А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Удара, усиленного скоростью бега кон
я и его тяжестью, не выдерживают ни щиты, ни шлемы, ни, зачастую, нервы.
Только кто может испугаться лошадки на рыси? У кого дрогнут руки при виде
легкого прогулочного бега? Вернувшись к своим людям, Эльфред оглядел их
мрачным взглядом и, поколебавшись, ничего не стал говорить. В войске Этел
ьреда было две с половиной сотни конников, и лишь шестьдесят из них подчи
няются сейчас младшему брату короля.
Принц оглядел своих людей и буднично, негромко сказал:
Ц Ну, что ж…
Рядом с ним тут же появились Кенред и Эгберт, оба с решительным выражение
м на лицах, полускрытых шлемами.
Эльфред улыбнулся. Глупо будет выглядеть конное войско, если разгонится
на ровном месте, в поле, а потом на буераках примется лихорадочно сбрасыв
ать скорость. Датчане обхохочутся. Но здесь можно предпринять кое-что, че
м он погнушался в прошлый раз. Перед глазами мелькнули лица Аларда и Этел
ьреда. «Если старик прав, брата это взбесит еще сильнее».
Ц Так, ребята, Ц Эльфред оглядел двести пятьдесят человек взглядом, от
которого им хотелось подтянуться. Принц умел смотреть взглядом, который
становился для подчиненных ему воинов крепкой уздой. Каждый солдат долж
ен чувствовать эту узду даже тогда, когда не видит командира. И сейчас при
нц видел Ц здесь все готовы повиноваться ему. Ц Так. До буераков скачете
вместе, а там делитесь на две части и, пока я отвлекаю датчан, обходите их с
трой справа и слева. Атаки с наскока уже не получится, но и не надо. Атакует
е, когда дам знак.
Ц Это как же ты собираешься отвлекать их? Ц с подозрением осведомился К
енред.
Эльфред отбросил в сторону копье и вынул из ножен меч. Усмехнулся.
Ц Самым простым и понятным способом. Давайте, вперед.
Когда конница разгоняется и несется единым строем, это очень красиво, ка
к красивы и сами скачущие кони, и рвущиеся вперед люди. Когда эта конница н
есется на тебя, это еще и страшно, и ладони начинают отпотевать на древке.
Впрочем, тот, кто пережил хоть одну конную атаку, уже не так пугается несущ
егося на него вала. Человек начинает понимать, что это можно пережить, и чт
о крепкое копье в его крепких руках вернее защитит его, чем бегство.
Датчане ждали конницу спокойно, лишь выставили вперед копья и стиснулис
ь плечами. Когда кони стали замедлять бег, датчане удивились, но даже не по
меняли положения рук. А вот когда от общей массы конных воинов отделился
один, в кольчуге и на большом черном жеребце, кое-кто начал переглядывать
ся. Это было нечто странное. Правда, стоило только Эльфреду спешиться и кр
асивым жестом направить меч на датчан, как все стало понятно. Есть ли пост
упок более естественный для предводителя, нежели желание схватиться в в
иду войска с избранным вражеским воином? От строя датчан отделился один
норманн, и с ревом бросился на Эльфреда.
А из отдаления за всем происходящим наблюдал король и его эрлы. Этельред
грыз ногти, даже не замечая этого, и когда конный строй поделился надвое и
стал расходиться, являя взгляду сзади идущих фигурку принца, замершего в
ожидании, правитель Уэссекса закричал:
Ц Я же не приказывал ему!.. Я же велел…
Ц Разве можно приказать быть мужественным, быть воином и мужчиной? Ц из
умился Осмунд Холенский, чей конь приплясывал рядом с жеребцом Этельред
а. Ц Твой брат Ц добрый воин, отличный военачальник. Таким братом можно
гордиться.
Король сжал челюсти. Старший брат никак не мог догадаться, что Эльфреда л
юбят не за подвиги или победы Ц его любят потому, что он таков, каков есть,
и ничто не может переделать этого двадцатиоднолетнего мужчину.
Голова Эльфреда была свободна от дум. Он рассеянным взглядом смотрел на
несущегося датчанина, на огромную жердину, которая, видимо, должна была и
меноваться копьем, и стоял совершенно неподвижно, чуть присев на расстав
ленных для устойчивости ногах, словно бы даже не понимал, что вот-вот буде
т пробит датским оружием, как бабочка булавкой. Его неподвижность обману
ла северянина, глаза вспыхнули ярым пламенем, норманн уже раззявил рот д
ля ликующего вопля и приготовился налечь всем телом, чтоб пробить и коль
чугу, и тело насквозь.
В последний миг Эльфред вдруг шагнул вправо. Движение его было таким стр
емительным и легким, что облик принца на миг размазался в пространстве, и
копье ударило в то место, на котором он только что находился. Принц ощутил
близость вражеского оружия; он рисковал, но чем больше риск, тем большую о
н обещает удачу. Молодой сакс чувствовал противоестественную легкость.
Он развернулся на месте, ударил мечом по копью сверху, чтоб направить его
в землю, и тут же боком налетел на противника.
Тот подался вперед, надеясь на удачу, и равновесие его нарушилось. От толч
ка викинг полетел на землю. Он все еще сжимал свою жердину, и Эльфреду, кот
орый кинулся за ним, разок пришлось пригнуться почти к самой земле. Древк
о огромного копья просвистело у него над головой. Принц подлетел к проти
внику и изо всех сил ударил мечом вниз, в усатое лицо северянина, на которо
м еще не успела появиться растерянность, ударил так, как обычно воины доб
ивают раненых Ц одним ударом, чтоб те поменьше мучились. Металл разбил с
кулу норманна и краем задел висок, и живое выражение лица сменилось пото
ком крови.
Викинг заревел. Нельзя было поверить, но он еще был жив. Широкий меч засел
в височной и скуловой костях, чтоб выдернуть его обратно, надо было перех
ватить рукоять, а времени не оказалось. Руки норманна еще жили, и, отпустив
свое оружие, Эльфред прыгнул, чтоб не получить по ногам древком копья. Не
надеясь, что этим все закончится, он ударил ногой, попал по мускулистому
Ц все двадцать три дюйма в обхвате, бицепсу и сломал противнику предпле
чье. Но тот уже затих, пальцы на жердине окостенели, и душа, если она была у д
атчанина, упорхнула прочь.
Принц схватился за рукоять своего меча и, чтоб вытащить его, наступил на г
олову убитому, не испытывая к нему ни малейшего почтения. А за его спиной и
з сотен сакских глоток уже несся ликующий вопль. Что конный, что пеший стр
ой колебались, как трава, тревожимая ветром; воины ждали приказа, но Эльфр
ед, не желая вновь нарываться на обвинения, молчал, и Этельред тоже медлил
. Он смотрел на бездыханное тело датчанина, распростертое у ног своего мл
адшего брата, и кусал губы.
Норманны, разумеется, не собирались ждать, пока он что-нибудь придумает. Л
ишь миг промедления, когда они поняли, что их сотоварищ погиб, и вражеский
юнец непринужденно вытаскивает из его тела свой меч, а потом закричали и
кинулись вперед.
Развернувшись, принц увидел несущийся на него вал, ощетиненный копьями и
мечами. Он вздрогнул, побледнел, и тут рядом с ним неведомо откуда появилс
я Кенред, держащий в поводу Эльфредова черного жеребца. Молодому воину п
онадобилось так мало времени, чтоб оказаться в седле, что он и сам поразил
ся. Через пару мгновений он оказался среди своих, а спустя еще пару мгнове
ний на уэссекцев налетели норманны.
Хорошо атаковать, когда ты в седле, а противник пеш. Еще очень неплохо, ког
да конные налетают на противника, уже занятого схваткой. А вот когда конн
ых атакуют пешие, это ни к чему хорошему не приводит. В один миг Эльфред со
образил, что такое положение настолько невыигрышно, что либо всех конник
ов нужно спешивать, пока не поздно, либо бросать их в атаку, навстречу датч
анам.
Ц Вперед! Ц завопил принц.
Кто-то послушал его. Кто-то просто не разобрал, что он кричит. Времени, чтоб
ы сообразить, что нужно делать, оставалось слишком мало, неудивительно, ч
то кто-то запаниковал. Слаженно, как один, на врага кинулся только отряд Э
льфреда Ц они привыкли слушать его и сразу выполнять все, что сказано.
Норманны налетели, как шторм в открытом море. Сообразив, что конники Ц вс
его две с половиной сотни человек Ц остались без поддержки, Этельред пр
иказал пешим воинам выступать, и скоро на поле близ старых укреплений Ба
синга началась такая неразбериха, какая бывает лишь в схватке. Король и с
ам не знал, что где происходит, где датчане, а где его подданные. Он все рвал
ся в самую гущу битвы, и потому не имел никакого представления, как идут де
ла.
Эльфред тоже не знал, но и не пытался узнать Ц указали же ему, чтоб он не со
вал нос туда, куда позволено совать носы только королям. Он следил за свои
ми людьми, и все пытался сбить их в единый отряд. Шестьдесят человек Ц не
так уж много, но и не слишком мало, особенно в схватке, где играли роль не ст
олько сила и умение каждого отдельного воина, а единство всего сообществ
а.
Шестьдесят воинов Эльфреда прекрасно знали друг друга и, пожалуй, даже н
е представляли себя отдельно от всех. Поддерживать товарища, хранить жиз
нь предводителю и повиноваться любому приказу, потому что главе виднее,
было для них так же привычно, как дышать или пытаться спасти свою жизнь.
В битве, как всегда, терялось ощущение времени, и принц не смог бы сказать,
когда он почувствовал неладное, но чувствам он привык доверять и, сделав
знак Эгберту, чтобы тот прикрыл его, отвлекся от боя, закрывшись щитом, при
встал в стременах.
Он скорее почувствовал, чем увидел движение сакского войска, потому что
уэссекцы отступали по одному. Отдельные фигурки, кто торопливо, в панике,
а кто неспешно, шаг за шагом, бдительно следя за происходящим вокруг, потя
нулись к королевскому шатру, разбитому на пригорке… «Зачем его там поста
вили? Ц вяло удивился принц. Ц Кому он там нужен»? Он закричал:
Ц Держись, стой насмерть! Ц но в грохоте его едва расслышали даже собст
венные воины, а вот крик «Бежим!», рвущийся из сотен глоток, был слышен куд
а лучше.
Ц Стой! Ц побагровел Эльфред. Ц Стой, отбросы!
Но его никто не расслышал. Движение в направлении королевского шатра нап
оминало хлынувшую сквозь обломки плотины воду, дергающую и рвущую водор
осли, привыкшие к покою, и все же оставляющую их позади. Через несколько ми
нут принц понял, что если он не отведет своих воинов вслед остальным, то он
и окажутся в окружении и без толку лягут. Эльфред скрипнул зубами, но прот
ивостоять очевидному было невозможно.
Ц Раненых в седла! Ц зычно гаркнул он. Ц Быстро. Отступаем боевым поряд
ком. Тот, кто бросит щит, потом еще и от меня получит, если останется жив. К к
оролевскому шатру на пригорке Ц вперед!
Для конных куда труднее отступать боевым порядком, чем для пеших Ц нель
зя заставить коня пятиться назад, будто рак. Тут не может быть промежуточ
ных состояний, либо ты держишь коня мордой к врагу и дерешься, как сумасше
дший, либо показываешь противнику лошадиный хвост и улепетываешь. Единс
твенное преимущество, которого у конников никто бы не мог отобрать Ц ве
рхами гораздо легче делать ноги, чем пешком. Но и тут надо быть осторожным
, чтоб не потоптать своих же.
Выучка и здесь сыграла решающую роль. Большая часть конников Эльфреда не
постеснялась показать датчанам, как хороши пышные хвосты сакских скаку
нов, остальные Ц их было не больше десятка Ц стали прикрывать отступле
ние. Их кони, взбудораженные и взбесившиеся от дикой смеси страшных запа
хов Ц мокрого железа, крови, человеческого страха и ярости, удушающего о
щущения смерти, пропитавшего воздух Ц почти уже не повиновались седока
м, они вертелись, изгибали шеи и так яростно работали копытами, что мало кт
о из норманнов решался приблизиться к ним. Животные плохо понимали, что п
роисходит, и где их ждет спасение.
Ц Назад! Ц краснея от натуги, орал Эльфред.
Едва совладав с непокорными лошадьми, его люди еще немного попятились на
зад, а уж оттуда дорога к холму с королевским шатром была открыта. Больше н
е беспокоясь о войске, заботу о котором брат так решительно снял с него, пр
инц скомандовал отступление, и все те конники, которые еще уцелели в мясо
рубке боя, поскакали за ним. Ни на холме, ни где-нибудь вокруг не было видно
Этельреда, но зато его эрлы командовали своим отрядам отступление, и ком
андовали так громко и уверенно, что прочь от Басинга кинулись все, кто еще
мог идти или ехать.
Эльфред не знал, насколько серьезен разгром, насколько далеко придется о
тступать, но понимал, что придется следовать чужому примеру. Один в поле н
е воин, и пятьдесят уцелевших конников его отряда не в состоянии что-нибу
дь сделать без чужой поддержки.
Единственное, что интересовало Эльфреда Ц куда именно отступает армия
Уэссекса. Сперва этого было не понять, оставалось лишь надеяться, что те, к
то ведет всю эту ораву, не завлекут ее в болота или в какое-нибудь еще гибл
ое место. Окружающую местность он знал не слишком хорошо, потому что боль
шую часть жизни прожил близ Солсбери, и, поглядывая по сторонам, на голые д
еревца и унылые пустые поля по сторонам дороги, не представлял, куда лежи
т их путь.
Ц В Мертон! Ц крикнул кто-то, видимо, мучимый тем же вопросом. Ц Мы идем к
Мертону!
И принцу полегчало.
Мертон был небольшим, но крепким замком. Там жил граф Суррей и его семья (с
ейчас граф в войске своего короля, а его жена и дети, скорее всего, в Уилтон
е) и, разумеется, ворота замка растворятся перед отступающим войском Уэс
секса. Вряд ли норманны смогут взять этот замок, так что у воинов будет пер
едышка, а гонцы, возможно, смогут передать весть о поражении в другие граф
ства и помочь королю собрать еще войско. Возможно, они приведут подмогу д
аже из Корнуолла.
По приказу Эльфреда все его конники взяли к себе на седло раненого, но кон
и быстро выбились из сил, и пришлось сделать привал. Саксы, поставленные д
озорными, вздрагивали от каждого шороха, даже от чересчур громкого крика
ворона в ветвях ближайшего дуба. Впрочем, это и понятно, с чего бы птице кр
ичать в лесу, как не при виде человека? Те, кому выпало отдыхать, лежали на п
лащах и наскоро наломанном лапнике в обнимку с оружием и тоже поминутно
поднимали головы и осматривались.
Ц У меня есть немного сухарей и вяленого мяса, Ц сказал Эгберт, присев р
ядом с принцем.
Ц Подели на всех.
Ц На всех не хватит.
Ц Тогда раздай всем, кому хватит. Давай кусок.
Эльфред жевал сухарь и лишь чуть менее твердый ломтик мяса и думал. Сейча
с решать нужно было только один вопрос Ц сколько именно позволить отдых
ать людям, оказавшимся у него в подчинении. Дать слишком много времени Ц
их нагонят датчане, слишком мало Ц люди не выдержат. Но приходилось счит
аться с трудным положением.
Ц Что, в конце концов, произошло? Ц спросил он в пространство, надеясь, чт
о среди временно повинующихся ему людей есть те, кто находился ближе к пе
реднему краю.
Ц А Бог его знает, Ц флегматично ответил один из раненых. Ц Всякое быва
ет.
Говорили лишь, что пехота завязла на неудобной местности, и датчане, полу
чив некоторое преимущество, воспользовались им в полной мере. Их, конечн
о, уязвил проигрыш у Эсцедуна, и норманны, как взбесившиеся кони, «грызли у
дила», лишь бы победить. Их напор оказался слишком силен, а Этельред не сум
ел справиться с запутавшимися воинами. Пехотинцы рассчитывали, что конн
ица разобьет строй датчан, но по понятным причинам ничего не вышло.
Впрочем, Эльфреда никто не пытался упрекать. Даже самый последний новичо
к понимал, что на буераках хорошей конной атаки все равно бы не получилос
ь.
Солдаты слишком устали, чтоб спорить о том, кто прав, а кто виноват, но мног
ие поглядывали на принца, думая о том, что он, пожалуй, куда лучше своего бр
ата справился бы с делом. Его поединок с датчанином, столь стремительный
и победоносный, произвел впечатление на всех, кто его видел, а о том, что Эт
ельред отстранил родича от управления войском, тем более знали все. В вой
ске слухи распространяются с удивительной скоростью.
Эльфред почувствовал, что приближаются сумерки, и поспешил поднять люде
й. Он гнал их без передышки, не слушая никаких просьб и жалоб, хотя мало кто
из солдат решался жаловаться Ц это считалось стыдным. Ночь обрушилась н
а Суррей вместе с ледяным холодом, и принц понимал, что ночевка без костро
в (какие огни, если по пятам следуют датчане?), без мехов, которых не тащил ни
один из воинов, потому что каждая крупинка веса была на счету, означает см
ерть. Среди саксов много раненых, им лучше даже не останавливаться, потом
у что мороз убьет их в первую очередь.
Ц В замке будем отдыхать, ясно? Ц рявкнул он, и никто не решился спорить.

Он больше шел пешком, чем ехал Ц во-первых, жалел усталого коня, во-вторых
, хотел быть на равных со своими людьми Ц и сам устал до смерти. Поэтому ра
ннее утро и одновременно с ним выросшая над ближайшим лесом кромка замко
вой стены его почти не порадовала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30