вободных земледельцев
в следующий, более подходящий раз.
Насмешки иссякли почти сразу. Отряд быстро развернулся на берегу, прикры
вая брод и работающих людей, а Алард закричал: «Датчане!», и все сразу загу
дели. Кто-то из конников ткнул пятками лошадь, пропал в густой прибрежной
листве и тут же выскочил обратно, будто его обожгли. Лицо у него было ошале
вшее, одной рукой он пытался надеть шлем, но, как всегда в спешке, ничего не
получалось.
Ц Датчане! Ц крикнул он, но в предупреждении уже не было нужды.
Саксы похватали оружие и щиты, те, кто был без доспеха, принялся натягиват
ь его на себя, многие делали это, стоя по грудь в воде. Но что за забота, буду
т ли они драться сухими или мокрыми? Драться надо все равно, если хочешь вы
жить. Те же, кто уже был снаряжен, сплотились в строй Ц защищать тех, кто по
ка не может вступить в бой. Среди них стоял и Эльфред, хотя Алард пытался о
ттеснить его в тыл.
Датчане налетели, как гигантская волна, которая сшибает с ног любого, кто
встретился ей на пути. «Хочешь выжить Ц стань скалой», Ц подумал принц.

Ц Выставить щиты! Ц рявкнул он, и строй саксов шагнул навстречу норманн
ам.
Британцы превратились во вторую волну. Две силы Ц неравные, но одинаков
о яростные Ц сцепились на берегу. Первый напор датчан был очень силен, и б
ольшинство саксов поневоле сделали шаг назад. Некоторые отшагнули и дал
ьше, но на мокром песке уперлись накрепко. Хотя датчан, ждавших своей очер
еди, было раз в десять больше, чем воинов, способных на данный момент защищ
ать полосу берега, саксы упорно держались.
Воины, трудившиеся на переправе, бросили телеги вместе с поклажей и пере
резали постромки, державшие коней. Остальные мерсийцы и уэссекцы спешил
и перебраться через Тренд, пусть вплавь, держась за седло плывущего коня,
пусть как-нибудь, но перебраться. На полоске желтого песка появился и Эте
льред, мокрый и грязный, и Эльфред, задыхающийся от бега. Они вступили в бо
й, а рядом с ними, по обе руки, сражались их воины. Схватка стремительно рас
тягивалась, как нить, прядомая мастерицей, и занимала все большее и больш
ее пространство берега.
Сапоги месили песок и землю со скудными кустиками растений, превращали т
вердый берег в кашу, где воины вязли по колено. Саксы давили, но далеко не в
сем удавалось оттеснить врага-датчанина назад, к кустам. Схватка переме
шала врагов, ниточка снова превращалась в толпу, не имеющую четких очерт
аний, где, казалось, все молотили всех. Несмотря на усилия бдительного Ала
рда, его молодого подопечного затянуло в самое сердце драки.
В строю принцу было не развернуться. Те, кто стоял слева и справа, стискива
ли его своими телами и краями щитов, за него отбивали удары, потому что в т
акой давке нельзя было разобрать, кто с кем дерется. Сперва драка сводила
сь к тому, что один строй давил щитами другой, да в образовавшиеся щели кто
-то умудрялся иногда просунуть меч. В ответ раздавались крики и стоны. Впр
очем, иногда сражающиеся не попадали Ц да они и не целились. Потом строй н
емного рассеялся.
Обмен ударами Ц что может быть проще? Ты со всей силы бьешь по противнику
, в вовремя подставленный щит, а он в ответ колотит по тебе. Зависит все от с
лучая. Если увлечешься, то рано или поздно можешь оказаться спиной к его т
оварищу, и тогда тебя настигнет удар в спину. В битве двух армий нанести та
кой удар Ц не позор. Там некогда обегать врага и смотреть ему в глаза. К то
му же, высокая цель спасти товарища и не дать людям своего народа проигра
ть, искупает этот грех.
Потому хорошему воину надо иметь глаза на затылке. Или быть предводителе
м, которого оберегают. Вокруг Эльфреда постоянно крутились его солдаты,
они не раз и не два отбивали направленные в него удары. Толпа становилась
все больше разреженной, люди стремились выгадать себе место для размаха
, и потому битва становилась опасней. Принц не задумывался ни на минуту, ка
к вести себя Ц он знал, что задумываться нельзя. Надо действовать на инст
инкте. Инстинкте загнанного зверя.
А еще в бою надо не забывать кричать, причем не какую-нибудь белиберду, но
что-нибудь осмысленное. Например: «За короля, за Уэссекс!», или: «Тор и моло
т»! Надо, чтоб было слышно Ц на каком именно языке изъясняется доблестны
й воин. На саксонском или на датском? В схватке некогда приглядываться, по
хож ли боец на короля Эллу, или на Рагнара Кожаные штаны, не отличишь даже
по доспеху и одежде. И те, и другие в штанах и рубахах, и в кожаных бронях и в
шлемах, похожих на поярковые шапки. Поди в пылу, в жару разгляди, какие там
наглазья, какие обереги где подвешены, или выглядывает христианский кре
ст. Громкие вопли на родном языке Ц самый главный отличительный признак
. Тот, кто бьется молча, рискует пасть от руки своего соотечественника, от
удара по ногам или в спину.
Принцу, впрочем, кричать было незачем. Во-первых, вокруг него давно собрал
ись его воины, почти вся сотня, во-вторых, на Эльфреде была кольчуга, а пове
рх нее Ц плащ с широкой алой каймой. Любой, даже самый дурной датчанин, лю
бой сакс сообразит, что перед ним Ц представитель какой-то из знатных ди
настий Британии. Все-таки не зря власть имущие таскают дорогие плащи. Под
ними может быть надета любая дерюга. Какая разница, что под плащом? Плащ Ц
знак положения и достоинства.
Алард успел прошептать принцу на ухо совет снять плащ.
Ц Все датчане будут рваться в схватку с тобой. Бой с саксом благородного
происхождения Ц честь.
Ц Потому ты предлагаешь мне уронить мою собственную честь? Ц холодно с
просил Эльфред. Ц Пусть знают, с кем имеют дело. Пусть рвутся сразиться
Ц это и для меня почет. А ты б мне еще посоветовал для пущей безопасности
и орать, как норманны: «Тор и молот»?
Алард не обиделся. Он лишь головой покачал и пробормотал:
Ц Какой же ты еще мальчишка.
Теперь принц отбивался, как мог. Обрушивая свой меч на щит пожилого викин
га, из-под шлема которого выбивались длинные спутанные волосы, Эльфред в
друг почувствовал, что он не так умел и силен, как ему хотелось бы. Не повод
для паники, конечно, но молодой человек вдруг понял, о чем хотел сказать Ал
ард. Достойно выставлять себя напоказ, но не тогда, когда твой опыт еще не
позволяет предложить противнику что-то достаточно серьезное, чтоб не кр
аснеть за себя.
Правда, принц и теперь не краснел. Он уступал многим датчанам в опытности,
но старался искупать недостатки ловкостью и простотой приемов. Чего муд
рить? Когда норманн ударил по его щиту не прямо, а чуть наискосок, молодой
сакс прыгнул вперед и сжал оружие датчанина между своим щитом и его. Прот
ивник не привык отступать, подобная мысль сперва не пришла ему в голову, а
Эльфред давил изо всех сил. Правой рукой он перехватил меч и ткнул врага в
бок. И сразу отскочил в сторону, налетел еще на кого-то и сбил его с ног. Ныр
нул, чудом не попал под меч и прыгнул обратно. Датчанин, раненый в бок, умир
ал.
Рассеявшаяся было Эльфредова сотня собралась снова. Теперь, правда, это
уже была не сотня Ц лишь человек шестьдесят. Принц оказался в окружении
друзей и соратников, построивших вокруг своего молодого предводителя н
адежный строй. Им и объяснять-то ничего было не нужно. Принц показал мечом
направление, и отряд, как некое странное существо, то ли черепаха-многоно
жка, то ли гигантский неправдоподобный еж, ощетинившийся сталью, пошел п
рорубаться прочь от берега.
Младший брат уэссекского короля вывел своих воинов за скудную гряду дер
евьев и кустиков, после чего отряд развернулся и ударил датчан в тыл. Это б
ыл весьма условный тыл, потому что схватка давно расползлась настолько ш
ироко, что всем хватало места развернуться. К тому же, с Тренда набежало ещ
е немало саксов, мокрых и злых. Но атака со стороны скнотенгагамской доли
ны норманнам очень не понравилась. Тем более, что вскоре путем принца про
шел и его старший брат с двумя сотнями свежих воинов.
И тогда датчане отступили. Это нельзя было назвать бегством, они ушли в до
лину очень слаженно и спокойно, огрызаясь на каждом шагу, а саксы, внезапн
о заметившие, что на мир постепенно спускается вечер, а им еще обоз вытяги
вать из воды, ужин готовить и обсыхать, почувствовали не радость, а лишь об
легчение. Когда Этельред, а за ним Бургред дали знак своим воинам не пресл
едовать отступающих, саксы повиновались. Тем более, что отступающие датч
ане были немногим опаснее наступающих. А бегущими их вообще никто не вид
ел. Когда враг отступил, Эльфред со вздохом опустил меч. Он и раньше понял,
что его люди устали, а законы войны таковы, что врага тоже надо уважать. Ес
ли враг выдохся, битву можно перенести на завтра.
Не дав отдыха своим людям, короли погнали их в воду.
Ц Не вытащите телеги Ц останетесь без ужина! Ц свирепо прогудел Бургр
ед, и стало ясно Ц если он останется голодным, то никого не пощадит.
Ц А я знаю, почему датчане отступили, Ц недовольно проворчал один из са
ксов. Ц Да потому, что у них в Скнотенгагаме каша поспела. И мясо уже хорош
о прожарилось.
Ц Ну, да, Ц вторил ему другой, не менее завистливо. Ц У них там, небось, и б
абы есть. Утешить там, успокоить…
Ц Тебе лишь бы бабы.
Ц А что, ты думаешь, без баб проживешь?
Ц Хватит болтать! Ц прикрикнул Эльфред, стягивая с себя испачканный пл
ащ. Во-первых, одежду следовало отдать постирать, во-вторых, кольчуга уже
надоела, а в-третьих, если заставляешь других работать, будь готов потруд
иться сам. Принц не отказывался и сам лезть в воды Тренда, вытаскивать тюк
за тюком. Ц Работайте. Заняться нечем?
Ц Эльфред! Ц окликнул его старший брат, еще не успевший избавиться от д
оспеха и грязного плаща, весь в брызгах крови. Ц Подойди сюда.
Принц подошел. Сейчас он казался неотличимым от остальных саксов, грязны
х и усталых. Впрочем, и в измотанном короле не читалось особой величестве
нности.
Ц Ты был поближе к датчанам, Ц сказал Этельред. Ц Ну-ка, скажи мне, как он
и отступали?
Ц Они не отступали, Ц против воли Эльфред зевнул.
Ц Как так?
Ц У них все по плану. Сперва потрепали нас на берегу. Потом отошли в долин
у. Завтра будут драться с нами там. Согласись, на твердой земле, на скошенн
ой травке это удобнее, чем в трясине. Сегодня они просто заставили нас пов
олноваться, проредили отряды, ну и вообще подгадили. Как по такому берегу
телеги вытягивать? Ц и Эльфред обвел жестом песчаную полосу вдоль Трен
да, превратившуюся в крутой кисель.
Этельред хмыкнул, озирая брод с засевшими телегами Ц видно было еще хор
ошо, но уже не так отчетливо, как раньше. Медленно сгущался сумрак.
Ц Да уж, Ц проворчал он.

Глава 4

Телеги удалось вытащить из трясины, в которую превратился Тренд, лишь по
здней ночью, в густой темноте. До того саксы на себе перетащили все мешки с
промокшими припасами, и разложили их сушиться. Разумеется, многое пропа
ло. Младший брат уэссекского короля не побрезговал приволочь на своей сп
ине два мешка, после чего разделся у костра и принялся сушить одежду и сап
оги. Алард варил для него кашу, а Ассер здесь же, устроившись поудобнее на
свернутом плаще, пытался вытащить из плеча раненого воина засевшую там с
трелу. Оглядев его, Эльфред на глаз оценил рану и удивился Ц он не помнил,
чтоб в бою кто-то стрелял.
Ц Да это наши же, Ц объяснил раненый и тут же завыл Ц Ассер полез в рану
кончиком накаленного на огне ножа.
Ц Терпи. Огонь убивает заразу, Ц сказал монах, копаясь в его теле. Ц Да п
ридержите его, кто-нибудь!
Принц наступил коленом на одну из рук раненого, на вторую с флегматичным
видом уселся Алард, который не переставал мешать в котле ложкой Ц чтоб н
е пригорела каша. Раненый сакс принялся ругаться, перемежая ругательств
а воем.
Ц А еще называют себя лучниками, Ц прогудел Алард. Ц Наверное, кто-то и
з мальчишек, которые и лук-то недавно в руках держат.
Ц А-а-а!
Ц Не ори, болван. Вынул уже, вынул. Вот твой наконечник, держи.
Ц Гхр-р… Дерьмо.
Ц В другой раз не попадай под стрелы. Главное, жить будешь. У меня есть хор
ошая травка, Ц Ассер сунул увядшую гроздь листьев в рот и разжевал. Помор
щился. Ц Горькая. То, что надо.
Разжеванную кашицу он положил на рану. Сплюнул в сторону горькую слюну.
Ц Ох. Огнем палит.
Ц И долго еще будет палить. Терпи. Мужик ты, или не мужик?!
Ц Ты, оказывается, хороший лекарь, монах, Ц похвалил Алард.
Ц Священник должен уметь лечить и душу, и тело.
Ц Правильно. Должна же от монахов быть хоть какая-то польза, Ц проворча
л сакс, державший раненого за ноги. Ц Ну, что, отпускать?
Ц Еще подержи.
Ц Надоело уже. Что он ногами дрыгает!
Ц Держи, сказал, Ц у Ассера обнаружился самый настоящий командный голо
с. Ц Сейчас забинтую, и тогда отпускай.
Ц Слышь, монах! Повязка давит, Ц простонал раненый.
Ц Тебе кажется. Не трогай. Пройдет. Полежишь, отдохнешь… До свадьбы зажив
ет.
Ц Да я женат, монах.
Ц До свадьбы на небесах. Ну, все, дел еще много, Ц Ассер собрал свою сумку,
и, скрывая смущение, ушел к другому костру.
Эльфред похлебал жидкой каши, натянул на голое тело подсохшую одежду Ц
досушивать ее предстояло на себе Ц и тут же, завернувшись в грубый плащ, у
легся спать. Вокруг ходили и шумели те, чья работа еще была не кончена, но п
ринц легко заснул. Он умел засыпать в любой ситуации, зная, что сон в поход
е на вес золота.
Наутро короли подняли своих воинов чуть свет. Ещене рассеялся ночной тум
ан, с Тренда наползали промозглые клубы, и даже плеск рыбьих хвостов звуч
ал глухо, будто из бочки. Все проснулись такими уставшими, будто вовсе не о
тдыхали. Конечно, мужчины знали, что это лишь самообман, и не ложившимся вс
коре будет куда хуже, чем тем, кто хоть на час сомкнул глаза. Но неприятное
ощущение оставалось. Не хотелось ни есть, ни пить Ц только закрыть глаза
и ждать, когда воздух потеплеет.
Эльфред заставил себя встать, помотал головой, как жеребец, которому сле
пень попал в ухо, и подошел к реке, чтоб ополоснуть лицо водой Ц это заста
вило бы тело проснуться. Совать в воду руки не хотелось Ц от реки веяло хо
лодом. Поэтому принц примостился на большом камне на четвереньках, готов
ый сунуть в реку лицо и заодно попить воды.
Но он понял, что пить не будет. Вода несла кровь. Со стремнины всю ее за ночь
унесло прочь, но у берегов, в заводях, кровь осталась и теперь окрашивала п
есок в оттенки старой рыжей керамики. Принц несколько мгновений всматри
вался в воду, потом оттолкнулся руками и встал.
Ц Не готовить! Ц приказал Этельред. Ц Вечером поедят те, кто выживет. Не
когда. Быстрее снаряжаться!
Ц Припасы экономит, Ц поворчал кто-то довольно зло.
Но кто мог решиться возразить? Воин подчиняется командиру. Зевая и почес
ываясь, они натягивали доспехи, затягивали ремни и равнодушно, все, как од
ин, пропускали мимо ушей подгоняющие окрики. Без завтрака в бой Ц ладно, б
ез завтрака. Но снаряжаться в битву нужно неторопливо, с чувством, с толко
м. Да и куда спешить? Смерть подождет.

Войско саксов кое-как построилось к моменту, когда небо совсем посветле
ло и прояснилось, а оба короля Ц и уэссекский, и мерсийский Ц стали злее
растревоженных ос. Даже из-под шлема было заметно, каким раздражением на
лился взгляд Бургреда, всегда такого добродушного. Они вновь убедились в
том, что предводитель далеко не всегда владыка войска, не всегда способе
н управляться с ним, как гончар с мягкой глиной. Иногда войско правит прав
ителем.
Но, миновав скудную гряду деревьев и кустов, саксы увидели, что, как бы ран
о они не собрались на поле боя, датчане успели первыми. Они уже ждали проти
вника на другом краю поля, и почти построились в линию, не слишком ровную,
но устрашающую.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30